Subject | Russian | German |
idiom. | Более умный всегда уступает | der Klügere gibt nach. (Andrey Truhachev) |
gen. | быть не особенно умным | nicht viel Grütze im Kopf haben |
gen. | быть умным | den Kopf auf dem richtigen Fleck haben |
gen. | быть умным | Köpfchen haben |
gen. | быть умным | viel Geist haben |
gen. | быть умным и не болтливым | klug und verschwiegen sein |
idiom. | все дураки, один ты умный | alle sind Narren, du bist klug (Хрюша) |
gen. | Вспыльчивый – не умен | Hitzig ist nicht witzig |
gen. | говорят, что он очень умен | sollen er soll sehr klug sein |
gen. | делать умный вид | altklug tun |
gen. | Достаточно стар, а не умен | Alt genug und doch nicht klug |
proverb | Дураки любят учить, умные – учиться | ein Kluger bemerkt alles, ein Dummer macht über alles eine Bemerkung (Heinrich Heine) |
gen. | едва уметь читать и писать | kaum lesen und schreiben können |
gen. | ему бы следовало по-умному промолчать | er hätte klüglich schweigen sollen |
gen. | и самые умные люди | noch so kluge Menschen |
gen. | как бы он ни был умен | so klug er auch ist |
gen. | как бы умен он ни был | mag er noch so klug sein |
gen. | каким бы умным он ни был | so klug er auch ist (Andrey Truhachev) |
gen. | какой бы умный он ни был | so klug er auch ist (Andrey Truhachev) |
gen. | кто умеет читать, тот явно в преимуществе | wer lesen kann, ist klar im Vorteil (e1fun) |
proverb | кто умней | der Klügere gibt nach |
fig. | Лучше уметь, чем иметь | eine Kunst ist besser als eine Erbschaft |
gen. | Любовью дорожить умейте, С годами дорожить вдвойне. Любовь-не вздохи на скамейке И не прогулки при луне | die Liebe haltet gut in Ehren, Zumal wenn erst die Jahre fliehn. die Liebe ist nicht nur Begehren, Mondschein und Seufzermelodien |
gen. | мне не дано я не умею я не в состоянии | es ist mir nicht gegeben zu |
proverb | Молчи – за умного сойдешь | ein schweigsamer Dummkopf gilt als klug. |
proverb | Молчи – за умного сойдешь | das Schweigen ist des Narren Decke (jerschow) |
gen. | мудрая он очень умен | er ist sehr klug |
gen. | называть кого-либо умным | jemanden klug nennen |
gen. | называть что-либо умным поступком | etwas klug nennen |
idiom. | Наиболее умный всегда уступает | der Klügere gibt nach. (Andrey Truhachev) |
proverb | не бойся умного врага-бойся глупого друга | Fürchte dich nicht vor klugem Feind, fürchte dich vor dummem Freund (Хрюша) |
psychol. | не по возрасту умный | altklug |
gen. | не слишком умный | nicht allzu klug (Ремедиос_П) |
gen. | не уметь вести себя | keinen Anstand haben |
inf. | не уметь вовремя уходить | Sitzfleisch haben |
gen. | не уметь врать | kein guter Lügner sein (Andrey Truhachev) |
ironic. | не уметь двух слов связать | ein Brett vor dem Munde haben |
gen. | не уметь держать язык за зубами | eine lose Zunge haben |
gen. | не уметь ни читать ни писать | des Lesens und Schreibens unkundig sein |
gen. | не уметь обходиться без посторонней помощи | auf fremden Krücken gehen (nicht ohne fremde Hilfe auskommen Gutes Deutsch) |
gen. | не уметь плавать | Nichtschwimmer sein (Vas Kusiv) |
gen. | не уметь пользоваться | etwas falsch handhaben (чем-либо) |
gen. | не уметь себя вести | keinen Anstand haben |
ironic. | не уметь слова сказать | ein Brett vor dem Munde haben |
gen. | не уметь сочинять | kein guter Lügner sein (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего не уметь | nichts können |
gen. | нужно уметь бороться с невежеством | man muss verstehen, die Ignoranz zu bekämpfen (AlexandraM) |
gen. | нужно уметь предвидеть | man muss immer vorbauen |
