DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing тома | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.а жена и не знает, что её муж уже на том светеdie Frau weiß auch nicht, dass ihr Mann schon hin ist
bible.term.а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятийwer aber seine Augen abwendet, der wird von vielen verflucht (Andrey Truhachev)
gen.автор заинтересован в том, чтобы эта фотография была помещена в его работеder Autor legt Wert auf die Abbildung dieses Fotos
comp., MSактивный томaktives Volume
comp., MSбазовый томBasisvolume
gen.благодаря томуdadurch
inf.болтать о том-о сёмsmalltalken (Ремедиос_П)
lawбремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетunschuldig, bis die Schuld bewiesen ist (Andrey Truhachev)
lat.бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (Andrey Truhachev)
gen.быть в том же положенииmit jmd auf gleicher Höhe stehen (Andrey Truhachev)
humor.быть на том светеsich den Rasen von unten ansehen (об умершем)
gen.в её голове крутится мысль о том, чтоSie spielt mit dem Gedanken, dass (alenushpl)
gen.в разговоре со мной он умолчал о том, что у него уже была судимостьer verschwieg mir, dass er bereits vorbestraft war
gen.в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно.die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. (Yelena K.)
gen.в томdahingehend (Лорина)
book.в томhierüber (Andrey Truhachev)
gen.в томdarin
gen.в том виде, какin der Gestalt, wie (massana)
gen.в том виде, какwie (massana)
gen.в том отношении вы ошибаетесьdarin irren Sie sich
gen.в том же годуin demselben Jahr (Лорина)
gen.в том же годуim selben Jahr (Лорина)
gen.в том же местеam gleichen Ort
med.в том же месяцеe.m. (ejusdem mensis folkman85)
gen.в том же объёмеim gleichen Maße (dolmetscherr)
lawв том же порядкеin gleicher Weise (platon)
gen.в том же ритмеim gleichen Rhythmus
lawв том же составеin derselben Besetzung (о суде)
forens.в том же составеin gleicher Besetzung (напр., о злоумышленниках Queerguy)
gen.в том или ином вариантеin der einen oder anderen Variante (AlexandraM)
gen.в том лесуin dem Walde (Franka_LV)
gen.в том лесуin jenem Walde (Franka_LV)
obs., book.в том местеdortselbst
obs.в том местеallda
gen.в том направленииdahinaus
gen.в том отношении чтоdahingehend (Andrey Truhachev)
gen.в том отношенииdahingehend
gen.в том случаеdabei (dkkanev)
energ.ind.в том случаеzu dem (dkkanev)
gen.в том случаеvorausgesetzt (dass – если q3mi4)
gen.в том случае, еслиsofern (Andrey Truhachev)
gen.в том случае, еслиinsoweit (Andrey Truhachev)
lawв том случае, еслиim Falle, dass (Лорина)
gen.в том случае, еслиdann wenn (Лорина)
shipb.в том смыслеin dem Sinn
gen.в том смысле, чтоdas heißt (Bedrin)
gen.в том смысле чтоdahingehend (Andrey Truhachev)
gen.в том смысле, чтоin dem Sinne, dass (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.в том смысле, чтоin sofern, dass (AlexandraM)
gen.в том состоянии, котором он находится на сегодняшний деньwie er heute liegt und steht (Kolomia)
gen.в том-то всё и делоdas eben ist das Übel
gen.в том-то всё и делоdas ist es eben
gen.в том-то и бедаdas eben ist das Übel (Mein_Name_ist_Hase)
gen.в том-то и делоgenau das ist der Punkt (Vas Kusiv)
inf.в том-то и делоdas ist der ganze Witz!
inf.в том-то и делоdas ist ja der Witz an der Sache (Brücke)
gen.в том-то и делоdarauf kommt es an
gen.в том-то и дело, именно это я имел в видуdas ist es ja eben
gen.в том-то и дело, именно это я имел в видуGenau das ist der Punkt! (Vas Kusiv)
gen.в том то и дело, что нет!eben nicht!
