Russian | German |
автомобиль для технического обслуживания | Unterhaltswagen |
автомобиль скорой технической помощи | Hilfswagen |
автомобиль скорой технической помощи | Rettungswagen |
автомобиль скорой технической помощи | Bergungswagen |
автомобиль технической помощи | Bergefahrzeug (Александр Рыжов) |
автомобиль технической помощи | Unfallfahrzeug |
автомобиль технической помощи | Störungswagen |
АИИСТУЭ-автоматизированная информационно-измерительная система технического учёта электроэнергии | automatisiertes Mess- und Informationssystem zur technischen Erfassung des Energieverbrauchs (q-gel) |
акт о проведении технического осмотра | Prüfungsbescheinigung (Александр Рыжов) |
акт технического осмотра | Prüfungsbescheinigung (Александр Рыжов) |
акт технического осмотра при приёмке | Prüfungsbescheinigung (Александр Рыжов) |
анализ технических возможностей | Fähigkeitsuntersuchung (Александр Рыжов) |
анализ технической осуществимости | Machbarkeitsstudium (Александр Рыжов) |
анализ технической осуществимости проекта | Machbarkeitsstudium (Александр Рыжов) |
в технически исправном состоянии | im einsatzbereiten Zustand (Лорина) |
в функционально-техническом отношении | funktionstechnisch (Александр Рыжов) |
вода для технических целей | Servicewasser (Enotte) |
возможны технические изменения | technische Änderungen vorbehalten (proz.com Andrey Truhachev) |
Всемирная федерация технической оценки организаций | World Federation of Technical Assessment Organisations (Лорина) |
Всемирная федерация технической оценки организаций | WFTAO (Лорина) |
Германский центр информации о технических средствах регулирования | Deutsche Informationszentrum für technische Regelwerke |
германское общество по техническому испытанию материалов | Deutscher Verband für Materialprüfung der Technik |
график технического обслуживания | Instandhaltungsplan (Andrey Truhachev) |
график технического обслуживания и контроля | Wartungs- und Inspektionsplan (dolmetscherr) |
диагностика технического состояния автомобилей | Fahrzeugdiagnose (dolmetscherr) |
для технического использования | für technische Nutzung |
для технического обслуживания | zu Wartungszwecken (Nilov) |
доктор технических наук | Dr.-Ing. (Лорина) |
доктор технических наук | doctor rerum technicarum, Doktor der Ingenieurwissenschaften |
документация по техническому обслуживанию | Instandhaltungsunterlagen (Marina Bykowa) |
документация по техническому обслуживанию | Wartungsunterlagen (Nilov) |
документация по эксплуатации и техническому обслуживанию | Betriebsunterlagen |
документация технического обеспечения | Hardwareunterlagen (Schoepfung) |
допуск к эксплуатации Федерального физико-технического ведомства ФРГ | PTB-Zulassung (Dominator_Salvator) |
доступ для технического обслуживания | Wartungszugang (Александр Рыжов) |
доступ для технического обслуживания напр., лифтов | Servicezugang (Александр Рыжов) |
Европейская директива в отношении технической сертификации | European Technical Approval Guidelines (Лорина) |
Европейская директива в отношении технической сертификации | ETAG (Лорина) |
Европейская организация технической аттестации | European Organization for Technical Approvals (EOTA Лорина) |
Европейская организация технической аттестации | EOTA (Лорина) |
Европейское техническое одобрение | European Technical Approval (Лорина) |
единица отсчёта периодичности технического обслуживания двигателя по счётчику оборотов в тахометре | Wartungseinheit im Motorwartungszähler des Drehzahlmessers |
ежедневное техническое обслуживание | tägliche Wartung (dolmetscherr) |
журнал технического обслуживания | Wartungshandbuch (dolmetscherr) |
журнал учёта технических проверок | Prüfbuch (Andrey Truhachev) |
журнал учёта технического обслуживания | Wartungsbuch (Bukvoed) |
заключение о соответствии типового образца требованиям технических регламентов | Baumustergenehmigung (Io82) |
зона технического обслуживания | Wartungsbereich (Александр Рыжов) |
зона технического обслуживания | Wartungsraum (Александр Рыжов) |
инженерно-технический опыт | Ingenieurpraxis (Bukvoed) |
инженерно-техническое проектирование | ingenieurtechnische Projektierung (Kathi) |