gen. | он был умнее и хитрее других | er war klüger und gewitzter als die anderen |
gen. | он воображает себя очень умным | er kommt sich sehr klug vor |
gen. | он гораздо умнее | er ist um ein vielfaches klüger |
gen. | он даже читать не умеет | nicht einmal lesen kann er |
gen. | он женился на умной женщине | er hat eine kluge Frau geheiratet |
gen. | он мнит себя очень умным | er kommt sich sehr klug vor |
gen. | он не очень умен | er ist kein großer Geist |
gen. | он не умеет говорить | er ist kein Redner |
gen. | он не умеет добиваться своего | er hat keine Ellbogen |
inf. | он не умеет плавать | er schwimmt wie eine bleierne Ente |
gen. | он не умеет плавать | er ist Nichtschwimmer |
gen. | он не умеет себя вести | er hat kein Benehmen |
inf. | он не умеет себя вести | er hat keine Bildung |
gen. | он не умеет себя вести | er kann sich nicht benehmen (Andrey Truhachev) |
gen. | он не умеет танцевать | er ist Nichttänzer |
inf. | он не умеет это хорошо выразить | er kann sich nicht gut ausquetschen |
gen. | он необыкновенно умён | er ist ungemein klug |
gen. | он необычайно умён | er ist ungemein klug |
gen. | он ничего толком не умеет | er kann nichts Richtiges |
gen. | он ничего толком не умеет | er kann nichts Rechtes |
gen. | он очень ловок и умеет обращаться с людьми | er ist sehr gewandt und weiß mit Menschen umzugehen |
gen. | он очень умен | er ist sehr klug |
gen. | он с этим не справится, он умеет только халтурить | er wird es nicht fertigbringen, er kann nur stümpern |
gen. | он слишком умён, чтобы сделать что-либо подобное | er ist zu klug, als dass er so etwas täte |
inf., ironic. | он считает себя умнее всех | er hört das Gras wachsen |
gen. | он только и умеет, что глупо орать | er blökt doch nur dummes Zeug (громко утверждать несуразное) |
gen. | он только и умеет, что придираться по мелочам | er kann nichts anderes als nur immer kritteln |
gen. | он умеет всегда придать своим мыслям прекрасную форму | er kleidet seine Gedanken stets in schöne Worte |
gen. | он умеет говорить | er versteht zu reden |
gen. | он умеет говорить по-немецки | er kann deutsch sprechen |
gen. | он умеет ко всем подольститься | er versteht es, sich bei allen einzuschmeicheln |
gen. | он умеет ловко отговариваться | er versteht sich geschickt herauszureden |
gen. | он умеет обращаться с пером | er weiß seine Feuer zu brauchen |
gen. | он умеет обуздывать свои инстинкты | er versteht es, seine Triebe zu beherrschen |
gen. | он умеет обходиться с людьми | er weiß die Menschen zu nehmen |
gen. | он не умеет ориентироваться в незнакомой местности | er hat keinen Ortssinn |
gen. | он умеет выгодно подать себя | er weiß etwas aus sich zu machen |
gen. | он умеет показать товар лицом | er versteht zu repräsentieren |
inf. | он умеет постоять за себя | er lässt sich nicht die Butter vom Brot nehmen |
gen. | он умеет править лошадиной упряжкой | er kann einen Pferdewagen kutschieren |
gen. | он умеет приспособиться к любым условиям | er weiß mit jedem Winde zu segeln |
gen. | он не умеет пробить себе дорогу | er hat keine Ellbogen (в жизни) |
gen. | он умеет пускать пыль в глаза | er ist ein großer Blender (,а сам ничего собой не представляет) |
gen. | он умеет пускать пыль в глаза | er versteht zu repräsentieren |
gen. | он умеет рационально распределить свою работу | er versteht es, die Arbeit sinnvoll einzuteilen |
gen. | он умеет себя вести | er hat Lebensart |
gen. | он умеет соединять приятное с полезным | er versteht es, das Angenehme mit dem Nützlichen zu verbinden |
