DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing условие | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.Американские технические условияAmerican terms AT
gen.атмосферные условияWitterung
gen.базовые условия жизниLebensgrundlage (Андрей Уманец)
gen.бесчеловечные условияunmenschliche Bedingungen (Sergei Aprelikov)
gen.благожелательные условияgünstige Bedingungen (Ин.яз)
gen.бытовые условияLebensumstände
gen.бытовые условияLebensbedingungen
gen.быть в благоприятных условияхfein heraussein
gen.в благоприятных условияхunter günstigen Auspizien (Andrey Truhachev)
gen.в домашних условияхzu Hause (dolmetscherr)
gen.в дополнении были перечислены ещё несколько условийim Nachtrag wurden noch einige Bedingungen aufgezählt
gen.в заводских условияхunter Werksbedingungen (Schumacher)
gen.в иных условияхunter anderen Umständen
gen.в лабораторных условияхim Labormaßstab (4uzhoj)
gen.в любых условияхunter allen Umständen
gen.в мирных условияхim Frieden
gen.в непредвиденных условияхunter unvorhergesehenen Umständen (dolmetscherr)
gen.в нищенских условияхin kärglichen Verhältnissen
gen.в нищенских условияхim Elend
gen.в нормальных условияхin geordneten Verhältnissen
gen.в нормальных стандартных условияхi.N. (im Normalzustand salt_lake)
gen.в обычных условияхunter üblichen Bedingungen (Лорина)
gen.в особых условияхin den besonderen Bedingungen (dolmetscherr)
gen.в плохих условияхin schlechten Verhältnissen (Лорина)
gen.в различных климатических условияхunter verschiedenen Klimabedingungen (Schumacher)
gen.в реальных условияхunter Realbedingungen (Queerguy)
gen.в свободных условияхin der Freiheit
gen.в силу погодных условийwitterungsbedingt (platon)
gen.в силу сложившихся условийangesichts der konkreten Bedingungen
gen.в сложившихся условияхbei den gegebenen Umständen
gen.в современных условияхunter den gegenwärtigen Bedingungen (Лорина)
gen.в сравнительных условияхVergleichsbedingungen (zzaa)
gen.в стеснённых условияхin engen Verhältnissen
gen.в стеснённых условияхin beschränkten Verhältnissen
gen.в суровых климатических условияunter strengen klimatischen Bedingungen (Schumacher)
gen.в текущих условияхunter den jetzigen Umständen (Abete)
gen.в теперешних условияхunter den heutigen Umständen (Erdferkel)
gen.в теперешних условияхjetzt (I. Havkin)
gen.в тяжёлых условияхunter schwierigen Bedingungen (Лорина)
gen.в условияхin Verhältnissen (Лорина)
gen.в условиях беспорядкаim Wirrwarr
gen.в условиях, близких к эксплуатационнымwirklichkeitsnah
gen.в условиях боевой обстановкиgefechtsmäßig
gen.в условиях всеобщего беспорядкаim Chaos
gen.в условиях всеобщего беспорядкаim allgemeinen Durcheinander
gen.в условиях всеобщего беспорядкаinmitten eines fürchterlichen Wirrwarrs
gen.в условиях всеобщего хаосаim allgemeinen Durcheinander
gen.в условиях всеобщего хаосаim Chaos
gen.в условиях всеобщего хаосаinmitten eines fürchterlichen Wirrwarrs
gen.в условиях герметизацииunter Luftabschluss
gen.в условиях жалкой нищетыin kärglichen Verhältnissen
gen.в условиях капитализмаim Kapitalismus
gen.в условиях келейностиinsgeheim
gen.в условиях келейностиim Verborgenen
gen.в условиях келейностиim Stillen
gen.в условиях келейностиim Geheimen
gen.в условиях келейностиhinter verschlossenen Türen
gen.в условиях келейностиstreng geheim
gen.в условиях келейностиstill und leise
gen.в условиях келейностиheimlicherweise
gen.в условиях келейностиin aller Stille
gen.в условиях келейностиin aller Heimlichkeit
gen.в условиях космосаunter Weltraumbedingungen
gen.в условиях кризисаangesichts der Krise
gen.в условиях местного и международного терроризмаunter lokalem und internationalem Terrorismus
gen.в условиях мирных отношенийim Frieden
gen.в условиях надвигающегося кризисаangesichts der drohenden Krise
gen.в условиях невесомостиunter den Bedingungen der Schwerelosigkeit (ichplatzgleich)
gen.в условиях непростой экономической ситуацииangesichts der schweren ökonomischen Situation
gen.в условиях обычной эксплуатацииim Normalfall (Александр Рыжов)
