Russian | German |
без достаточных на то оснований | aus unbilligem Grund (dolmetscherr) |
будь то | sei es (Лорина) |
быть ответственным за что-то | zuvertreten (Paul1175) |
в какой бы то ни было правовой форме | in welcher Rechtsform auch immer (Лорина) |
в какой бы то ни было форме | in welcher Form auch immer (Лорина) |
в то же время | demgegenüber (dolmetscherr) |
в тот же день | zum selben Stichtag (Лорина) |
в тот же день | gleichentags (Лорина) |
в тот же день | taggleich (Vorbild) |
в тот же срок | zu derselben Frist (Лорина) |
выбор фамилии согласно законодательству той или иной страны | Recht der Namensführung (ZMV) |
за какое-то нарушение закона | eines Vergehens wegen |
за какое-то нарушение закона | wegen eines Vergehens |
за какое-то преступление | wegen eines Vergehens |
за какое-то преступление | eines Vergehens wegen |
за какой-то проступок | eines Vergehens wegen |
за какой-то проступок | wegen eines Vergehens |
запрет наказывать дважды за одно и то же | Doppelbestrafungsverbot (Pavel_Evlakhov) |
запрещение проведения чего-либо без получения на то особого разрешения | Genehmigungszwang |
заявка на то же изобретение, поданная в другой стране | Parallelanmeldung |
каким бы то ни было образом | auf beliebige Weise (Лорина) |
какого бы то ни было рода | gleich welcher Art (напр., претензии Лорина) |
модель, при которой согласие на то или иное действие считается полученным, если человек не выразил своё несогласие с этим действием | Widerspruchslösung (термин из области трансплантационного права Valentin Shefer) |
невозможность повторного осуждения за одно и то же преступление | ne bis in idem |
несмотря на то | ungeachtet dessen (Лорина) |
несмотря на то, что | ohne Rücksicht darauf (dolmetscherr) |
нуждаемость, подтверждённая уполномоченным на то должностным лицом | Amtsempfangsbedürftigkeit |
объединение нескольких исков в одном по рангам, если не пройдёт отклонено, например одно главное ходательствоHauptanspruch, то есть расчёт на вспомогательное Hilfsanspruch | Eventualklagenhäufung |
при этом я заявляю своё согласие на то, чтобы | hiermit erkläre ich mich damit einverstanden, dass (Alina Mytroshyna) |
принцип: чья территория, тот и ведает вероисповеданием | cujus regio ejus religio (в Германии в эпоху Реформации) |
Работает по настоящее время в той же должности. | das Dienstverhältnis befindet sich derzeit in ungekündigter Stellung (SKY) |
состояние на (такое-то число | Abruf vom (напр., в выписке из торгового реестра указывают: Abruf vom 17.11.2015 wanderer1) |
то же самое | Entsprechendes (то же самое относится к чему-либо Лорина) |
то же самое распространяется на | das Gleiche gilt für (Лорина) |
то поручитель на случай понесения ущерба | Schadlosbürge |
тот и ведает вероисповеданием" | cujus regio ejus religio (принцип в Германии, в эпоху Реформации) |
учитывая то, что | mit Rücksicht darauf (Лорина) |