gen. | он умеет улаживать спорные дела | er versteht es, Streitigkeiten zu schlichten |
gen. | он умеет устраиваться | er weiß sich zu behelfen |
gen. | он умеет устраиваться | er kann sich behelfen |
gen. | он умеет хорошо писать | er weiß seine Feuer zu brauchen |
gen. | он умеет хорошо пользоваться прибором | er kann gut mit dem Gerät umgehen |
gen. | он умеет чуть-чуть говорить по-испански | er kann ein paar Brocken Spanisch |
gen. | он умен и вдобавок ещё очень храбр | er ist klug und überdies auch sehr tapfer |
gen. | он умён, но и упрям | er ist klug, aber auch starrsinnig |
gen. | он хитрый, он всегда умеет вывернуться из любого дела | er ist ein Schlauberger, er versteht es immer, sich aus einer Sache wieder herauszuziehen |
inf. | он чертовски умён | er ist höllisch gescheit |
gen. | она была не из умных | sie war nicht die hellste |
gen. | она была чрезвычайно умной женщиной | sie war eine außerordentlich kluge Frau |
gen. | она не умеет отказывать | sie kann nicht nein sagen |
gen. | она ничего не умеет | sie kann nichts |
gen. | она совершенно не умеет себя вести | sie hat har keine Art |
gen. | она совершенно не умеет себя вести | sie hat gar keine Art |
gen. | она старается занять меня умным разговором | sie bemüht sich, mich geistreich zu unterhalten |
gen. | она умеет бережливо обращаться с деньгами | sie verstellt es, mit dem Geld sparsam umzugehen |
gen. | она умеет вести себя так, чтобы её считали незаменимой | sie verstehtes |
gen. | она умеет вести себя так, чтобы её считали незаменимой | sich nützlich zu machen |
gen. | она умеет гадать на кофейной гуще | sie kann aus dem Kaffeesatz wahrsagen |
gen. | она умеет льстить, если чего-то хочет | sie versteht es zu schmeicheln, wenn sie etwas will |
gen. | она умеет обращаться с животными | sie versteht mit Tieren umzugehen |
gen. | она умеет очаровательно вести непринуждённую беседу | sie kann charmant plaudern |
gen. | она умеет рисовать по стеклу | sie kann auf Glas malen |
inf. | она умеет стенографировать | sie kann Steno |
fig. | она умеет считать | sie weiß zu rechnen (деньги) |
gen. | она умеет услужить | sie verstehtes |
gen. | она умеет услужить | sich nützlich zu machen |
gen. | она умна | sie ist intelligent |
gen. | она умная девушка | sie ist ein intelligentes Mädchen |
gen. | она чертовски умна | sie ist verflucht gescheit |
inf. | оставь свои умные мысли при себе! | behalte deine Weisheit für dich! |
gen. | плохо уметь врать | kein guter Lügner sein (Andrey Truhachev) |
gen. | ребёнок уже умеет говорить | das Kind kann schon sprechen |
gen. | ребёнок ещё не умеет писать | das Kind kann noch nicht schreiben |
gen. | с умным видом | mit kluger Miene (Евгения Ефимова) |
electr.eng. | система управления и защиты "умный дом" | GLT (Gebäudeleittechnik Doktor) |
ironic. | слишком умный | überklug |
ironic. | слишком умный | superklug |
inf. | соображать, быть толковым, умным | etwas auf der Pfanne haben (pechvogel) |
gen. | становиться умнее | an Weisheit zunehmen |
gen. | становиться умнее | an Verstand zunehmen |
inf. | строить из себя умного | klug daherreden (Andrey Truhachev) |
ironic., avunc. | считать себя очень умным | die Weisheit mit Löffeln gefressen haben |
gen. | таким образом испытали, умеет ли он молчать | auf diese Weise wurde seine Verschwiegenheit erprobt |
sl., teen. | ты петь умеешь? – ничуть | kannst du singen? – keinen Meter! (не умею) |
gen. | ты умеешь играть на скрипке? | kannst du Geige spielen? |
sms | ты умеешь танцевать? | katze? (kannst du tanzen? nastiab) |
gen. | у него умное лицо | er sieht intelligent aus |