gen.в условиях ограниченных ресурсовunter den Bedingungen begrenzter Ressourcen (dolmetscherr)
gen.в условиях полной гласностиin aller Öffentlichkeit
gen.в условиях полной неразберихиim allgemeinen Durcheinander
gen.в условиях полной секретностиin aller Stille
gen.в условиях полной секретностиhinter verschlossenen Türen
gen.в условиях, приближенных к серийному производствуseriennah (Vera Cornel)
gen.в условиях рискаunter Risikobedingungen (dolmetscherr)
gen.в условиях свободыin der Freiheit
gen.в условиях полной секретностиim Verborgenen
gen.в условиях полной секретностиinsgeheim
gen.в условиях полной секретностиim Stillen
gen.в условиях полной секретностиim Geheimen
gen.в условиях полной секретностиhinter verschlossenen Türen
gen.в условиях полной секретностиstreng geheim
gen.в условиях полной секретностиstill und leise
gen.в условиях полной секретностиheimlicherweise
gen.в условиях полной секретностиin aller Stille
gen.в условиях полной секретностиin aller Heimlichkeit
gen.в условиях сильной жарыunter extremen Wärmebedingungen (Manon Lignan)
gen.в условиях социализмаim Sozialismus
gen.в условиях строжайшей секретностиunter strengster Geheimhaltung (Abete)
gen.в условиях тропиковunter tropischen Bedingungen (Der neue HochdruckTurbolader A140 in Verbindung mit einem optimierten Gaswechsel lässt das Aggregat auch unter tropischen Bedingungen mit voller Leistung laufen. 4uzhoj)
gen.в условиях тропиковunter Tropenbedingungen (Лорина)
gen.в условиях убогого существованияin kärglichen Verhältnissen
gen.в условиях чрезвычайных ситуацийin Notsituationen (dolmetscherr)
gen.в холодных климатических условияхunter den kalten klimatischen Bedingungen (Schumacher)
gen.в хороших условияхin behaglichen Verhältnissen
gen.в этих условиях он должен был надрываться по десяти часов в день, работая землекопомin diesen Verhältnissen musste er täglich 10 Stunden schanzen
gen.важное условиеdas A und O (levmoris)
gen.весьма благоприятные условияdenkbar günstige Bedingungen
gen.Взнос с условием возврата залогVerauslagung (Duden, Universalwoerterbuch, Papierdeutsch dh)
gen.влияние метеорологических условийWitterungseinflüsse
gen.возможность диктовать свои условияVerhandlungsstärke (VeraS90)
gen.встречное условиеGegenbedingung
gen.вы должны действовать в соответствии с тамошними условиямиSie müssen den dortigen Verhältnissen entsprechend handeln
gen.выполнение условий договора купли-продажиKaufvertragserfüllung (Veraterra)
gen.выполнить условиеdie Bedingung erfüllen (Лорина)
gen.выполнить условияAuflagen erfüllen (Alex Krayevsky)
gen.выполнять условиеdie Bedingung erfüllen (Лорина)
gen.выращивание и содержание скота и птицы в естественных условияхFreiland-Auslaufhaltung (daring)
gen.геологических условияBodenverhältnisse
gen.гидравлические условияStrömungsverhältnisse
gen.город с наиболее комфортными условиями для проживанияlebenswerteste Stadt (Andrey Truhachev)
gen.город с самими комфортными условиями жизниlebenswerteste Stadt (Andrey Truhachev)
gen.город с самыми комфортными условиями для проживанияlebenswerteste Stadt (Andrey Truhachev)
gen.готовиться к выживанию в экстремальных условияхpreppen (от англ. to prep bundesmarina)
gen.грунтовые условияBodenverhältnisse
gen.давать заказ на что-либо на условиях сдельной оплатыetwas in Akkord geben
gen.давать подряд на что-либо на условиях сдельной оплатыetwas in Akkord geben
gen.данное условиеGegebene
gen.данные условияGegebenheit (pl)
gen.демонстрация кинофильмов в домашних условияхHeimvorführung
gen.демонстрация фильмов в домашних условияхHeimvorführung
gen.день выполнения условийStichtag (обязательств)
gen.диктовать кому-либо свои условияjemandem seine Bedingungen vorschreiben
gen.диктовать условияBedingungen diktieren
gen.для наших условий этого достаточноdas genügt für unsere Verhältnisse
gen.дополнительное условиеErgänzungsklausel (Ergänzungsklausel "Erweiterter Eigentumsvorbehalt" – дополнительное условие "Оговорка о сохранении права собственности" ZVEI selphy)
gen.дополнительное условиеZusatzbedingung