gen.в том-то и дело, что он лентяйer ist eben ein Faulpelz
inf.в том-то и проблемаda liegt der Haken (Ремедиос_П)
gen.в том числеdarunter
gen.в том числеeinschließlich, ohne Beschränkung hierauf (4uzhoj)
gen.в том числеhiervon (tatasha)
gen.в том числеhierunter (Лорина)
lawв том числеdarunter auch (Andrey Truhachev)
gen.в том числеauch (AlexandraM)
gen.в том числеmiteinbezogen (включая adlerall)
med.в том числеinsbesondere auch (jurist-vent)
gen.в том числеeinbezogen (включая adlerall)
gen.в том числеworunter (Лорина)
gen.в том числеzugleich (massana)
gen.в том числеunter anderem
tax.в том числе НДСeinschließlich Mehrwertsteuer (Лорина)
tax.в том числе НДСeinschließlich MwSt. (Лорина)
lawв том числе, но не исключительноeinschließlich, jedoch ohne darauf beschränkt zu sein (Muttersprachler)
lawв том числе, но не исключительноinklusive jedoch nicht ausschließlich (Лорина)
lawв том числе, но не исключительноinsbesondere jedoch nicht ausschließlich (Лорина)
lawв том числе, но не исключительноdarunter, aber nicht ausschließlich (Лорина)
lawв том числе, но не исключительноinklusive aber nicht ausschließlich (Лорина)
gen.в том числе, но не исключительноunter anderem, aber nicht ausschließlich (Александр Рыжов)
lawв том числе, но не ограничиваясьeinschließlich, jedoch ohne darauf beschränkt zu sein (Лорина)
lawв том числе, но не ограничиваясьdarunter, jedoch nicht ausschließlich (Лорина)
lawв том числе, но не ограничиваясьeinschließlich, ohne Beschränkung hierauf (Лорина)
lawв том числе, но не ограничиваясьeinschließlich, aber nicht beschränkt auf
gen.в том, что касаетсяwas etwas angeht (Wir entschuldigen uns für die kleinsten Verstöße und für Dinge, die wir nicht im entferntesten verschuldet haben. Wir sind Meister, was Entschuldigungen angeht. lingoda.com 4uzhoj)
gen.в том, что касаетсяin Punkto (surpina)
gen.в том, что касаетсяin Bezug auf (In Bezug auf die Tollwut ist die Ukraine ein nicht gelistetes Drittland, weshalb bei der Einreise von Heimtieren besonders strenge Vorgaben zu beachten sind. massana)
gen.весь вопрос в том, чтоes handelt sich vor allem darum, dass (Valory)
gen.весь фокус в том ...der ganze Kniff ist (Ремедиос_П)
lawвключая, в том числеeinschließlich, ohne Beschränkung hierauf (Лорина)
gen.внушительный томein stattlicher Band
patents.возражение, заключающееся в том, что по данному спору уже ведётся судебный процессEinrede der Streitanhängigkeit (Австрия)
patents.возражение, основанное на том, что иск противоречит договоруVertragseinrede
lawвозражение, основанное на том, что претензия противоречит договоруVertragseinrede
patents.возражение против иска, заключающееся в том, что по данному делу уже имеется вошедшее в силу решение судаEinrede der beurteilten Sache (Швейцария)
gen.вопрос в томes kommt darauf an, ob (Лорина)
gen.вопрос состоит в том, чтоes erhebt sich die Frage (Aleksandra Pisareva)
gen.вопрос состоит в том, чтоdie Frage erhebt sich (Aleksandra Pisareva)
gen.воспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памятиdie Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischt
gen.все говорит о том, чтоalles spricht dafür, dass (Andrey Truhachev)
gen.все приметы говорят о том, чтоaller Anschein spricht dafür, dass
gen.вселить в кого-либо уверенность в том, чтоjemandem die Gewissheit geben, dass
lawвступают в силу только в том случае, если они совершены в письменной формеbedürfen zu ihrer Rechtswirksamkeit der Schriftform (dolmetscherr)
gen.всё говорит о том, чтоalles spricht dafür, dass (Andrey Truhachev)
gen.всё говорит о том, чтоalles deutet darauf hin, dass (Vas Kusiv)
gen.всё говорит о том, чтоes spricht alles dafür, dass (Andrey Truhachev)
gen.всё свидетельствует о том, чтоalles spricht dafür, dass (Andrey Truhachev)
gen.всё-таки не могу не упрекнуть вас в томdiesen Vorwurf kann ich Ihnen nicht ersparen
gen.второй том является прямым продолжением первогоder zweite Bänd schließt unmittelbar an den ersten an
econ.выдача премии покупателю, сделавшему определённое количество покупок в одном и том же магазинеPrämiensparen (один из видов поощрения покупателей)
mil.выключать огни, в том числе и предусмотренные международными "Правилами для предупреждения столкновений судов в море"abblenden
gen.выражается сомнение в том, чтоes wird angezweifelt, dass
ed.Выражение используется в том случае, когда кто-то несмотря на многократные предупреждения, продолжает быть уверенным, что он всё знает лучше и ничего другого не остаётся, как предоставить ему возможность делать так, как он считает нужным. Правда, выражение используется и тогда, когда кто-то не знает чего-то, а его не предупредили заранее.jemanden ins Messer laufen lassen (Sescha)
gen.выразиться в том смысле , чтоsich dahin gehend äußern , dass (Abete)
gen.высказываться в том смысле, чтоsich dahingehend äußern, dass
lawгарантия продавца в том, что объект купли-продажи свободен от долговых обязательств и не находится в собственности третьих лицRechtsmängelhaftung
gen.говорили о том, о сёмdas Gespräch ging hin und her
gen.говорят о том чтоes heißt. (Andrey Truhachev)
gen.Гражданский кодекс, том ІBürgerliches Gesetzbuch Band I
gen.два месяца тому назадvor zwei Monaten
tech.движущийся в одном и том же направленииgleichläufig
gen.двойной томDoppelband