gen. | у него умное лицо | er hat ein kluges Gesicht |
avunc. | уж она умеет! | das ist eine! |
gen. | уж он-то умеет гонять своих людей до упаду! | der kann seine Leute schlauchen! |
gen. | уж он-то умеет муштровать своих людей до упаду! | der kann seine Leute schlauchen! |
gen. | кто-либо умеет слушать | jemand kann gut zuhören |
idiom. | умен в мелочах, да глуп в большом | sparsam im Kleinen, doch im Großen verschwenderisch (Andrey Truhachev) |
idiom. | Умен на пенни, а глуп на фунт. | sparsam im kleinen und doch verschwenderisch (Andrey Truhachev) |
idiom. | Умен на пенни, а глуп на фунт | sparsam im Kleinen, doch im Großen verschwenderisch (Andrey Truhachev) |
gen. | уметь брать глоткой | das Maul zu brauchen wissen |
inf. | хорошо уметь что-либо, быть в состоянии, поднатореть в чём-либо | es drauf haben umgangssprachlich, salopp (Honigwabe) |
inf. | хорошо уметь что-либо, быть в состоянии, поднатореть в чём-либо | schwer was drauf haben (Honigwabe) |
gen. | уметь вести себя | die rechte Mitte halten |
gen. | уметь хорошо вести себя | sich zu benehmen wissen |
gen. | уметь вести себя | Schliff haben |
gen. | уметь владеть собой | sich zu fassen wissen |
gen. | уметь владеть собой | sich zu beherrschen wissen |
gen. | уметь воспользоваться ситуацией | die Situation zu nutzen wissen |
gen. | уметь дать/давать словесный отпор | schlagfertig sein (Andrey Truhachev) |
gen. | уметь держать в руках | handhaben (etwas, пользоваться чем-либо в соответствии с назначением данного предмета) |
gen. | уметь держать себя | die rechte Mitte halten |
gen. | уметь держать себя | Phi haben |
gen. | уметь держать себя в обществе | sich auf dem Parkett zu bewegen verstehen |
gen. | уметь держать себя в обществе | gute Umgangsformen haben |
gen. | уметь держать себя в обществе | auf dem Parkett zu Hause sein |
inf. | уметь держать себя в руках | eine dicke Haut haben (MMM90) |
gen. | уметь жить | zu leben wissen |
gen. | уметь жить | zu leben verstehen |
idiom. | уметь заботиться о растениях | einen grünen Daumen haben (Litvishko) |
gen. | уметь завоевать авторитет | sich Einfluss zu verschaffen wissen |
gen. | уметь защищать свои интересы | seine Interessen zu wahren wissen |
gen. | уметь из всего извлекать выгоду | sich auf seinen Vorteil verstehen |
gen. | уметь из всего извлекать выгоду | sich in allem auf seinen Vorteil verstehen |
inf. | уметь извлекать выгоду | sein Schäfchen zu scheren wissen (из чего-либо) |
inf. | уметь извлекать материальную выгоду из | etwas in klingende Münze umsetzen (чего-либо) |
inf. | уметь красиво одеваться | sich zu kleiden wissen (Andrey Truhachev) |
gen. | уметь молчать | seine Zunge beherrschen |
gen. | уметь найти своё место в жизни | sich im Leben zurechtfinden können |
inf. | уметь наряжаться | sich zu kleiden wissen (Andrey Truhachev) |
gen. | уметь находить выход из затруднительного положения | sich zu helfen wissen |
gen. | уметь находить контакт с людьми | auf Menschen zugehen können (Honigwabe) |
gen. | уметь обращаться | mit etwas Bescheid wissen (с чем-либо) |
gen. | уметь обращаться | jemanden zu nehmen wissen (с кем-либо) |
gen. | уметь обращаться | führen (с чем-либо) |
gen. | уметь обращаться с животными | sich im Umgang mit Tieren auskennen |
gen. | уметь обращаться с машиной | mit einer Maschine Bescheid wissen (mit der Maschine umgehen können Gutes Deutsch) |
gen. | уметь общаться с людьми | auf Menschen zugehen können (Honigwabe) |
gen. | уметь отстоять свою выгоду | sein Interesse zu währen wissen |
gen. | уметь подойти | behandeln |