gen.дорожные условияStraßenverhältnisse
gen.его старания имели целью изменение условий работы на его предприятииseine Bemühungen zielten auf eine Änderung der Verhältnisse in seinem Betrieb
gen.единственное условиеeinzige Bedingung (Alex Krayevsky)
gen.естественное условиеNaturbedingung
gen.естественные условия обитанияdie natürlichen Lebensgrundlagen (Андрей Уманец)
gen.животные и птицы, живущие в условиях, созданных в результате человеческой деятельностиKulturfolger
gen.жизненные условияLebensverhältnisse
gen.жилищные условияUnterbringung (Alex Krayevsky)
gen.жилищные условияWohnbefinden (Михай ло)
gen.жилищные условияWohnverhältnisse
gen.завещание содержало оговорку, что дети умершего получают в наследство дом только при условии, что будут в нём житьdas Testament enthält die Klausel, dass die Kinder des Verstorbenen das Haus nur erben, wenn sie bereit sind, darin zu wohnen
gen.зависит от погодных условийwitterungsbedingt (Oxana Vakula)
gen.заключать договор найма на условиях сдельной оплаты трудаakkordieren
gen.заключать трудовой договор на условиях сдельной оплаты трудаakkordieren
gen.закон о лечении в больничных условияхKrankenhauspflegegesetz (ФРГ)
gen.защищённый от влияния погодных условийwitterungsgeschützt (Racooness)
gen.зимние условияWinterbedingungen (Pluraletantum go_gert)
gen.использование в домашних условияхHaushaltsanwendung (Klondike)
gen.испытание в полевых условияхFeldversuch
gen.исследовать условия для полёта человека в космосdie Bedingungen für einen bemannten Weltraumflug erforschen
gen.какими бы ни были условияunter allen Umständen
gen.карантин в домашних условияхHausquarantäne (marinik)
gen.климатические условияdie klimatischen Verhältnisse
gen.климатические условияklimatische Verhältnisse
gen.ком. обычные условияgewöhnliche Bedingungen
gen.коммерческие условияGeschäftsbedingungen (EHermann)
gen.комнатные условияRaumbedingung (Egorenkova)
gen.косметический уход за лицом, и т. п. в домашних условияхHeimkosmetik
gen.лечение в условиях лечебного учрежденияAnstaltsbehandlung
gen.льготные условияermäßigte Konditionen (bekserg)
gen.льготные условияErleichterung (pl)
gen.материальные условия какого-либо времениdie materiellen Bedingungen einer Zeit
gen.местные условияdie örtlichen Verhältnisse
gen.местные условияörtliche Gegebenheiten
gen.метеорологические условияWitterungsverlauf (makhno)
gen.метеорологические условияWitterungsverhältnisse
gen.метеорологические условияWitterung
gen.метеорологические условияWetterverhältnisse
gen.на взаимоприемлемых условияхauf Kulanz
gen.на выгодных условияхzu günstigen Bedingungen
gen.на выгодных условияхzu vorteilhaften Bedingungen
gen.на каких условиях?zu welchen Bedingungen?
gen.на льготных условияхzu ermäßigten Konditionen (bekserg)
gen.на льготных условияхzu Vorzugskonditionen (arminius)
gen.на обоюдно выгодных условияхzu gegenseitig vorteilhaften Bedingungen (viktorlion)
gen.на обоюдно выгодных условияхzu beiderseitig vorteilhaften Bedingungen (viktorlion)
gen.на обычных условияхzu den üblichen Bedingungen
gen.на одинаковых условияхzu denselben Bedingungen
gen.на одинаковых условияхzu den gleichen Bedingungen
gen.на партнёрских условияхzu partnerschaftlichen Bedingungen (SKY)
gen.на следующих условияхzu folgenden Bedingungen (ailinon)
gen.на тех же условияхzu denselben Bedingungen
gen.на условияхunter Voraussetzungen (takita)
gen.на условияхunter Bedingungen (takita)
gen.на условиях анонимностиanonym (dolmetscherr)
gen.на условиях возвратаgegen Rückgabe
gen.на условиях контрактаunter den Vertragsbedingungen (annie-s)
gen.на условиях фрилансаauf freiberuflicher Basis (Ремедиос_П)
gen.надбавка к зарплате за работу в опасных условияхGefahrenzulage
gen.надбавка к зарплате за работу в трудных условияхErschwerniszulage
gen.надбавка за работу в условиях высоких температурHitzezulage (напр., в горячем цехе)
gen.находиться в благоприятных условияхgut daran sein
gen.находиться в благоприятных условияхfein heraussein
gen.начальное условиеAnfangsbedingung (тж. спец.)