gen.Дело в томdie Sache ist die, dass (Sebas)
hist.дело в томes kommt auf A an
hist.дело в томes kommt darauf an
gen.дело в томdie Sache liegt so
gen.дело в том, чтоdie Sache ist die, dass (ichplatzgleich)
gen.дело в том, чтоes geht darum, dass (Olessia Movtchaniouk)
hist.дело в том, что...Es hat damit folgende Bewandtnis
gen.дело в том, чтоes ist so, dass (Николай Бердник)
gen.дело в том, чтоdie Tatsache, dass (Alexey_A_translate)
gen.дело в том, чтоnämlich (этот эквивалент идеально точен в очень многих случаях употребления nämlich chobotar)
gen.дело заключается в том, чтоes geht darum, dass (antbez0)
proverbДело не в том, кто ты, а в том, кого ты знаешьes geht nicht darum, wer du bist, sondern wen du kennst. (Andrey Truhachev)
comp., MSдинамический томdynamisches Volume
gen.доля правды есть в томgär so unrecht hat er eben nicht
gen.дополнительный томNachtrag
gen.дополнительный томSupplementband
gen.дополнительный томErgänzungsband
gen.дополнительный том регистрационного делаSonderband (4uzhoj)
gen.доставка отдельными томамиLieferung in Bänden (по подписке)
gen.достоинство этой книги состоит в том, чтоder Vorzug dieses Buches ist, dass
patents.Другая цель изобретения заключается в том, чтоein weiteres Ziel liegt darin, dass
gen.думать не о томandere Dinge im Kopfe haben
gen.думать не о томandere Dinge im Kopf haben
gen.думать только о том, как бы прославитьсяnach Ruhm trachten
gen.думать только о том, как бы разбогатетьnach Reichtum trachten
gen.его большая заслуга в том, чтоes ist sein großes Verdienst, dass
gen.его заподозрили в том, что он украл деньгиman beargwöhnte ihn, dass er das Geld gestohlen hatte
gen.его поступки говорят о том, чтоseine Handlungen sprechen dafür, dass
gen.его работа заключается в том, чтоseine Arbeit besteht darin, dass
gen.его чаяния заключаются в томsein Trachten geht dahin
gen.если ты заинтересован в том, чтобы купить эту книгу, то ты должен хвататьwenn du an dem Buch interessiert bist, musst du schnell zugreifen
gen.Её не покидает мысль о том, чтоSie spielt mit dem Gedanken, dass (alenushpl)
gen.живущий в том же домеHausgenosse
gen.жизнь на том светеdas jenseitige Leben
comp., MSзагрузочный томStartvolume
patents.Задача изобретения заключается в том, чтоdie Aufgabe der Erfindung liegt darin, dass
patents.Задача изобретения заключается в том, чтоdie Aufgabe der Erfindung besteht darin, dass
patents.Задача изобретения заключалась в том, чтобыdie Aufgabe der Erfindung war es
mil.задача состоит в томes gilt (golowko)
med.Закон о рекламе лекарственных средств, медицинской техники, изделий медицинского назначения и медицинских услуг, в том числе методов леченияHeilmittelwerbegesetz (Praline)
geol.залегать на том же уровнеbündig liegen
lawзаявлять о том, что ознакомлен с содержаниемerklären den Inhalt zu kennen (Лорина)
gen.здесь вопрос в томhier kommt es darauf an, ob
comp., MSзеркальный томgespiegeltes Volume
gen.значение соглашения в том, чтоder Wert des Abkommens liegt darin, dass
gen.и на том спасибоdas ist ja schon was (DietrichvonUngleich)
gen.и на том спасибоwenigstens etwas (DietrichvonUngleich)
gen.и на том спасибоimmerhin etwas (DietrichvonUngleich)
gen.и тому подобноеperge, perge (Лорина)
tech.и тому подобноеoder dergleichen
tech.и тому подобноеoder ähnliches
tech.и тому подобноеdergleichen
gen.и тому подобноеudgl. (und dergleichen другая)
gen.и тому подобноеund dergleichen
gen.и тому подобноеund anderes mehr (и т. п.; u. a. m.)
tech.и тому подобноеund Ähnliches
gen.и тому подобноеund ähnliches
inf.идея о том, что происходящие события связаны с неким заговоромVerschwörungstheorie (Verschwörungstheorien sind abstrus: Sie vermischen Fakten mit erfundenen Behauptungen und bauen auf stereotypen Feindbildern auf. Iryna_mudra)
inf.идея о том, что происходящие события связаны с неким заговоромVerschwörungstheorie (Iryna_mudra)
gen.идти не в том направленииin der falschen Richtung gehen
patents.извещение о том, что будет допущено ознакомление публики с материалами неакцептованной заявкиAufruf
gen.издание, выходящее отдельными томамиBandausgabe
gen.издание , выходящее отдельными томамиBandausgabe
gen.излишне напоминать о том, чтоüberflüssig zu erwähnen, dass (Andrey Truhachev)
gen.излишне упоминать о том, чтоes ist überflüssig zu erwähnen, dass (Andrey Truhachev)
gen.излишне упоминать о том, чтоüberflüssig zu erwähnen, dass (Andrey Truhachev)
gen.Им сложно судить о том, какую пользу принесли им в этом смысле поездки, предпринятые с целью изучения иностранных языков.wie viel die Sprachreisen in diesem Sinne gebracht haben, können sie schlecht einschätzen
gen.инструкции о том, как себя вестиVerhaltenshinweise (в какой-либо ситуации 4uzhoj)
gen.ирония состоит в том, чтоironischerweise (Андрей Уманец)
inf.какой смысл в том чтобыwas nützt es .? (Andrey Truhachev)
inf.какой смысл в том чтобыwas hat es für einen Sinn? (Andrey Truhachev)
inf.какой смысл в том чтобыwelchen Sinn hat es (Andrey Truhachev)
inf.какой смысл в том, чтоwas nützt es .? (Andrey Truhachev)
inf.какой смысл в том, чтоwas hat es für einen Sinn? (Andrey Truhachev)
inf.какой смысл в том, чтоwelchen Sinn hat es (Andrey Truhachev)
gen.касательно вопроса о том, чтоwas die Frage betrifft, dass (Andrey Truhachev)
