Subject | Russian | German |
gen. | была ужасная склока | es hat einen furchtbaren Stunk gegeben |
gen. | была ужасная ссора | es hat einen furchtbaren Stunk gegeben |
gen. | в тысячу раз ужаснее | tausendmal schrecklicher |
meteorol. | в ужасной жаре | in der ungeheuren Hitze (Andrey Truhachev) |
inf. | в ужасном состоянии | in einem saumäßigen Zustand. (Andrey Truhachev) |
inf. | в этом костюме у тебя ужасный вид | in diesem Anzug siehst du verboten aus |
gen. | вид был ужасный | der Anblick war schrecklich |
gen. | дети затеяли ужасную возню | die Kinder machten einen fürchterlichen Rumor |
inf. | доставлять ужасную боль | mordsmäßig schmerzen (Andrey Truhachev) |
gen. | его постиг ужасный конец | er nahm ein Ende mit Schrecken |
gen. | ему пришлось терпеть ужасные боли | er musste furchtbare Schmerzen erdulden |
inf. | испытывать ужасный страх | schreckliche Angst haben (Andrey Truhachev) |
gen. | какая ужасная глупость! | so ein Irrsinn! |
gen. | концерт был просто ужасный | das Konzert war verheerend |
gen. | лишь бы не было этой ужасной жары! | wenn nur diese mörderische Hitze nicht wäre! |
saying. | лучше ужасный конец, чем бесконечный ужас | Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende (marinik) |
proverb | лучше ужасный конец, чем ужас без конца | Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende (Andrey Truhachev) |
gen. | на душе у меня какая-то ужасная тяжесть | auf meiner Seele liegt es wie ein Berg |
gen. | нагнать ужасного страху | einen Heidenschreck einjagen |
gen. | находиться в ужасном состоянии | in einem schrecklichen Zustand sein (Лорина) |
sl., teen. | не ужасный | tageslichttauglich (Der neue Freund von Lisa ist sehr tageslicht-tauglich. Den kannste gerne zur Party mitbringen. siegfriedzoller) |
gen. | он находился в ужасном положении | er befand sich in einer scheußlichen Lage |
gen. | он попал в ужасную драку | er gebiet in ein wildes Handgemenge |
gen. | он страдает от ужасной боли | er leidet schreckliche Qualen |
fig. | он ужасный ветреник | er ist ein richtiger Schmetterling |
fig. | он ужасный ветрогон | er ist ein richtiger Schmetterling |
gen. | он ужасный человек! | er ist ein schrecklicher Mensch! |
gen. | он умер ужасной смертью | er starb einen entsetzlichen Tod |
gen. | под видимостью законности в ЮАР творятся ужасные вещи | unter dem Anschein des Rechtes geschehen in Südafrika schreckliche Taten |
gen. | поднять ужасный крик | mordio schreien |
gen. | поднять ужасный крик | ein Zetergeschrei anstimmen |
gen. | поднять ужасный крик | ein Zetergeschrei erheben |
gen. | после нападения врагов вид города был ужасен | nach dem Angriff bot die Stadt einen entsetzlichen Anblick |
inf. | приносить ужасную боль | mordsmäßig schmerzen (Andrey Truhachev) |
inf. | причинять ужасную боль | mordsmäßig schmerzen (Andrey Truhachev) |
gen. | производить ужасное впечатление | einen abschreckenden Eindruck machen |
gen. | самым ужасным образом | auf das Übelste (Ремедиос_П) |
gen. | такая бесхозяйственность, по-моему, – что-то ужасное | diese Misswirtschaft finde ich greulich |
gen. | только бы не было этой ужасной жары! | wenn nur diese mörderische Hitze nicht wäre! |
gen. | у него ужасный вид | er sieht zum Fürchten aus |
gen. | у него ужасный почерк | er schreibt eine schreckliche Pfote |
gen. | у него ужасный почерк | er hat eine miserable Hand |
gen. | у него ужасный почерк | er hat eine miserable Handschrift |
gen. | у него ужасный почерк | er hat eine schreckliche Pfote |
gen. | у него ужасный стиль | er schreibt einen miserablen Stil |
gen. | ужасная боль | ein grässlicher Schmerz |
gen. | ужасная боль | ein greulicher Schmerz |
inf. | ужасная боль | mordsmäßiger Schmerz (Andrey Truhachev) |
inf. | ужасная боль | ein niederträchtiger Schmerz |
gen. | ужасная боль | ein schrecklicher Schmerz |
gen. | ужасная буря | ein entsetzlicher Sturm |
gen. | ужасная весть | Schreckensbotschaft |
gen. | ужасная гроза | ein mörderisches Gewitter |
gen. | ужасная давка | ein schreckliches Gedränge |
inf. | ужасная досада | Mordsärger |
gen. | ужасная духота | dumpfe Schwüle |
gen. | ужасная дыра | ein entsetzliches Kaff |
inf. | ужасная жажда | Riesendurst |
gen. | ужасная жара | eine gottserbärmliche Hitze |
gen. | ужасная жара | eine schmähliche Hitze |
gen. | ужасная жара | eine schauderhafte Hitze |
gen. | ужасная жара | schwere Hitze |
gen. | ужасная жара | gewaltige Hitze |
inf. | ужасная история | Mordsgeschichte |
gen. | ужасная катастрофа | eine schreckliche Katastrophe |
gen. | ужасная погода | ein scheußliches Wetter |
gen. | ужасная путаница беспорядок | heillose Verwirrung (Nick Kazakov) |
gen. | ужасная путаница | heilloses Durcheinander |
gen. | ужасная смерть | ein schrecklicher Tod |
gen. | ужасная спешка | Blitzeseile |
gen. | ужасная судьба | ein schreckliches Geschick |
gen. | ужасная температура | schauderhaftes Fieber |
gen. | ужасная толкотня | ein wahnsinniges Gedränge |