gen.невыносимые условияunerträgliche Verhältnisse
gen.необходимое условиеBedingung, ohne die etwas nicht geschehen kann
gen.необходимое условиеeine unerlässliche Bedingung
gen.непременное условиеeine unerlässliche Bedingung
gen.непременное условиеunabdingbare Voraussetzung (sine qua non condition Manon Lignan)
gen.ни при каких условияхauf gar keinen Fall (Andrey Truhachev)
gen.ни при каких условияхbeileibe nicht (Andrey Truhachev)
gen.ни при каких условияхunter keiner Bedingung
gen.ни при каком условииunter keiner Bedingung
gen.нынешние условияdie gegenwärtigen Verhältnisse
gen.обговорить условия поездкиeine Reise absprechen
gen.облегчение условий платежаZahlungserleichterungen
gen.облегчение условий получения кредитаKrediterleichterung
gen.обсуждение условийAushandlung (Bukvoed)
gen.общественные условия какого-либо времениdie gesellschaftlichen Bedingungen einer Zeit
gen.Общие коммерческие условияAllgemeine Geschäftsbedingungen (Verunja)
gen.обязательное условиеunbedingte Voraussetzung (lascar)
gen.оговорка в тарифном соглашении, предусматривающая возможность заключения дополнительного соглашения на предприятии или изменения условий в рамках отдельного трудового соглашенияTariföffnungsklausel (marinawal)
gen.ограниченные условияeingeschränkte Bedingungen (dolmetscherr)
gen.ограничивающие условияRahmenbedingungen (aleshanoff)
gen.ограничительное условиеbeschränkender Vorbehalt
gen.он живёт в жалких условияхer lebt in kläglichen Verhältnissen
gen.он живёт в нищенских условияхer lebt in kläglichen Verhältnissen
gen.он живёт в хороших условияхer befindet sich in guten Verhältnissen
gen.он ни в чём не хочет отступить от поставленных им условийer will sich von seinen Bedingungen nichts abhandeln lassen
gen.он свыкся с новыми условиямиer hat sich in die neuen Verhältnisse eingewöhnt
gen.он умеет приспособиться к любым условиямer weiß mit jedem Winde zu segeln
gen.они жили примерно в одинаковых условияхsie lebten in ähnlichen Verhältnissen
gen.они стонут из-за тяжёлых жилищных условийsie jammern wegen der schweren Wohnungsverhältnisse
gen.опубликование условийAusschreibung
gen.основные условия жизниLebensgrundlage (Андрей Уманец)
gen.основополагающие условия жизниLebensgrundlage (Андрей Уманец)
gen.отлагательное условие сделкиaufschiebende Bedingung einer Abmachung
gen.отправное условиеAusgangsbeidingung (напр., в автоматике)
gen.первоначальные условияStartbedingungen (Гевар)
gen.переносный газогенератор, применяемый в монтажных условияхMontage-Entwickler
gen.план создания условий для развития и обучения молодёжиJugendförderungsplan (ГДР)
gen.плохие жилищные условияkümmerliche Wohnungsverhältnisse
gen.по конструктивным условиямkonstruktionsbedingt (Dimka Nikulin)
gen.погодные условияWitterungsverhältnisse
gen.пойти на все условияauf alle Bedingungen eingehen
gen.получить что-либо на обычных условияхetwas zu üblichen Bedingungen bekommen
gen.полёт в сложных погодных условияхSchlechtwetterflug
gen.поставка на условиях сифcif-Lieferung
gen.предварительное условиеVoraussetzung (Andrey Truhachev)
gen.предварительное условиеPräliminarbestimmung
gen.предварительное условиеVorbedingung
gen.предписанные условияdie vorgeschriebenen Bedingungen
gen.предприятие, в котором рабочие работают в чрезвычайно тяжёлых условияхAusbeuterbetrieb (askandy)
gen.предъявлять условияVoraussetzungen aufweisen (Лорина)
gen.прекрасные условияschöne Voraussetzungen (Лорина)
gen.преобладающие условияvorherrschende Bedingungen (Gaist)
gen.при выполнении следующих условийunter folgenden Voraussetzungen (dolmetscherr)
gen.при данном условииunter dieser Bedingung
gen.при данных условияхggfls. (Лорина)
gen.при известных условияхallenfalls (Лорина)
gen.при известных условияхgegebenenfalls (mirelamoru)
gen.при известных условияхunter Umständen
gen.при известных условияхu.U. (unter Umständen Лорина)
gen.при известных условиях в связи сunter Umständen in Verbindung mit (чем-либо)
gen.при каких условиях?unter welchen Bedingungen?