gen.касательно вопроса о том, чтоwas die Frage angeht, dass (Andrey Truhachev)
patents.кассационная жалоба может основываться только на том, что определение нарушает законeine Rechtsbeschwerde kann nur darauf gestützt werden, dass der Beschluss auf einer Verletzung des Gesetzes beruht
patents.кассационная жалоба может основываться только на том, что решение нарушает законeine Rechtsbeschwerde kann nur darauf gestützt werden, dass der Beschluss auf einer Verletzung des Gesetzes beruht
manag.коллективное обсуждение проблем при полной свободе выдвижения проектов решения в том числе иррациональныхBrainstorming (Александр Рыжов)
comp., MSкритический томerforderliche Partition
manag.лицо, заинтересованное в том, чтобы взять на себяÜbernahmeinteressent (предприятие, обязательства)
gen.малютка уже на том светеdie Kleine ist hinüber
railw.манёвры путём перевода стрелки между группой движущихся вагонов и отцепленным от неё вагоном, движущимся в том же направленииSchneppern (запрещённый метод маневрирования)
railw.манёвры путём перевода стрелки между группой движущихся вагонов и отцепленным от неё вагоном, движущимся в том же направленииAbziehen (запрещённый метод маневрирования)
railw.манёвры путём перевода стрелки между группой движущихся вагонов и отцепленным от неё вагоном, движущимся в том же направленииAbschneppern (запрещённый метод маневрирования)
writtenМеня мотивирует мысль о том, чтоMich motiviert der Gedanke, dass (golowko)
gen.меня приводит в ужас мысль о том ,что/как/кто и т.д....es graut mir davor (Ремедиос_П)
busin.месяц тому назадvor Monatsfrist
gen.месяц тому назадdas ist einen Monat her
comp.метка конца томаDatenträgerendekennsatz
comp.метка томаDatenträgerkennsatz
comp.метка томаDatenträgeretikett
obs.много столетий тому назадvor aberhundert Jahren
comp.многофайловый томMehrdateiband
gen.можно купить и отдельные томаman kann auch einzelne Bände kaufen
comp., MSмоментальный снимок томаVolumemomentaufnahme
gen.мы договорились о том, чтоwir haben uns dahingehend geeinigt, dass
gen.мы его поймали на том, что он обтрясал яблонюwir haben ihn dabei erwischt, wie er Äpfel vom Baume schüttelte
gen.мы единодушны в том, чтоwir sind uns darüber einig, dass
gen.мы не можем вам продать этот том отдельно, вам придётся купить всё произведение целикомwir können Ihnen diesen Band nicht apart liefern, Sie müssen das ganze Werk kaufen
gen.мы придерживаемся одного мнения в том, чтоwir sind uns darüber einig, dass
gen.мы удостоверились в том, что он сказал правдуwir haben uns vergewissert, dass er die Wahrheit gesagt hat
gen.на одном и том же местеаuf der Stelle (AlexandraM)
gen.на томdarauf
gen.на томdaran
gen.на том берегуjenseits des Flusses
gen.на том берегу рекиjenseits des Flusses
gen.на том берегу рекиam anderen Ufer des Flusses
inf.на том дело и кончаетсяdas ist das Ende vom Lied
gen.на том же местеam gleichen Ort
gen.на том же уровнеauf gleichem Niveau
gen.на том светеjenseits des Grabes
gen.на том светеim Himmelreich
gen.на том светеim Jenseits (Andrey Truhachev)
relig.на этом и на том светеim Dies- und Jenseits (Andrey Truhachev)
comp., MSнабор томовVolumesatz
geol.находиться на том же уровнеbündig liegen
gen.находиться на том же уровнеmit jmd auf gleicher Höhe stehen (Andrey Truhachev)
mining.находящийся на одном и том же горизонтеebensöhlig (напр., эксплуатационном)
gen.не говоря о томabgesehen davon, dass
gen.не говоря уже о том, чтоganz abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev)
gen.не едящий животные продукты, и не использующий их в быту, в том числе и одеждуVeganer (sonysan; вегетерианец annasty)
busin.не забудьте о томчтоdenken Sie daran (Andrey Truhachev)
busin.не забывайте о том чтоdenken Sie daran (Andrey Truhachev)
gen.не имея ни малейшего представления о томin Unkenntnis der Sachlage
gen.не мне судить о том...es steht mir nicht zu, zu beurteilen... (Ремедиос_П)
gen.не может быть никакого сомнения в том, чтоes kann kein Zweifel darüber herrschen, dass
gen.не может быть никакого сомнения в том, чтоes kann kein Zweifel darüber bestehen, dass
gen.не на том местеam falschen Platz (Andrey Truhachev)
gen.не на том путиauf dem falschen Gleis
gen.неделю тому назадheute vor acht Tagen
gen.неделю тому назадvor acht Tagen
patents.Недостаток известного способа заключается в том, чтоder Nachteil des bekannten Verfahrens liegt darin, dass
patents.Недостаток известных способов заключается в том, чтоder Mangel der bekannten Verfahren besteht darin, dass
gen.неопределённость находит своё отражение в томdie Unsicherheit findet ihren Niederschlag in zahlreichen Spekulationen der Presse
gen.несколько человек было ранено, в том числе трое детейes gab mehrere Verletzte, darunter drei Kinder
lawнести ответственность в том же порядкеin gleicher Weise verantwortlich sein (platon)
gen.Нет необходимости упоминать о том, чтоes ist überflüssig zu erwähnen, dass (Andrey Truhachev)
gen.нет ничего плохого в том, чтоes ist nichts Schlimmes daran, dass (Andrey Truhachev)
gen.нет ничего удивительного в том, чтоwenig wunderlich (Wenig verwunderlich, dass 84 Prozent der Griechen mit dem Zustand ihrer Demokratie nicht mehr zufrieden sind. Андрей Уманец)
gen.нет нужды говорить о том, чтоes erübrigt sich zu sagen, dass (Andrey Truhachev)