инструкции службы технического надзора и контроля напорного оборудования | AD-Merkblätter (dolmetscherr) |
инструкция по техническому обслуживанию | Unterhaltsanweisung (Gaist) |
интервал между техническими обслуживаниями | Instandhaltungsintervall (Kleolera) |
интервал между техническими обслуживаниями | Serviceintervall (Nilov) |
интервал между циклами технического обслуживания | Instandhaltungsintervall (Kleolera) |
интервал между циклами технического обслуживания | Serviceintervall (Nilov) |
интервал технического обслуживания | Wartungsintervall (dolmetscherr) |
испытания на соответствие техническим условиям | Eignungsprüfung (Andrey Truhachev) |
испытания на соответствие техническим условиям | Qualifikationsprüfung (Andrey Truhachev) |
компания сохраняет за собой право на внесение технических изменений | technische Änderungen vorbehalten (Александр Рыжов) |
комплект для технического обслуживания и ремонта | Wartungspaket (dolmetscherr) |
комплект инструментов для технического обслуживания и текущего ремонта | Wartungskit (Machine) |
комплект технической документации | Satz der technischen Dokumentation (Лорина) |
консультирование по техническим вопросам | anwendungstechnische Beratung (Александр Рыжов) |
контроль с точки зрения технической безопасности | StK (sicherheitstechnische Kontrolle hagzissa) |
концепция технического обслуживания | Wartungskonzept (Nilov) |
коэффициент технического использования | technischer Koeffizient |
коэффициент технического использования станка | Maschineneffizienz (Александр Рыжов) |
краткое техническое описание | kurze technische Beschreibung (Sergei Aprelikov) |
лист технических данных характеристик | Produktdatenblatt (Александр Рыжов) |
Лист технических данных | Typenblatt (DmitriRN) |
листок технических данных | Listenblatt (Queerguy) |
листок технических данных на оборудование, материалы | Produktdatenblatt (Александр Рыжов) |
лётно-технический состав | fliegertechnisches Personal |
максимальная техническая скорость | Betriebshöchstgeschwindigkeit |
машина технической помощи | Bergefahrzeug (Александр Рыжов) |
мероприятия по техническому обслуживанию | Wartungsmaßnahmen (Nilov) |
мониторинг технических характеристик изделия | Produktbeobachtung (Nilov) |
Мы оставляем за собой право на технические изменения | technische Änderungen vorbehalten (lcorcunov) |
на современном техническом уровне | nach dem Stand der Technik (Andrey Truhachev) |
научно-техническая библиотека | wissenschaftlich-technische Bibliothek |
научно-технический | technisch-wissenschaftlich |
немецкий Союз Технического Контроля | VdTÜV (SKY) |
нормальные технические условия | Normen |
нормативно-техническая документация | Normen und Richtlinien (lora_p_b) |
нормативно-техническая документация | normativ-technische Dokumentation (Лорина) |
нормативно-техническая документация | technisches Regelwerk (Antip) |
нормативно-технический документ | Referenzdokument (Andrey Truhachev) |
нормативно-технический документ | Referenzunterlage (Andrey Truhachev) |
нормирование точности и технические измерения | Präzisionsbewertung und technische Messungen (Dalilah) |
нормы технического обслуживания | Wartungsnormen (Andrey Truhachev) |
нормы технической безопасности для электроустановок | elektrotechnische Sicherheitsbestimmungen |
оборудования для контроля и диагностики технического состояния канализационного коллектора канализационных и водосточных сетей | Ausrüstung zur Kanalüberwachung und -inspektion (Fesh de Jour) |
общее техническое обслуживание | allgemeine Wartung (Nilov) |
Общество зарегистрированное по контролю технических установок VÜA e.V. | VÜA (Vereinigung zur Überwachung technischer Anlagen Шандор) |
общие технические требования | allgemeine technische Anforderungen (Abete) |
общие технические условия | Rahmenspezifikation (Andrey Truhachev) |
объём технического обслуживания | Erhaltungsstufe (4uzhoj) |
оговорённый техническими условиями | spezifiziert (Александр Рыжов) |
оказание скорой технической помощи | Bergung |
оказывать скорую техническую помощь | bergen |
описание порядка технического обслуживания | Wartungsvorgabe (Nilov) |
орган технического надзора | Technische Aufsichtsbehörde (Andrey Truhachev) |
основные технические данные | Kenndaten |