gen.при любых погодных условияхbei allen Wetterbedingungen (Vaczlav)
gen.при нормальных условияхim Normalfall (Александр Рыжов)
gen.при одном условииunter einem Vorbehalt
gen.при одном условииunter einer Bedingung
gen.при определённых условияхunter bestimmten Voraussetzungen (Alex Krayevsky)
gen.при определённых условиях это возможноunter gewissen Bedingungen ist das möglich
gen.при прочих равных условияхunter sonst gleichen Umständen
gen.при прочих равных условияхalles andere gleichgesetzt
gen.при прочих равных условияхunter sonst gleichen Bedingungen
gen.при сложившихся условияхunter den bestehenden Verhältnissen
gen.при соблюдении обычных условийunter üblichem Vorbehalt
gen.при соблюдении следующих условийmit folgender Maßgabe (viktorlion)
gen.при соблюдении следующих условийunter folgenden Voraussetzungen (dolmetscherr)
gen.при соблюдении строгих условийunter strengen Auflagen (dolmetscherr)
gen.при соблюдении условий храненияbei Einhaltung der Lagerbedingungen (Andrey Truhachev)
gen.при соблюдении условий храненияunter Beachtung der Lagerbedingungen (Andrey Truhachev)
gen.при условииbedingungsweise
gen.при условииsofern (sofern diese konkurrenzfaehig sind – при условии их конкурентноспособности Ewgescha)
gen.при условииvorausgesetzt (Swetlana)
gen.при условииunter dem Vorbehalt (Лорина)
gen.при условии наличия или получения чего-либоIm Gegenzug (Dinara Makarova)
gen.при этом условииmit dem Beding
gen.при условииunter der Bedingung
gen.при условииmit der Bedingung
gen.при условииunter der Maßgabe (Лорина)
gen.при условии возвратаgegen Rückgabe
gen.при условии возврата подлинника документаurschriftlich unter Rückerbittung
gen.при условии возмещения ущербаunter Vorbehalt der Deckung
gen.при условии немедленной оплатыgegen prompte Bezahlung
gen.при условии оплатыunter Vorbehalt der Deckung
gen.при условии покупки не менее десяти килограммовmit einem Mindestbezug von zehn Kilogramm
gen.при условии разрешения административных органовvorbehaltlich behördlicher Genehmigung
gen.при условии разрешения властейvorbehaltlich behördlicher Genehmigung
gen.при условии соблюдения срока для расторжения договораunter Einhaltung einer Kündigungsfrist (Александр Рыжов)
gen.при условии соблюдения условий храненияbei Einhaltung der Lagerbedingungen (Andrey Truhachev)
gen.при условии соблюдения условий храненияunter Beachtung der Lagerbedingungen (Andrey Truhachev)
gen.при условии, чтоvorausgesetzt, dass (Slawjanka)
gen. ... при условии, что ... gesetzt den Fall, da
gen.при условии, чтоunter Voraussetzung, dass
gen.при условии, чтоwenn und soweit (dolmetscherr)
gen.при условии чтоwenn gewährleistet ist (dolmetscherr)
gen.при условии, чтоsofern (Andrey Truhachev)
gen.при условии, чтоunter der Bedingung, dass (makhno)
gen.при условии, чтоdass
gen.при этом условииunter dieser Bedingung
gen.привести свои требования в соответствие с реальными условиямиdie Forderungen den reellen Verhältnissen anmessen ((anpassen - nicht "anmessen"!) Niakrice)
gen.привыкать к новым условиям жизниsich akklimatisieren
gen.пригодный к работе в тропических условияхtropentauglich (о человеке)
gen.пригодный к чем-либо при определённых условияхbedingt geeignet (platon)
gen.приготовленный в домашних условияхhausgemacht (SvetDub)
gen.приемлемое условиеangemessene Bedingung (ovs)
gen.применение в домашних условияхHaushaltsanwendung (Klondike)
gen.примириться с существующими условиямиsich in die gegebenen Verhältnisse schicken
gen.принципиальное условиеGrundvoraussetzung (Andrey Truhachev)
gen.принять все условияauf alle Bedingungen eingehen
gen.принять чьё-либо условиеjemandem eine Bedingung zugestehen
gen.принять условиеauf eine Bedingung eingehen
gen.природные условия экономического развитияdie natürlichen Voraussetzungen der wirtschaftlichen Entwicklung