idiom. | уметь пользоваться | Umgang beherrschen (markovka) |
gen. | уметь помочь в беде | Abhilfe finden |
gen. | уметь постоять за свои интересы | sein Interesse zu währen wissen |
gen. | уметь постоять за себя | seinen Mann stehen |
fig. | уметь преодолевать трудности | Biss haben (wenn jemand sagt, "der hat Biss", dann ist damit gemeint, dass dieser jemand sich jeder Herausforderung stellt und sich durchkämpft bzw. hart im Nehmen ist. Iryna_mudra) |
gen. | уметь прилично держаться | sich mit Anstand bewegen |
gen. | уметь производить выгодное впечатление | sich zur Geltung bringen |
gen. | уметь работать руками | handwerklich begabt sein (ichplatzgleich) |
inf. | уметь разбираться | ein Auge für etwas haben (Sieht so aus, als hättest du ein Auge für ... Kunst. Andrey Truhachev) |
psychol. | уметь разбираться в людях | Menschenkenntnis haben (duden.de Andrey Truhachev) |
gen. | уметь с достоинством переносить своё поражение | mit Anstand verlieren können |
gen. | с уметь себя поставить | eine Grenze ziehen (в отношениях с людьми) |
gen. | уметь стенографировать | Stenografie können |
gen. | уметь хорошо считать | gut rechnen können |
gen. | уметь хорошо считать | im Rechnen hell sein |
gen. | уметь ценить | etwas zu schätzen wissen (Andrey Truhachev) |
gen. | уметь ценить что-либо знать толк в | Sinn und Augen für etwas haben (чём-либо) |
gen. | не уметь читать | nicht lesen können |
gen. | умная беседа | eine Unterhaltung voller Geist |
gen. | умная голова | ein klüger Kopf |
gen. | умная голова | ein erleuchteter Kopf |
gen. | умная голова | ein feiner Kopf |
traf. | умная дорога | intelligente Straße (Sergei Aprelikov) |
gen. | умная идея | ein geistvoller Einfall |
gen. | умная идея | gescheiter Einfall |
fin., BrE | умная карточка со встроенным микропроцессором, используется для хранения информации о предыдущих сделках и т.п. | smart card |
rel., christ. | умная молитва | inneres Gebet (AlexandraM) |
rel., christ. | умная молитва | Ruhegebet (AlexandraM) |
rel., christ. | умная молитва | Herzensgebet (AlexandraM) |
gen. | умная мысль | kluger Gedanke (Лорина) |
gen. | умная политика | eine kluge Politik |
gen. | умная предусмотрительность | kluge Vorsorge |
gen. | умная речь | eine kluge Rede |
gen. | умная шутка | ein geistvoller Scherz |
econ. | умная экономика | wissensbasierte Wirtschaft (Sergei Aprelikov) |
inf. | умнее всех | gerissen (sie hält sich für sehr gerissen – она считает себя умнее всех Ин.яз) |
ironic. | умнее и не придумаешь! | das ist auch was Rechtes! |
rel., christ. | умное делание | geistiges Tun (AlexandraM) |
rel., christ. | умное делание | inneres Tun (AlexandraM) |
rel., christ. | умное делание | Herzensgebet (AlexandraM) |
gen. | умное замечание | eine geistreiche Bemerkung |
silic. | умное стекло | intelligentes Glas (Sergei Aprelikov) |
glass | умное стекло | elektrochromes Glas (Sergei Aprelikov) |
gen. | умное строительство | Smartbau (Smart Bau) |
fert. | умное удобрение | intelligente Düngung (Sergei Aprelikov) |
proverb | умной спеси не бывает | Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz |
proverb | Умному свистни-а он уже смыслит. | beim Klugen bedarf's nicht vieler Worte (Оленевод) |
gen. | умные глаза | kluge Augen |
gen. | умные мысли | kluge Gedanken (Лорина) |
baker. | умные очки | Datenbrille (daring) |
gen. | умные устройства | smarte Geräte (dolmetscherr) |
watchm. | "умные" часы | schlaue Uhr (Sergei Aprelikov) |
watchm. | "умные" часы | schlaue Armbanduhr (Sergei Aprelikov) |
gen. | умные часы | Smartwatch (finita) |