gen.нет нужды упоминать о том, чтоes ist überflüssig zu erwähnen, dass (Andrey Truhachev)
gen.неуверенность находит своё отражение в томdie Unsicherheit findet ihren Niederschlag in zahlreichen Spekulationen der Presse
gen.но это не повод забывать о том, чтоdas darf nicht überdecken, dass (Ремедиос_П)
comp.номер томаDatenträgernummer
gen.номер томаBandnummer (в многотомном издании)
gen.о томdanach (Tanda)
obs.о томdaroben (siegfriedzoller)
gen.о томdavon
gen.о томdarüber
gen.о том, чтоin dem Sinne, dass (Andrey Truhachev)
gen.о том, что он её когда-то давно очень любил, он стыдливо молчал всю свою жизньdass er sie früher einmal sehr geliebt hatte, verschwieg er ihr schamhaft sein ganzes Leben lang
fig.об этом можно было бы написать целые томаdarüber könnte man Bände schreiben
comp., MSобраз томаVolumeabbild
comp., MSобщий том кластераFreigegebenes Clustervolume
gen.объёмистый томein stattlicher Band
econ.оговорка в договоре купли-продажи, при которой как расходы, так и риск переходят от продавца к покупателю в одном и том же местеEinpunktklausel (напр., оговорка "фоб")
econ.оговорка в договоре купли-продажи, при которой расходы и риск переходят от продавца к покупателю не в одном и том же местеZweipunktklausel (напр., оговорка сиф)
nautic.оговорка в коносаменте или в чартере о том, что судовладелец перевозчик не несёт ответственности за задержку с грузом, если в порту произойдёт забастовка докеровStreikklausel
lawоговорка в тексте векселя о том, что он выставлен в одном экземпляреSolaklausel
econ.оговорка в чартер-партии о том, что фрахтовщик судна оплачивает всё находящееся на судне бункерное топливоBunkerklausel
nautic.оговорка о снятии ответственности с судовладельца в том случае, когда Панамский канал окажется закрытым для прохода судовPanamakanal-Klausel
law, lat.оговорка о том, что договор сохраняет силу, если общая обстановка останется без измененийclausula rebus sic stantibus
patents.оговорка в договоре о том, что изделие предназначены для экспортаExportklausel
lat.оговорка о том, что контракт остаётся в силе только при неизменности условий, в которых он был заключёнclausula rebus sic stantibus
lawоговорка о том, что лицо, выставившее вексель, обязуется выплатить векселедержателю обозначенную в векселе суммуRevalierungsklausel
lawоговорка о том, что получатель лицензии не будет оспаривать права обладателя лицензии на изобретениеNichtangriffsklausel
shipb.оговорка о том, что посадка на мель в некоторых случаях не считается авариейStrandungsklausel
lawоговорка о том, что применение уголовного наказания является последним средством воздействия на преступникаUltima-ratio-Klausel
patents.оговорка в договоре о том, что продукт предназначены для экспортаExportklausel
gen.оканчивающие учебное заведение в одном и том же годуAbgang
gen.он винит плохую погоду в том, что так много людей болеетer gibt dem schlechten Wetter schuld, dass so viele Leute krank sind
gen. ... он ловил себя на том, что ... er betraf sich dabei
inf.он уже на том светеer ist hinüber
gen.он на том светеer ist hinüber
rudeон ни хрена не знает о том, что здесь происходит творитсяer weiß einen Scheiß, was hier vor sich geht
book.он обвиняется в том, что убил человекаer wird beschuldigt, einen Menschen ermordet zu haben
gen.он отдавал себе отчёт в том, что делаетer war sich seiner Tat bewusst
gen.он очень хочет для него очень важно он очень заинтересован в томes ist ihm sehr darum zu tun
gen.он подарил мне три увесистых тома сочинений Шиллераer schenkte mir drei gewichtige Schiller-Bände
gen.... он не подумал о том, чтоer hatte nicht bedacht, dass
gen.он предавался размышлениям о том, что же делатьer sann, was zu tun sei
gen.он продолжал стоять на том же местеer blieb auf der gleichen Stelle stehen
gen.он размышлял о том, как можно было бы обойти служебную инструкциюer dachte nach, wie er das Reglement ungehen könnte
gen.он с горечью писал о том, что не может больше работатьer schrieb mit Bitterkeit, dass er nicht mehr arbeiten kann
gen.он сам виноват в том, что навсегда лишился её расположенияer hat sich D ihre Zuneigung für immer verscherzt
gen.он удостоверился в том, что костюм стоил 250 марокer stellte fest, dass der Anzug 250 Mark gekostet hatte
gen.он ужена том светеer ist hinüber
gen. ... он хотел меня уверить в том, что ... er wollte mich glauben machen, dass
gen.он хотел меня уверить в том, что не видел меняer wollte mir weismachen, er habe mich nicht gesehen
gen.он чувствовал себя не в том состоянии духа, чтобы участвовать в праздникеer fühlte sich nicht in der Verfassung, das Fest mitzumachen
gen.она заходит к нам вечерком потолковать о том, о сёмsie kommt am Abend zu uns, um zu klönen
gen.она укоряла его в том, что он тратит слишком много денегsie hat ihm Vorhaltungen gemacht, dass er zuviel Geld ausgibt
gen.они всё толкуют в том смысле, какой им выгоденsie deuten alles in ihrem Sinne
gen.они долго жили в одном и том же месте, но не сблизилисьsie wohnten lange am gleichen Ort, traten sich aber nicht nahe
gen.они не могли составить себе правильное представление о том времениsie konnten sich von dieser Zeit kein rechtes Bild machen
gen.они спорили между собой о том, правильно ли был поставлен вопросsie haben miteinander darüber gestritten, ob die Frage richtig gestellt war