gen.приспособиться к зимним условиямsich einwintern
gen.приспособление к условиям окружающей средыdie Assimilation an die Umwelt
gen.проведение специальной оценки условий трудаDurchführung spezieller Bewertung der Arbeitsbedingungen (wanderer1)
gen.проживать в нищенских условияхin ärmlichen Verhältnissen leben (Andrey Truhachev)
gen.производственные условияArbeitsumfeld (Александр Рыжов)
gen.производственные условияHerstellungsvoraussetzungen (dolmetscherr)
gen.работа в стеснённых условияхArbeiten unter beengten räumlichen Verhältnissen (Soldat Schwejk)
gen.работа в тяжёлых условияхArbeit unter schwierigen Bedingungen (Лорина)
gen.работа в условиях повышенной влажностиFeuchtarbeit (A. Sigora)
gen.работа на условиях неполного рабочего времениTeilzeitstelle (marinik)
gen.работа на условиях неполного рабочего времениTeilzeitjob (marinik)
gen.работа на условиях неполного рабочего времениTeilzeitbeschäftigung (marinik)
gen.работа на условиях неполного рабочего дняTeilzeitjob (marinik)
gen.работа на условиях неполного рабочего дняTeilzeitstelle (marinik)
gen.работа на условиях неполного рабочего дняTeilzeitbeschäftigung (marinik)
gen.работа на условиях полного рабочего дняGanztagsjob (marinik)
gen.работа на условиях полного рабочего дняVollzeitjob (marinik)
gen.работать в благоприятных условияхunter günstigen Bedingungen arbeiten
gen.работать в плохих условияхunter schlechten Bedingungen arbeiten
gen.работать в условиях полной загруженностиmit voller Leistung arbeiten (Andrey Truhachev)
gen.работать в условиях полной загруженностиmit Vollauslastung laufen (Andrey Truhachev)
gen.работать в условиях полной загруженности мощностейmit voller Leistung arbeiten (Andrey Truhachev)
gen.работать в условиях полной загруженности мощностейmit Vollauslastung laufen (Andrey Truhachev)
gen.работать в хороших условияхunter guten Bedingungen arbeiten
gen.работать на условиях повременной оплатыim Zeitlohn stehen
gen.работать на условиях повремённой оплатыim Zeitlohn stehen (труда)
gen.работать на условиях полного рабочего дняin Vollzeit arbeiten (Александр Рыжов)
gen.рабочие борются за улучшение условий трудаdie Arbeiter kämpfen um bessere Arbeitsbedingungen
gen.равные условия оплаты трудаEntgeltgleichheit (напр., для мужчин и женщин your_beth_time)
gen.район сложных метеорологических условийSchlechtwetterfront
gen.рамочные условияRahmenbedingungen (AlexandraM)
gen.рамочные условия, установленные закономgesetzliche Rahmenbedingungen (Zabolotskihmm)
gen.резолютивное условиеresolutive Bedingung
gen.ремонт на взаимоприемлемых условияхeine Reparatur auf Kulanz
gen.ремонт на сходных условияхeine Reparatur auf Kulanz
gen.ремонт на условиях расчёта по договорённостиeine Reparatur auf Kulanz
gen.рыночные условияMarktverhältnisse (Ремедиос_П)
gen.с условиемunter Vorbehalt
gen.с условиемunter der Maßgabe (Лорина)
gen.с условиемmit Vorbehalt
gen.с учётом климатических условийklimabezogen (BlondeElfe)
gen.сложившиеся условияdie gegebenen Bedingungen
gen.служба эксплуатации дорог в зимних условияхWinterdienst (Andrey Truhachev)
gen.служба эксплуатации дорог в зимних условияхWinterstraßendienst (Andrey Truhachev)
gen.смириться с существующими условиямиsich in die gegebenen Verhältnisse schicken
gen.снеговые условияSchneeverhältnisse
gen.согласиться на все условияauf alle Bedingungen eingehen
gen.соглашаться только на выгодные условияnur auf einen guten Schick ausgehen (unverständlicher Kauderwelsch Gutes Deutsch)
gen.создание условийSchaffung der Voraussetzungen von Voraussetzungen (für / zu Abete)
gen.создание условий для плодородия почвыFruchtbarmachung
gen.создано много условийes reifen viele Bedingungen heran
gen.соответствующий условиюkonditionell
gen.соответствующий условиюkonditional
gen.соответствующий условиям боевой обстановки военного времениkriegsmäßig