proverb | из пьесы Шиллера "Вильгельм Телль" умный всё предусмотрит | der kluge Mann baut vor |
IT | умный город | Smart City (jerschow) |
archit. | умный город | intelligente Stadt (Sergei Aprelikov) |
tech. | умный дом | Smart Home (dolmetscherr) |
construct. | Умный Дом | Smart-Haus написание различно: Smart Haus; smart HAUS; SmartHaus; Smarthaus (wikipedia.org ВВладимир) |
construct. | Умный Дом | Elektronisches Haus (ВВладимир) |
construct. | Умный Дом | Vernetztes Haus (ВВладимир) |
construct. | Умный Дом | Intelligentes Haus также в немецкой специальной литературе часто используются англоязычные термины "eHome", "Smart House", "Smart Home", "Smart Living" и т.д. (ВВладимир) |
construct. | умный дом | intelligentes Wohnen (mirelamoru) |
gen. | Умный Дом | Smart-Haus (написание различно: Smart Haus; smart HAUS; SmartHaus; Smarthaus wikipedia.org ВВладимир) |
gen. | умный и смышлёный | geweckt |
gen. | умный и сообразительный | aufgeweckt |
gen. | умный, как бес | blitzgescheit (jegor) |
gen. | умный карлик | ein kluger Zwerg (в сказке) |
gen. | умный коммерсант | ein kluger Geschäftsmann |
gen. | умный дипломатический манёвр | ein klüger diplomatischer Schachzug |
gen. | умный не по годам | frühreif (Ремедиос_П) |
gen. | умный не по годам | altklug |
sl., teen. | умный парень | Trapezkünstler |
tech. | умный помощник | der intelligente Assistent (molotok) |
gen. | умный помощник гном | ein hilfreicher Zwerg (в сказке) |
construct. | "умный" порог | Bodenabsenkdichtung (Vorbild) |
gen. | умный ребёнок | ein kluges Kind |
proverb | умный с полуслова понимает | beim Klugen bedarf's nicht vieler Worte |
gen. | умный тактик | clever taktieren (Vas Kusiv) |
gen. | умный ход | clever taktieren (Vas Kusiv) |
gen. | умный дипломатический ход | ein klüger diplomatischer Schachzug |
gen. | умный человек | ein versierter Kopf |
gen. | умный человек | ein kluger Mensch |
gen. | умный человек | ein geistreicher Mann |
gen. | умный человек | ein feiner Kopf |
gen. | умный человек | ein Mann von Geist |
proverb | умный человек предусмотрителен | der kluge Mann baut vor |
gen. | умным его как раз нельзя назвать | er ist nicht eben klug |
gen. | умным его не назовёшь | er ist nicht eben klug |
gen. | умным его не назовёшь | er ist nicht eben sehr klug |
gen. | умным его не назовёшь | er ist nicht eben sehr gescheit |
gen. | ученик не умеет сосредоточиться | es fehlt dem Schüler an Sammlung (der Schüler kann sich nicht konzentrieren Gutes Deutsch) |
gen. | хочешь жить-умей вертеться | man muss sich rühren, wenn man durchkommen will (Vas Kusiv) |
low.germ. | чересчур умный | schwienplietsch |
ironic. | чересчур умный | aberklug |
ironic. | чересчур умный | überklug |
ironic., inf. | чересчур умный | übergescheit |
gen. | что-что, а умным его никак не назовёшь | er ist alles andere als klug |
gen. | эта ученица умеет хорошо декламировать | diese Schülerin kann gut vortragen |
gen. | это была умная проделка | das war ein kluger Streich |
gen. | это надо уметь | es will gekonnt sein |
gen. | это надо уметь | das will gekonnt sein |
inf. | это он умеет | das hat er weg |
gen. | я не умею ... | es ist mir nicht gegeben ... |
gen. | я не умею плавать | ich bin Nichtschwimmer |
gen. | я предполагал, что она умнее | ich hätte ihr mehr Klugheit zugetraut |
gen. | я с ним возился целый год, а он всё ещё не умеет хорошо читать | ich habe mich mit ihm ein ganzes Jahr abgeplagt, aber der kann immer noch nicht gut lesen |
gen. | я считал тебя более умным | ich habe dir mehr Verstand zugetraut |
gen. | я не умею править | ich kann nicht steuern (рулём) |