gen.они хотели как-нибудь спокойно поговорить о том, о сем с глазу на глазsie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschen
gen.они хотели как-нибудь спокойно потолковать о том, о сем с глазу на глазsie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschen
gen.оплатить что-либо золотом в том же весеetwas mit Gold aufwiegen
comp., MSосновной ключ томаVolumehauptschlüssel
lawосновной том реестрового делаHauptband (Oxana Vakula)
lawосновной том реестрового делаHauptband (см. комментарий к Sonderband / Kontext: Für jede Firma muss eine Registerakte geführt werden, diese besteht aus zwei Bänden, dem SonderbandSB, der alle zum Handelsregister eingereichten Schriftstücke enthält z.B. Anmeldungen,Satzung und dem Hauptband, der alle übrigen Schriftstücke enthält z.B. gerichtliche Verfügungen. Oxana Vakula)
patents.Особое преимущество заключается в том, чтоBesonderer Vorteil besteht darin, dass
inf.остаться сидеть на второй год в том же классеhocken bleiben
gen.отдельный томEinzelband
lawотметка в поземельной книге о том, что данный земельный участок подлежит продаже с торговZwangsversteigerungsvermerk
lawотметка в поземельной книге о том, что земельный участок подлежит продаже с аукционаVersteigerungsvermerk
busin.отметка о том, что документ выписан на предъявителяInhaberklausel
lawотчет о том, как совершалось преступлениеTathergangsbericht (Fesh de Jour)
gen.очередной томFolge
gen.памятуя о том, чтоeingedenk dessen, dass
gen.паспорт матери и ребёнка, в который вписываются все обследования матери и ребёнка, во время беременности, а также в первые годы жизни ребёнка, и который также позволяет бесплатно наблюдаться во время беременности и родить ребёнка в Австрии любой женщине, в том числе и не являющейся гражданкой страны. Паспорт выдаётся наблюдающим Вас во время беременности врачом.Kinder-Mutter-Pass (miami777409)
gen.печатать в одном томеzusammendrucken
gen.по томамbandweise
gen.по томуdaran (Eine verschlüsselte Verbindung erkennen Sie daran, dass in der Adresszeile des Browsers statt einem "http://" ein "https://" steht und an dem Schloss-Symbol in Ihrer Browserzeile.)
fin.поддерживать цены на том же уровнеPreise halten
book.подобный томуdergleichen
book.подобный томуdesgleichen
busin.подтверждение, свидетельствующее о том, что производство данного товара в стране отсутствуетNegativbestätigung
gen.подумывать о том, чтобы ... mit dem Gedanken spielen
gen.позаботься о том, чтобыsorge dafür, dass
gen.позаботься о том, чтобы дети сделали домашние заданияsorge dafür, dass die Kinder die Hausaufgaben machen
gen.поймать себя на том, что делаешь что то необычное, непривычное для себяsich ertappen bei + Dat (Elka_15)
gen.покупатель обязуется оплатить все тома собрания сочиненийder Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes
gen.покупатель обязуется получить все тома собрания сочиненийder Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes
gen.положительная сторона этого дела состоит в томdas Gute an der Sache ist
busin.пометка отправителя о том, что он несёт фрахтовые издержкиfrachtfrei
busin.помните о том чтоdenken Sie daran (Andrey Truhachev)
lawпорядок голосования в парламенте, заключающийся в том, что депутаты входят в зал заседаний в зависимости от занимаемой позиции по дебатируемому вопросуHammelsprung (ФРГ)
inf.постоянно говорить об одном и том жеständig die gleiche Platte laufen lassen
inf.постоянно твердить об одном и том жеständig die gleiche Platte laufen lassen
gen.пошли толки о том, чтоes hat sich herumgesprochen, dass
inf.поэтическое именование женского лона, иначе – благоуханного нежного цветка, распускающегося меж двух прелестных столпов белого мрамора. Встречается в немецких переводах Вийона. Переводите в том же духе или ищите по русскому переводу этого беспокойного поэта :-Erdbeermund (4uzhoj)
lawправило, запрещающее привлекать к уголовной ответственности дважды на одном и том же основанииStrafklageverbrauch
patents.Предпочтительная форма осуществления напр., изобретения заключается в том, чтоeine vorzugsweise Ausführungsform besieht darin, dass
patents.Предпочтительный признак предложенного в изобретении способа заключается в том, чтоBevorzugtes Merkmal des erfindungsgemäßen Verfahrens besteht darin, dass
lawпредыдущий томVorband (Лорина)
patents.Преимущества нового способа по сравнению с известным уровнем техники заключаются в том, чтоVorteile des neuen Verfahrens gegenüber dem Stand der Technik bestehen darin, dass
gen.при всём томbei alledem (rafail)
gen.при всём томbei allem (Sebas)
gen.при томdabei
brit.признак конца томаEOV
econ.признание одного из партнёров по договору в том, что у него нет требований к другому партнёруnegatives Schuldanerkenntnis
lawпринцип, согласно которому стороны решают вопрос о том, какие факты должны быть представлены суду и какие факты имеют доказательственное значениеBeibringungsgrundsatz (ФРГ)
gen.причина в том, чтоder Grund liegt darin, dass (Лорина)
gen.причина в том, чтоes liegt an (Filly)
gen.причина этого в том, чтоganz einfach deshalb, weil (RSC)
gen.причиной тому является высокомериеdas kommt vom Hochmut
gen.продолжай в том же духе!mach nur so fort!
gen.продолжай в том же духе!fahre fort wie bisher!