gen.соответствующий условиям существованияdaseinsmäßig
gen.специальная оценка условий трудаspezielle Bewertung der Arbeitsbedingungen (wanderer1)
gen.специальная оценка условий трудаspezielle Begutachtung der Arbeitsbedingungen (wanderer1)
gen.ставить что-либо в зависимость от определённого условияetwas an eine Bedingung knüpfen
gen.ставить кому-либо жёсткие условияjemandem harte Bedngungen auferlegen
gen.ставить условиеeinen Vorbehalt machen
gen.ставить условиемabhängig machen (von etw. platon)
gen.ставить условиемzur Bedingung machen
gen.ставить условияBedingungen auferlegen
gen.ставить условияBedingungen stellen
gen.стеснённые жилищные условияbeengte Wohnverhältnisse (VeraS90)
gen.стеснённые условия проживанияbeengte Wohnverhältnisse (VeraS90)
gen.стойкий к воздействию неблагоприятных природных условийwitterungsbeständig (dolmetscherr)
gen.судоходные условия рекиFahrwasserverhältnisse
gen.суровые погодные условияextreme Wetterbedingungen (Dominator_Salvator)
gen.суспензивное условиеaufschiebende Bedingung
gen.территориальные условияStandortverhältnisse (viktorlion)
gen.территориальные условияStandortbedingungen (viktorlion)
gen.технические нормы, предписания о качестве и условия поставкиTechnische Normen, Gütevorschriften und Lieferbedingungen
gen.технические условияallgemeine technische Vorschriften
gen.технические условияtechnische Güte- und Lieferbedingungen
gen.технические условияVerordnung (регламент Еврокомисии 4uzhoj)
gen.технические условияGütevorschrift (pl)
gen.То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийREH (irene_ya)
gen.То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийReihenendhaus (stimul.de irene_ya)
gen.торговые операции, осуществляемые при условии последовательного участия в них ряда посредниковKettenhandel
gen.трудовой договор на условиях сдельной оплаты трудаAkkordvertrag
gen.тяжёлые климатические условияharte Wetterbedingungen
gen.тяжёлые условияmissliche Verhältnisse
gen.тяжёлые условия трудаArbeitserschwernis
gen.у нас условия другиеbei uns liegen die Verhältnisse anders
gen.удовлетворить условияAuflagen erfüllen (Alex Krayevsky)
gen.улучшать условияBedingungen verbessern (Лорина)
gen.улучшение условий платежаZahlungserleichterungen
gen.улучшить условияBedingungen verbessern (Лорина)
gen.улучшить условия работыdie Arbeitsbedingungen verbessern (Лорина)
gen.упрощённые условияerleichterte Voraussetzungen (Лорина)
gen.ускоренные испытания в искусственных атмосферных условияхKurzbewitterungen (Лойка)
gen.условие вступленияZugangsvoraussetzung (sergej+)
gen.условие для требования платежаFälligkeitsvoraussetzung (Vera Cornel)
gen.условие доставкиBeförderungsbedingung
gen.условие доставкиAblieferungsbedingung
gen.условие жизниLebensbedingung (antbez0)
gen.условие заказчикаKundenvorgabe (ribskaja)
gen.условие заключения договораAbschlussbedingung
gen.условие заключения сделкиAbschlussbedingung
gen.условие конкурированияWettbewerbsoption (Vera Cornel)
gen.условие конкурсаWettbewerbsbedingung
gen.условие мираFriedensbedingung
gen.условие в чартере о возможности захода судна в другие портыdeviation clause (помимо порта назначения)
gen.условие перевозкиBeförderungsbedingung
gen.условие повышения в должностиBeförderungsart
gen.условие повышения в чинеBeförderungsart
gen.условие поставкиLieferungsbedingung
gen.условие поступленияAufnahmekriterium (dolmetscherr)
gen.условие примененияEinsatzfall (Bukvoed)
gen.условие приёмаAufnahmebedingung
gen.условие сдачиAblieferungsbedingung
gen.условие соревнованияWettbewerbsbedingung
gen.условие существованияExistenzbedingung
gen.условием для этого является то, чтобы ...Bedingung dafür ist, dass
gen.условия арендыMietsbedingung
gen.условия арендыMietbedingung
gen.условия банковских операцийBankbedingungen
gen.условия бытаHaushaltsbedingungen (Александр Ш.)