Основные Технические Решения – стадия проектирования | grundlegende technische Lösungen (Brücke) |
остановка по техническим причинам | Betriebsaufenthalt |
отвечающий техническим требованиям | spezifiziert (Александр Рыжов) |
отдел технического контроля | Abnahmetechnik (makhno) |
отдел технического наблюдения | Produktüberwachung (Leichter) |
отдел технического обслуживания | Instandhaltungsabteilung (Александр Рыжов) |
отдел технического обслуживания оборудования | Instandhaltungsabteilung (Александр Рыжов) |
отдел технической документации | technische Redaktion (EHermann) |
отдел технической поддержки | technische Kundendienstabteilung (dolmetscherr) |
отчёт о техническом обслуживании | Wartungsbericht (KantemyrViktoria) |
пакет технических услуг | Technologiepaket (Nilov) |
параметры технического обслуживания | Wartungsdaten (Александр Рыжов) |
перечень работ по техническому обслуживанию | Wartungsliste (Маковка) |
перечень технических характеристик | Produktdatenblatt (Александр Рыжов) |
период технического обслуживания | Wartungsperiode (Nilov) |
периодическое техническое обслуживание | Intervallwartung (Nilov) |
петлевая антенна пункта технического контроля робототележек | FTS-Testschleife |
план технического обслуживания | Instandhaltungsplan (Andrey Truhachev) |
повторная проверка соответствия техническим условиям | Requalifikationsprüfung (Andrey Truhachev) |
пожарно-техническая требования | Brandschutztechnische Anforderungen (Инна)) |
полное техническое обслуживание | Vollwartung (Лорина) |
положение для технического обслуживания | Wartungsstellung (Александр Рыжов) |
положение технического обслуживания | Wartungsstellung (Александр Рыжов) |
порядок технического обслуживания | Wartungsverfahren (Nilov) |
послеполётное техническое обслуживание | Nachfflugwartung |
потребность в техническом обслуживании | Wartungsbedarf (Александр Рыжов) |
правила для технической эксплуатации | Bau- und Betriebsordnung |
правила технического обслуживания | Wartungsregeln (Nilov) |
правила технической безопасности для электроустановок | elektrotechnische Sicherheitsbestimmungen |
правила технической эксплуатации ПТЭ | Technische Regeln für die Verwendung (Andrey Truhachev) |
Правила технической эксплуатации линейно расположенных остеклённых поверхностей | Technische Regeln für die Verwendung von linienförmig gelagerten Verglasungen (Andrey Truhachev) |
Правила технической эксплуатации линейных остеклённых поверхностей | Technische Regeln für die Verwendung von linienförmigen Verglasungen (Andrey Truhachev) |
право на технические изменения сохраняется | technische Änderungen vorbehalten (EHermann) |
предполётное техническое обслуживание | Vorflugwartung |
принцип технического обслуживания | Wartungskonzept (Nilov) |
проверка соответствия техническим условиям | Eignungsprüfung (Andrey Truhachev) |
проверка соответствия техническим условиям | Qualifikationsprüfung (Andrey Truhachev) |
программа технического обслуживания | Wartungsprogramm |
пространство для технического обслуживания | Instandhaltungsraum (makhno) |
протокол технического обслуживания | Wartungsprotokoll (Александр Рыжов) |
работы по ремонту и техническому обслуживанию | Wartungs- und Reparaturarbeiten (dolmetscherr) |
работы по техническому обслуживанию | Wartungsarbeiten (Лорина) |
работы по техническому обслуживанию | Wartungstätigkeit (Nilov) |
работы по техническому обслуживанию и ремонту | Instandhaltungstätigkeiten (Nilov) |
работы по техническому обслуживанию и инспекции | Wartungs- und Inspektionsarbeiten (dolmetscherr) |
работы по техническому обслуживанию и ремонту | Wartungstätigkeiten (metodist2005) |
работы по техническому обслуживанию и уходу | Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten (dolmetscherr) |
расходы на техническое обслуживание | Unterhaltungskosten |
расчётная техническая документация | Berechnungsunterlagen |
резино-технические изделия | technischer Gummi (Malligan) |
Рейнско-вестфальская высшая техническая школа | Rheinisch-Westfälische technische Hochschule |
Рейнско-Вестфальское общество технического надзора | RWTÜV (viktorlion) |
решение технических задач | Lösen von technischen Problemen (Sergei Aprelikov) |