gen.продолжать в том же духеMach weiter so! (SKY)
inf.продолжать так, как начато, продолжать в том же духеweitermachen
lawпротиворечащее долгу обслуживание адвокатом спорящих сторон в одном и том же процессеPrävarikation
lawпротиворечащее долгу одновременное обслуживание адвокатом спорящих сторон в одном и том же процессеParteiverrat
econ.пункт в чартер-партии о том, что фрахтовщик судна оплачивает всё находящееся на судне бункерное топливоBunkerklausel
gen.пусть он только посмеет продолжать в том же духе!er mag es nur weiter so treiben!
book.пухлые томаdickleibige Bücher
inf.пухлый томWälzer
gen.разговор о том, чтоes heißt. (Andrey Truhachev)
gen.разница в том, чтоder Unterschied ist, dass
gen. ... разница состоит в том, что ... der Unterschied besteht darin, dass
lawрасписка судовладельца, данная члену экипажа в том, что он будет выплачивать аванс по зарплате лицу, указанному в распискеZiehschein
gen.речь идёт о том, чтоes heißt. (Andrey Truhachev)
gen.речь идёт о том, быть или не бытьes geht um Sein oder Nichtsein (чему-либо)
gen.речь идёт о том, чтоes geht darum, dass (...о том, чтобы / как antbez0)
gen.речь идёт о том, чтоes geht darum, dass (Veronika78)
gen.речь идёт о том, чтобыes geht darum, dass (Veronika78)
gen.речь о том, чтоes heißt. (Andrey Truhachev)
patents., swiss.решение патентного ведомства о том, что заявка не подлежит предварительной экспертизе на материальные предпосылки патентоспособностиNichtunterstellungsentscheid
lawрешение швейцарского патентного ведомства о том, что патентная заявка подлежит предварительной экспертизе на материальные предпосылки патентоспособностиUnterstellungsentscheid
gen.ровно две недели тому назадheute vor vierzehn Tagen
tech.сборный томErgänzungsband
gen.сведения о том историческом периоде скудныdie geschichtlichen Quellen fließen für jene Zeit nur spärlich
lawсвидетель, дающий показания о том, что он сам слышалOhrenzeuge (Andrey Truhachev)
gen.свидетель присягнул в том что преступник и обвиняемый одно и то же лицоder Zeuge beeidete die Identität des Verbrechers mit dem Angeklagten
lawсвидетельство о том, что до истечения установленного законом срока против определённого решения не будут применяться правовые средстваNotfristzeugnis
lawсвидетельство соответствующего органа власти о том, что для законности правовой сделки нет никаких препятствийNegativattest (ФРГ)
econ.свидетельство финансового органа о том, что цена приобретаемого по договору участка земли не превышает установленной максимальной ценыpreisrechtliche Unbedenklichkeitsbescheinigung bei Grundstücken (ГДР)
econ.свидетельство финансового органа о том, что цена приобретаемого по купчей участка земли не превышает установленной максимальной ценыpreisrechtliche Unbedenklichkeitsbescheinigung bei Grundstücken (ГДР)
gen.свидетельствовать о том, чтоdafür sprechen, dass (Andrey Truhachev)
nautic.сигнал о том, что шлюз закрыт для прохождения судовSchleusensperrsignal
brit.символ конца томаEOV
comp., MSсистемный томSystemvolume
gen.сказка о томdas Märchen vom Klapperstorch
gen. ... сказываться в том, что ... sich dahingehend auswirken, dass
busin.следует помнить о том чтоdenken Sie daran (Andrey Truhachev)
patents.Следующая форма осуществления способа заключается в том, чтоWeitere Ausbildung des Verfahrens beruht darauf, dass
patents.следующее другое преимущество заключается в том, чтоein weiterer Vorteil besteht darin, dass
patents.Следующий способ заключается в том, чтоein weiteres Verfahren besteht darin dass
patents.Следующий способ заключается в том, чтоein weiteres Verfahren beruht darauf, dass
patents.Следующий способ основан на том, чтоein weiteres Verfahren beruht darauf, dass
gen.следующий томdie nächste Folge (какого-либо издания)
gen.слово передачи чего-либо недосказанного в электронных письмах, смс, в том числе, для положительной оценки чего-либо или кого-либоblubb (GrebNik)
comp., MSслужба теневого копирования томовVolumeschattenkopie-Dienst
gen. ... смысл состоит в том, что ... die Bedeutung liegt darin, dass
gen.смысл этой притчи в том, чтоmit diesem Gleichnis wird ausgesagt, dass
gen.согласились на том, чтоman ist sich dahin einig geworden, dass
gen.согласились на том, чтоman ist dahin einig geworden, dass
gen.содрогаться при мысли о том, чтоbei dem Gedanken erschaudern, dass (Andrey Truhachev)
lawсомневаться в том, что имеет место алкогольное опьянениеan einer Alkoholisierung zweifeln
comp., MSсоставной томübergreifendes Volume
lawспециальный томSbd. (Sonderband Лорина)
lawспециальный том реестрового делаSonderband (не "официальный" перевод этого термина, а мой вариант Oxana Vakula)
gen.спор о том, что кому принадлежитStreit um mein und dein
gen.спорить о том, что выеденного яйца не стоитum des Esels Schatten streiten
gen.справочный томRegisterband
lawстороны договорились о том, чтоdie Parteien sind darüber einig, dass (jurist-vent)
gen.также в том случае, еслиauch dann, wenn (Лорина)
lawтолько в том случае, еслиnur im Fall, dass (Лорина)
gen.только в том случае, еслиnur, soweit (Лорина)
lawтолько в том случае, еслиerst wenn (Лорина)
gen.только в том случае, еслиerst dann wenn (Лорина)
comp.том для общесистемных функцийGemeinschaftsdatenträger
lawтом с доказательствамиBMO (Beweismittelordner dolmetscherr)
gen.том стиховGedichtband
gen.тома выходили один за другимdie Bände erschienen in rascher Folge
gen.тому назадvor
gen.тому подобноеund desgleichen mehr
gen.тому подобноеund dem ähnliches u. a., u. d. a
gen.тому подобноеund ähnliches (и т. п.)