avunc. | ужасно смешной человек | Urvieh |
gen. | ужасное дело | eine wüste Geschichte |
gen. | ужасное зловоние | ein bestialischer Gestank |
gen. | ужасное зрелище | ein grausiger Anblick (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасное зрелище | entsetzlicher Anblick (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасное зрелище | widerlicher Anblick (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасное место | eine Stätte des Grauens |
inf. | ужасное невезение | Heidenpech |
gen. | ужасное недоразумение | ein schreiendes Missverständnis |
gen. | ужасное несчастье | schreckliches Unglück |
gen. | ужасное несчастье | ein unfassbares Unglück |
gen. | ужасное несчастье | ein furchtbares Unglück |
gen. | ужасное оскорбление | eine tödliche Beleidigung |
gen. | ужасное открытие | eine schreckliche Entdeckung |
gen. | ужасное положение | katastrophale Lage (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасное положение | dramatischen Lage (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасное положение | triste Lage (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасное предчувствие | ahnungsvolles Grauen |
gen. | ужасное преступление | ein greuliches Verbrechen |
gen. | ужасное преступление | abscheuliches Verbrechen (Andrey Truhachev) |
law | ужасное преступление | ein grausiges Verbrechen (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасное преступление | ein entsetzliches Verbrechen |
gen. | ужасное преступление | Schreckenstat |
gen. | ужасное свинство | eine gottserbärmliche Sauerei |
gen. | ужасное смятение | eine heillose Verwirrung |
gen. | ужасное событие | ein unfassbares Ereignis |
gen. | ужасное сравнение | widerlicher Vergleich (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасные боли | rasende Schmerzen |
gen. | ужасные боли | bittere Schmerzen |
gen. | ужасные муки | Todesqual |
gen. | ужасный беспорядок | ein heilloses Durcheinander |
gen. | ужасный вид | ein grässlicher Anblick |
gen. | ужасный вид | ein greulicher Anblick |
gen. | ужасный вид | widerlicher Anblick (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасный вид | ein grausiger Anblick (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасный, возмутительный поступок, происшествие | Gräuel (Sokolov) |
inf. | ужасный вопль | Mordsgeschrei |
gen. | ужасный жар | schauderhaftes Fieber |
inf. | ужасный зануда | furchtbarer Langweiler (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасный звук | ein greulicher Ton |
gen. | ужасный звук | ein grässlicher Ton |
gen. | ужасный крик | ein schrecklicher Schrei |
inf. | ужасный крик | Mordsgeschrei |
gen. | ужасный крик | ein furchtbares Geschrei |
reptil. | ужасный листолаз | Schrecklicher Giftfrosch (Phyllobates terribilis) |
reptil. | ужасный листолаз | Gelber Pfeifgiftfrosch (Phyllobates terribilis) |
reptil. | ужасный листолаз | Goldener Giftfrosch (Phyllobates terribilis) |
ed. | ужасный мороз | eine grausige Kälte (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасный поступок | eine scheußliche Tat |
rude | ужасный почерк | Sauklaue |
gen. | ужасный призрак | Schreckgespenst |
obs., book. | ужасный ребёнок | Enfant terrible (человек, смущающий окружающих неуместной откровенностью) |
gen. | ужасный случай | ein schreckliches Unglück |
gen. | ужасный случай | ein formidabler Fall |
gen. | ужасный страх | heftige Angst (Viola4482) |
gen. | ужасный тип | ein scheußlicher Kerl |
ed. | ужасный холод | eine grausige Kälte (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасный холод | scheußliche Kälte |
gen. | ужасный человек | ein furchtbar er Mensch |
avunc. | ужасный шум | Mordskrach |
avunc. | ужасный шум | Mordsspektakel |
gen. | ужасный шум | Teufelslärm |
gen. | ужасный шум | Mordslärm |
gen. | ужасным образом | erschreckend (Andrey Truhachev) |
gen. | хоть бы не было этой ужасной жары! | wenn nur diese mörderische Hitze nicht wäre! |
gen. | хоть бы эта ужасная жара куда-нибудь пропала! | wenn nur diese mörderische Hitze nicht wäre! |
inf. | что за ужасная суета! | das ist ein Gehabe und Getue! |
inf. | Школы, большей частью, находятся в ужасном ужасающем состоянии. | die Schulen sind zum größten Teil in einem saumäßigen Zustand. (Andrey Truhachev) |
gen. | эпидемия нанесла ужасный урон населению | die Epidemie hat unter der Bevölkerung furchtbar aufgeräumt |
gen. | эпидемия произвела ужасные опустошения среди населения | die Epidemie hat unter der Bevölkerung furchtbar aufgeräumt |
gen. | эпидемия свирепствовала среди населения с ужасной силой | die Epidemie hat unter der Bevölkerung furchtbar aufgeräumt |
gen. | это была ужасная несправедливость | das war ein bitteres Unrecht |
gen. | это были ужасные дни! | das waren schreckliche Tage! |
gen. | это ужасное зрелище | dies ist schrecklich anzusehen |
gen. | я нахожу это ужасным с твоей стороны | das finde ich scheußlich von dir |