руководство по ремонту и техническому обслуживанию | Wartungsvorgabe (Nilov) |
руководство по техническому обслуживанию | Wartungsanleitung (Andrey Truhachev) |
руководство по техническому обслуживанию | Wartungsaufweisung (Sergei Aprelikov) |
руководство по техническому обслуживанию | Servicehandbuch (Kleolera) |
руководство по техническому обслуживанию | Service-Anleitung (Александр Рыжов) |
руководство по техническому обслуживанию | Wartungsanweisung (Andrey Truhachev) |
руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию | Service-Anleitung (Александр Рыжов) |
руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию | Betriebs- und Wartungsanleitung (dolmetscherr) |
руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию | Betriebs- und Wartungsaufweisung (Sergei Aprelikov) |
с технической точки зрения | aus technischer Sicht (Gaist) |
с уменьшенным объёмом технического обслуживания | Service-reduziert |
санитарно-технический | gesundheitstechnisch |
санитарно-техническое оборудование | sanitäre Anlage (dolmetscherr) |
санитарно-техническое оборудование | sanitäre Installation |
санитарно-техническое оборудование здания | Hausinstallation |
сварочно-технический учебно-экспериментальный институт | Schweißtechnische Lehr- und Versuchsanstalt (NataSbk@) |
свидетельство о проведении технического осмотра | Prüfungsbescheinigung (Александр Рыжов) |
система аэродромно-технического обеспечения | Wartungssystem |
система слежения за периодичностью технического обслуживания | Service-Intervallanzeige |
система технического зрения | Sichtsystem |
система технического зрения | Sehsystem |
система технического обслуживания | Instandhaltungssystem (Andrey Truhachev) |
система технического обслуживания | Wartungssystem (Andrey Truhachev) |
система технического обслуживания и ремонта | Instandhaltungssystem (Andrey Truhachev) |
система технического обслуживания и ремонта | Wartungssystem (Andrey Truhachev) |
служба государственного технического надзора | Technische Aufsichtsbehörde (Andrey Truhachev) |
служба технической поддержки | technischer Beistandsservice (Slawjanka) |
соответствующий техническим условиям | spezifiziert (Александр Рыжов) |
соотношение между стоимостью и техническими характеристиками | Preisleistungsverhältnis (Александр Рыжов) |
сохраняем за собой право на технические изменения | technische Änderungen vorbehalten (Александр Рыжов) |
сохраняется право на технические изменения | technische Änderungen vorbehalten (Andrey Truhachev) |
специалист по техническому обслуживанию и ремонту | Instandhalter (Александр Рыжов) |
стадия технической готовности | Fertigungsgrad |
стадия технической готовности | Fertigstellungsstufe |
стандартные технические условия | Normvorschrift |
стандартные технические условия | Normungsvorschrift |
станция технического обслуживания | Servicestation (напр., автомобилей) |
станция технического обслуживания автомобиля | Kraftfahrzeugservicestation |
степень технической готовности | Fertigungsgrad |
степень технической готовности | Fertigstellungsstufe |
строительно-технический отдел | Bautechnisches Büro |
судно технического флота | Arbeitsboot |
счётчик оборотов двигателя в тахометре для контроля за периодичностью технического обслуживания | Motorwartungszähler |
таблица технического обслуживания | Wartungstabelle (Александр Рыжов) |
тестовое техническое задание | technische Testaufgabe |
техническая атмосфера | technische Atmosphäre (ат) |
техническая безграмотность | technologisches Analphabetentum (Sergei Aprelikov) |
техническая библиотека | technische Bibliothek |
техническая важность | technologische Bedeutung (Sergei Aprelikov) |
техническая вода | Prozesswasser (Anna Chalisova) |
техническая вода | Recyclingwasser (Dominator_Salvator) |
техническая вода | Servicewasser (Enotte) |
техническая вода | Abspülwasser |
техническая вода | Nutzwasser |
техническая вода | Fabrikationswasser |
техническая возможность | technische Möglichkeit (Sergei Aprelikov) |
техническая документация | Hardwareunterlagen (Schoepfung) |
техническая документация | Unterlagen technische |
техническая документация | Arbeitsunterlagen |
техническая документация на изделие | technische Produktdokumentation (Александр Рыжов) |