gen.тому подобноеdergleichen
gen.тому подобноеund desgleichen mehr; u. desgl., u. desgl. m.
gen.тому подобныеund dem ähnliche u. a., u. d. a.
inf.три дня тому назадvorvorgestern
lawтяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетunschuldig, bis die Schuld bewiesen ist (Andrey Truhachev)
lat.тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (Andrey Truhachev)
med.у кого, что болит, тот о том и говоритwo einem der Schuh drückt, davon spricht man gern (Марусечка)
gen. ... убедить кого-либо в том, что ... jemanden dahin bringen, dass
gen.убедиться в том, чтоzu der Überzeugung kommen, dass (Andrey Truhachev)
gen.убедиться в том, чтоzu der Überzeugung gelangen, dass (Andrey Truhachev)
gen. ... убеждать кого-либо в том, что ... jemandem einreden, dass
gen.убеждаться в том, чтоzu der Überzeugung kommen, dass (Andrey Truhachev)
gen.убеждаться в том, чтоzu der Überzeugung gelangen, dass (Andrey Truhachev)
lawудостоверение о том, что до истечения установленного законом срока против определённого решения не будут применяться правовые средстваNotfristzeugnis
econ.упоминание в тексте векселя о том, что данный вексель выставлен в одном экземпляреSolaklausel
comp., MSуправляемый томverwaltetes Volume
nautic.условие в морском страховом полисе, освобождающее страховщика от ответственности в том случае, когда якоря и якорные цепи были оторваны у судна, находившегося на плавуAnkerklausel
nautic.условие в страховом полисе о том, что в случае столкновения судов возмещаются только убытки по грузуFracht-Kollisionsklausel
gen.факты всё больше говорят о том, чтоes verdichten sich die Anzeichen, dass (Ремедиос_П)
gen.Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить егоdie Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändern
gen.хорошая сторона этого дела состоит в томdas Gute bei der Sache ist
gen.цель заключаются в том, чтобыdas Ziel liegt darin (Viola4482)
patents.Цель изобретения заключается в том, чтобыdas Ziel der Erfindung besteht darin, dass
patents.цель изобретения заключается в том, чтоder Zweck der Erfindung besteht darin, dass
gen.чего не знаешь, о том не судиwas einer nicht kennt, das kann er nicht beurteilen
comp., MSчередующийся томStripesetvolume
gen.что касается вопроса о том, чтоwas die Frage angeht, dass (Andrey Truhachev)
gen.что касается вопроса о том, чтоwas die Frage betrifft, dass (Andrey Truhachev)
gen.что хорошего в том чтоwozu sollte es gut sein wenn (о настоящем или будущем) OLGA P.)
comp., MSшифрование всего томаvollständige Volumeverschlüsselung
gen.это обстоятельство говорит о томdieser Umstand spricht für seine Unschuld
gen.это обстоятельство говорит о том, что он невиновенdieser Umstand spricht für seine Unschuld
gen.это письмо свидетельствует о том, что он правdieser Brief besagt, dass er recht hat
gen.это постановление недвусмысленно говорит о том, что прежние предписания более недействительныdiese Verordnung sagt eindeutig, dass die bisherigen Vorschriften nicht mehr gültig sind
gen.это свидетельствует о том, чтоdas zeugt davon, dass
gen.этого томаdieses Bandes
gen.этот том содержит его последние речиdieser Band enthält seine letzten öffentlichen Reden
gen.этот том содержит только часть романаdieser Band enthält nur einen Teil des Romans
gen.этот труд не продаётся отдельными томамиdieses Werk wird nicht vereinzelt
gen.я должен убедиться в томich muss mich seiner Zuverlässigkeit vergewissern
gen.я должен удостовериться в том, что он нас не обманываетich muss Gewissheit darüber bekommen, dass er uns nicht betrügt
gen.я могу поклясться в том, что он был при этомich kann beschwören, dass er dabei war
gen.я не раскаиваюсь в том, что я сделал этоich bereue nicht, dass ich es getan habe
inf.Я о том и говорю!Sag ich doch! (tim_sokolov)
inf.Я о том и говорю!Eben! (tim_sokolov)
inf.Я о том и говорю!Meine Rede! (tim_sokolov)
gen.я окончательно убедился в том, чтоich habe mich endgültig davon überzeugt, dass
lawя отдаю себе отчёт в том, чтоich bin mir bewusst, dass (Andrey Truhachev)
gen. ... я подумываю о том, что ... mir schwebt der Gedanke vor, dass
gen. ... я полностью отдаю себе отчёт в том, что ... ich bin mir durchaus klar darüber, dass
obs., pomp. ... я раскаиваюсь в томes gereut mich, dass
gen.я уже полчаса стою на одном и том же местеich stehe schon eine halbe Stunde auf demselben Fleck
gen.ясно отдавать себе отчёт в томetwas mit hellwachen Sinnen tun
gen.ясно отдавать себе отчёт в том, что делаешьetwas mit hellwachen Sinnen tun
Showing first 500 phrases