Russian | German |
в порядке торгов | durch Ausschreibung (Andrey Truhachev) |
Ведомство торгового реестра | Handelsregisteramt (vadim_shubin) |
дискриминационные меры в торговых отношениях | Handelskrieg (между странами) |
Европейское торговое общество | Europäische Handelsgesellschaft |
единоличный владелец торговой фирмы | Einzelkaufmann |
компенсационная сделка в рамках торгового соглашения | Junktimgeschäft |
Конгресс торгово-промышленных палат | Deutscher Industrie- und Handelstag |
Международная стандартная торговая классификация | Standard International Trade Classification |
международный торговый оборот, связанный с переработкой сырья | Veredelungsverkehr |
многосторонняя торговая система | multilaterales Handelssystem (Vorbild) |
накладные расходы торговых предприятий | Handelsspesen |
нанесение торговой марки | Warenbeschriftung |
нетарифные торговые барьеры | nichttarifäre Handelsschranke (квоты, особые требования к качеству и проч.) |
нормативный срок оборачиваемости сырья, материалов и торговой продукции | Richttage |
обойти торговый барьер | Handelsschranke umgehen |
Общие условия заключения торговых сделок | Allgemeine Geschäftsbedingungen |
Организация торгового сотрудничества | Organization for Trade Cooperation |
открытое полное торговое товарищество | offene Handelsgesellschaft (с неограниченной ответственностью участников) |
открытое торговое товарищество | offene Handelsgesellschaft (чаще всего с неограниченной ответственностью участников) |
отрицательное сальдо торгового баланса | Importhandelsspanne (возникающее, напр., в результате незапланированного увеличения импорта) |
пассивный торговый баланс | Importüberhang (превышение импорта над экспортом) |
пассивный торговый баланс | Importüberschuss (превышение импорта над экспортом) |
полномочие на ведение торговых операций | Handlungsvollmacht |
полномочие на ведение торговых операций | Handelsvollmacht |
посредничество в заключении торговых сделок | Vermittlung von Handelsgeschäften (Лорина) |
посредством торгов | durch Ausschreibung (Andrey Truhachev) |
предложение торговой сделки | Kaufangebot |
при торгово-промышленной палате | bei der Industriehandelskammer |
продавать с торгов | versteigern |
прямые торговые связи с государственными учреждениями | Behördenhandel |
расходы по торговым сделкам, не включённые в цену товара | Regiekosten (напр., на рекламу, ярмарки и т. п.) |
регистрация общества в торговом регистре | Anmeldung der Gesellschaft beim Handelsregister |
риск в торговых отношениях | Länderrisiko (Vorbild) |
розничная торговая сеть | Einzelhandelsnetz |
служащий торговой фирмы | Handlungsgehilfe |
соответствующего торгового качества | konditionell |
соответствующего торгового качества | konditional |
товар хорошего торгового качества | gute Durchschnittsware |
торговая деятельность | Handelsgewerbe |
торговая компания | Handelsgesellschaft (объединение лиц для совместного ведения торговой деятельности в рамках одной фирмы) |
торговая накидка | Handelszuschlag |
торговая накидка в розничном товарообороте | Einzelhandelsspanne (разница между розничной и оптовой ценой) |
торговая наценка | Handelsspanne (разница между продажной ценой товара и ценой покупки; включает торговые издержки и прибыль) |
торговая наценка | Betriebshandelsspanne (разница между закупочной и продажной ценой) |
торговая операция, при которой поставщик поставляет товар непосредственно заказчику | Streckengeschäft |
торговая операция, при которой поставщик поставляет товар непосредственно заказчику | Streckenhandel |
торговая организация | Verkaufseinrichtung |
торговая сделка с точным указанием вида, количества, цены и с последующим указанием подробных характеристик товара | Spezifikationskauf |
торговля с помощью торговых автоматов | Automatengeschäft (через торговые автоматы marinik) |
торгово-политическая значимость товара | Negoziationsgewicht |
торгово-политическая мера | handelspolitische Maßnahme |
торгово-посылочная фирма | Versandhandelsunternehmen (marinik) |
торгово-посылочная фирма | Versandhändler (торгово-посылочное предприятие marinik) |
торгово-посылочное предприятие | Versandhandelsunternehmen (marinik) |
торгово-промышленная палата | Industriehandelskammer |
торгово-промышленный | handelsindustriell |
торгово-промышленный банк | Industrie- und Handelsbank |
торговое полномочие | Prokura (выдаётся только коммерсантам, обладающим всеми правами и атрибутами, предусмотренными Торговым кодексом) |
торговое представительство | Handelsmission |
торговое судно | merchant ship |
торговые обычаи | Handelsusancen |
торговые обычаи | Handelsgebräuche |
торговые операции | geschäftliche Transaktionen (Andrey Truhachev) |
торговые сделки | geschäftliche Transaktionen (Andrey Truhachev) |
торговый агент | Vertriebsingenieur (Andrey Truhachev) |
торговый агент | Verkaufsingenieur (Andrey Truhachev) |
торговый агент, сбывающий товары фирмы на дому | Versandvertreter |
торговый агент, торгующий вразнос | Drücker (Andrey Truhachev) |
торговый агент, торгующий вразнос | Haustürverkäufer (Andrey Truhachev) |
торговый баланс | Handelsbilanz (часть платёжного баланса, включает экспорт и импорт товаров) |
торговый договор | Handelsvertrag (напр., регулирующий отношения купли-продажи между двумя странами) |
торговый запас | Handelsvorrat |
торговый капитал | Kaufmannkapital |
торговый комплекс | Handelszentrum (Andrey Truhachev) |
торговый комплекс | Einkaufszentrum (Andrey Truhachev) |
торговый обычай | Geschäftsbrauch |
торговый посредник | Zwischenhändler (в торговле между двумя странами) |
торговый стандарт | Commercial Standard (США) |
торговый узанс | Handelsbrauch |
торговый флот | Handelsmarine |
участник торгов | Bieter (Andrey Truhachev) |
ученик в торговом деле | Handlungslehrling |
фирма торговый дом | Firma |
юридическое наименование торгового предприятия | Handelsname |