техническая достоверность | technische Korrektheit (Sergei Aprelikov) |
техническая достоверность | technische Exaktheit (Sergei Aprelikov) |
техническая единица измерения | technische Einheit (Bukvoed) |
техническая жидкость | Betriebsflüssigkeit (Замена масел и технических [технологических] жидкостей platon) |
техническая запись | technische Aufnahme (Лорина) |
техническая значимость | technologische Bedeutung (Sergei Aprelikov) |
техническая идея | technische Idee (Sergei Aprelikov) |
техническая инновация | technologische Innovation (Sergei Aprelikov) |
техническая инструкция-памятка | technisches Merkblatt (Schumacher) |
техническая калория | technische Kalorie |
техническая карта | technische Karte (vadim_shubin) |
техническая кибернетика | technische Kybernetik |
техническая константа | technische Konstante |
техническая константа | Hartmann-Konstante |
техническая контрольная концентрация | TRK (Technische Richtkonzentration Shevi) |
техническая конфигурация | technische Auslegung (dolmetscherr) |
техническая литература | technische Literatur |
техническая механика жидкостей и газов | technische Mechanik von Flüssigkeiten und Gasen (dolmetscherr) |
техническая мысль | technische Idee (Sergei Aprelikov) |
техническая неисправность | technischer Fehler (Andrey Truhachev) |
техническая неисправность | technische Störung (Andrey Truhachev) |
техническая неисправность | technische Fehlfunktion (Sergei Aprelikov) |
техническая новинка | technische Neuheit (Лорина) |
техническая новинка | technische Innovation (Nilov) |
техническая норма толщин линз | technische Norm für Linsendicken |
техническая оценка | technische Auswertung |
техническая поддержка | technische Fragen (Александр Рыжов) |
техническая поддержка | technische Unterstützung |
техническая помощь | technischer Assistenz (dolmetscherr) |
техническая проблема | technische Herausforderung (Sergei Aprelikov) |
техническая революция | Technikrevolution (Sergei Aprelikov) |
техническая резина | Gummi für technische Zwecke |
техническая реконструкция | technische Modernisierung |
техническая скорость | Streckengeschwindigkeit (поезда) |
техническая скорость | effektive Fahrgeschwindigkeit |
техническая сложность | technische Schwierigkeit (Sergei Aprelikov) |
техническая соль | Auftausalz (Соль как противообледенительный реагент Alexander Oshis) |
техническая спецификация | Technische Ausschreibung (Александр Рыжов) |
техническая спецификация | Produktdatenblatt (Александр Рыжов) |
техническая спецификация | TS (Лорина) |
Техническая спецификация Европейского комитета по стандартизации | CEN/TS (Лорина) |
техническая станция | Abstellanlage |
техническая теория изгиба | technische Biegelehre (Queerguy) |
техническая терминология | technische Terminologie |
техническая терминология | Fachterminologie |
техническая тонкость | technische Finesse (Sergei Aprelikov) |
техническая тонкость | technische Feinheit (Sergei Aprelikov) |
техническая трудность | technische Schwierigkeit (Sergei Aprelikov) |
техническая характеристика | Kenndaten |
техническая характеристика двигателя | Motordaten |
техническая хитрость | technische Finesse (Sergei Aprelikov) |
техническая целлюлоза | Zellstoff |
техническая целлюлоза с высоким содержанием альфа-целлюлозы | Alphazellstoff |
техническая эксплуатация | Instandhaltung (Андрей Клименко) |
техническая эксплуатация железной дороги | Fahrbetrieb |
техническая эксплуатация железной дороги | Eisenbahnbetrieb |
техническая эстетика | Industriedesign (Sergei Aprelikov) |
техническая эстетика | Ästhetik technische |
технически важный металл | Nutzmetall |
технически исправное состояние | einsatzbereiter Zustand (Лорина) |
технически передовой | technisch fortschrittlich (Sergei Aprelikov) |
технически правильный | fachgerecht |
технически продвинутый | technisch fortgeschritten (Andrey Truhachev) |
технически совершенный | technisch fortschrittlich (Sergei Aprelikov) |
технические вопросы | technische Fragen (Александр Рыжов) |
технические данные | Kenndaten |
технические данные | Betriebsdaten (lcorcunov) |
технические данные | Spezifikationsdaten (Nilov) |
технические данные | Produktdatenblatt (Александр Рыжов) |