gen.условия бытаLebensbedingungen (Лорина)
gen.условия бытаLebensverhältnisse (Лорина)
gen.условия видимостиSichtverhältnisse
gen.условия военного времениKriegsverhältnisse
gen.условия возвратаRückzahlungsbedingungen (денег)
gen.условия въездаEinreisebestimmungen (platon)
gen.условия для отдыхаErholungsmöglichkeiten
gen.условия для работыArbeitsfreudigkeit
gen.условия для развития деловой активностиGeschäftsmöglichkeiten
gen.условия допускаZulassungsbedingungen (stanja)
gen.условия жизниLebensbedingungen
gen.условия жизниLebensumstände
gen.условия жизни были недостойны человекаdie Verhältnisse waren nicht menschenwürdig
gen.условия заключения сделки AGBKleingedruckte (Marein)
gen.условия занятостиBeschäftigungsbedingungen (Лорина)
gen.условия зачисления на работуAnstellungsbedingungen
gen.условия использованияVerwendungsbestimmungen (Александр Рыжов)
gen.условия, между тем, изменились коренным образомdie Verhältnisse haben sich inzwischen grundlegend geändert
gen.условия мираFriedensbedingungen
gen.условия, моделирующие полёт в космосеWeltraumäquivalenz
gen.условия наймаMietsbedingung
gen.условия наймаMietbedingung
gen.условия наймаEinstellungsvoraussetzungen (dolmetscherr)
gen.условия найма на работуAnstellungsbedingungen
gen.условия оказания услугLeistungsbedingungen (SKY)
gen.условия оплатыBezahlmodalitäten (Ремедиос_П)
gen.условия оплатыZahlungsbedingungen (SKY)
gen.условия перевозкиBeförderungsbedingungen
gen.условия передачиÜbernahmebedingungen (чего-либо)
gen.условия платежаZahlungsbedingungen
gen.условия платежа и поставкиZahlungs- und Lieferbedingungen
gen.условия погрузки и выгрузкиberth terms (дополнительно к условиям конференции)
gen.условия подключенияAnschlussbedingungen (dolmetscherr)
gen.условия подпискиBezugsbedingungen (на газеты и т. п.)
gen.условия поставкиLieferbedingungen
gen.условия поступленияZugangsvoraussetzung (sergej+)
gen.условия, приближенные к реальнымwirklichkeitsnahe Bedingungen (Abete)
gen.условия принятияÜbernahmebedingungen (чего-либо)
gen.условия приёмаAufnahmebedingung
gen.условия проживанияWohnverhältnisse (Andrey Truhachev)
gen.условия проживанияWohnbedingungen (Лорина)
gen.условия службыDienstverhältnis
gen.условия созрелиdie Voraussetzungen sind gegeben
gen.условия соревнования ещё не были твёрдо установленыdie Bedingungen für den Wettkampf sind noch nicht festgelegt worden
gen.условия соревнования ещё не были твёрдо установленыdie Bedingungen für den Wettkampf sind noch nicht festgesetzt worden
gen.условия страхованияVersicherungsbedingungen
food.ind.условия сушкиTrocknungsbedingungen
gen.условия торговлиHandels-, Geschäftsbedingungen, Handelsbräuche, Preisindizes aus Export- und Importpreise
gen.условия трудаArbeitsbedingung
gen.условия трудаArbeitsbedingungen
gen.условия трудаArbeitsverhältnis (pl)
gen.условия трудах и жизниArbeits- und Lebensbedingungen
gen.условия трудового договораarbeitsvertragliche Bestimmungen (dolmetscherr)
gen.условия эксплуатацииBetriebsbedingungen
gen.устойчивый в тропических условияхtropenfest
gen.устойчивый в тропических условияхtropenbeständig
gen.устойчивый к изменению погодных условийwitterungsbeständig (dolmetscherr)
gen.ухудшать условияBedingungen verschlechtern (wanderer1)
gen.фиксировать пункты условий договораdie Bestimmungen eines Vertrages fixieren
gen.Цены сформированы на условиях франко-складdie Preise verstehen sich ab unserem Lager (Александр Рыжов)
gen.экономические и политические условия меняютсяdie ökonomischen und politischen Bedingungen verändern sich
gen.экономические условияökonomische Bedingungen (Brücke)
gen.эксплуатационные условияEinsatzbedingungen (isirider57)
gen.экстремальные погодные условияextreme Witterungsbedingungen (Лорина)
gen.экстремальные погодные условияExtremwetterlage (Лорина)
gen.это наши последние условияdas sind unsere äußersten Bedingungen
gen.юридическое условиеrechtliche Voraussetzungen (miami777409)
gen.я приму в этом участие при условии, чтоich beteilige mich daran unter der Bedingung, dass
gen.я соглашусь на его предложение при условии, что он должен выплатить деньги в течение одного месяцаich werde auf seinen Vorschlag mit dem Vorbehalt eingehen, dass er das Geld innerhalb eines Monats auszahlen muss
Showing first 500 phrases