технические данные | technischen Daten (dolmetscherr) |
технические данные | Daten |
технические знания | Fachkenntnisse |
технические и рекламные печатные издания | Industrie- und Werbedrucksachen |
технические изменения | technische Änderungen (dolmetscherr) |
Технические инструкции Международных организаций гражданской авиации для воздушных перевозок опасных грузов | ICAO-TI (Лорина) |
Технические инструкции Международных организаций гражданской авиации для воздушных перевозок опасных грузов | ICAOTI (Лорина) |
технические культуры | Nutzpflanzen |
технические науки | technische Wissenschaften |
технические нормативы выбросов | Emissionsvorschriften (Карутин Евгений) |
технические параметры | technische Daten (Лорина) |
технические подробности | technische Einzelheiten (Sergei Aprelikov) |
технические правила | technische Regeln (Александр Рыжов) |
Технические правила для опасных веществ | TRGS (Technische Regeln für Gefahrstoffe jen_M; может, лучше для вредных веществ? Annchen_F; они именно опасные (по воздействию на живые организмы и окружающую среду), но полезные в определённых аспектах mumin*) |
Технические правила для паровых котлов | technische Regeln für Dampfkessel (Александр Рыжов) |
Технические правила для паровых котлов TRD | TRD Vorschrift (Александр Рыжов) |
технические правила организации рабочих мест | technische Regeln für Arbeitsstätten (jurist-vent) |
технические предписания | technische Vorschriften (Лорина) |
технические разновидности | technische Varianten (dolmetscherr) |
технические растения | Nutzpflanzen |
технические рекомендации | technische Regeln (Лорина) |
технические спецификации, установленные производителем | Herstellervorgabe (makhno) |
технические способности | technische Fähigkeiten |
технические средства автоматики и управления | Technische Automatisierungs- und Steuerungsgeräte (dolmetscherr) |
технические средства регулирования уличного движения | Straßenverkehrstechnik |
технические средства связи | Kommunikationstechnik (Queerguy) |
технические строительные условия | Bauvorschriften |
технические требования | Gütevorschrift |
технические требования | Voraussetzungen technische |
технические требования | Spezifikation (Andrey Truhachev) |
технические требования | Regeln der Technik (Лорина) |
технические требования | Bedingungen technische |
технические требования к испытаниям | Prüfungsspezifikation (Andrey Truhachev) |
технические требования к испытаниям | Prüfspezifikation (Andrey Truhachev) |
технические требования к испытаниям | Testspezifikation (Andrey Truhachev) |
технические требования к материалам | Materialspezifikation (Александр Рыжов) |
технические требования на проведение испытаний | Testanforderungen (Andrey Truhachev) |
технические требования на проведение испытаний | Prüfanforderungen (makhno) |
технические условия | Normenvorschriften |
технические условия | Bedingungen technische |
технические условия | technische Regeln (Александр Рыжов) |
технические условия | Voraussetzungen technische |
технические условия | Beschaffenheitsvorschriften |
технические условия заказчика | Kundenspezifikation (Александр Рыжов) |
технические условия заказчика | Kundenvorgabe (Nilov) |
технические условия испытания | Test-Spezifikation (Andrey Truhachev) |
технические условия испытания | Prüfungsspezifikation (Andrey Truhachev) |
технические условия испытания | Testspezifikation (Andrey Truhachev) |
технические условия испытания | Prüfspezifikation (Andrey Truhachev) |
технические условия испытания | Prüfungsvorschrift |
технические условия качества и поставки | Güte- und Lieferbedingungen technische |
технические условия на автодороги | Technische Richtlinie Straße |
технические условия на испытания | Prüfgrundlage (dolmetscherr) |
технические условия на кабель | Kabelspezifikation (Io82) |
технические условия на поставку | Liefervorschriften |
технические условия на применение | Anwendungsspezifikation (Andrey Truhachev) |
технические условия на приёмку | Abnahmebedingungen (продукции) |
технические условия на проведение испытаний | Prüfungsspezifikation (Andrey Truhachev) |
технические условия на проведение испытаний | Prüfspezifikation (Andrey Truhachev) |
технические условия на проведение испытаний | Testspezifikation (Andrey Truhachev) |
технические условия на продукцию | Produktspezifikation (Andrey Truhachev) |
технические условия на сварочные работы | Schweißanweisung (SKY) |
технические условия на сменные и несъёмные автоцистерны | Technische Richtlinie für festverbundene Tanks und Aufsetztanks |
Технические условия на эксплуатационную совместимость подсистем подвижного состава | TSI RST (англ.: Technical specification for interoperability relating to the rolling stock subsystem europa.eu Amphitriteru) |
технические условия по защите окружающей среды | Umweltlastenheft (Io82) |
технические характеристики материала | Materialspezifikation (Александр Рыжов) |
технический алмаз | Abdrehdiamant (для шлифования, правки) |
технический анализ | technische Analyse |
технический анализ | Handelsanalyse |
технический аспект | technischer Aspekt (Sergei Aprelikov) |
технический аудит | technisches Audit (Sergei Aprelikov) |
технический битум | Bitumen |
технический бюллетень | technisches Merkblatt (Io82) |
технический вазелин | technische Vaseline |
технический ваттметр | Betriebsleistungmesser |
технический глоссарий | technisches Glossar |
технический говяжий жир | Sekundatalg |
технический горючий газ | Kraftgas |
технический дизайн | technisches Design (dolmetscherr) |
технический едкий натр | kaustische Soda |
технический замысел | technische Idee (Sergei Aprelikov) |
технический извещатель | Technikmelder (Der Technikmelder ist baugleich mit dem Universalmelder und auch genauso einzulernen. Der Unterschied zum UM besteht darin, dass der Technikmelder, wie auch der Rauchmelder, ein sogenannter "Gefahrenmelder" ist. Eine Meldung von einem "Gefahrenmelder" löst immer einen Gesamtalarm aus. Unabhängig davon, ob die Anlage scharf geschaltet ist oder nicht. Der Melder wird von der Zentrale in einer anderen Kategorie erkannt. Über einen Technikmelder werden Gefahren wie Wasser, Gas oder andere unmittelbare kapitale Gefahren abgefragt. SBSun) |
технический комитет | Fachausschuss |
технический контроль | Inspektionstätigkeit (dolmetscherr) |
технический контроль | Betriebskontrolle (работы установки) |
технический манометр | technisches Manometer |
технический надзор | technische Kontrolle |
технический норматив | Techniknorm (Nilov) |
технический нюанс | technische Finesse (Sergei Aprelikov) |
технический нюанс | technische Feinheit (Sergei Aprelikov) |
технический отстойный парк | Abstellanlage |
технический пар | Fabrikationsdampf |
технический паспорт | Dossier technisches (lenaru) |
технический паспорт | technischer Pass (jerschow) |
технический паспорт изделия оборудования | Produktdatenblatt (Александр Рыжов) |
технический паспорт изделия | Typenblatt (Queerguy) |
технический паспорт продукта | Produktdatenblatt (Александр Рыжов) |
технический персонал | Betreiberpersonal (Александр Рыжов) |
технический пост | Betriebsüberwachung |
технический прибор | technisches Gerät (Лорина) |
технический разновес | kleine Gewichtseinheiten |
технический разновес | kleines Gewicht |
технический регламент | Regeln der Technik (Nilov) |
технический регламент | Technisches Regelwerk (juste_un_garcon) |
технический регламент | fachtechnische Regeln (Nilov) |
технический регламент на газ под давлением | Technische Regeln für Druckgase (Io82) |
технический регламент на сосуды, работающие под давлением | Technische Regeln für Druckbehälter (Io82) |
технический результат | technisches Ergebnis (dolmetscherr) |
технический ресурс | Alter |
технический ресурс до износа | Verschleißlebensdauer (Александр Рыжов) |
технический руководитель | technische Leiter |
технический скачок | Techniksprung (Sergei Aprelikov) |
технический словарь | technisches Wörterbuch |
технический специалист | Fachingenieur (Andrey Truhachev) |
технический специалист | Fachtechniker (Andrey Truhachev) |
технический специалист | Techniker (Лорина) |
технический спирт | Sekundasprit |
технический стандарт | Techniknorm (Nilov) |
технический текст | Fachtext |
технический термин | Fachwort |
технический термин | Fachausdruck |
технический термометр | Maschinenthermometer (Schoepfung) |
технический уровень | technischer Stand |
технический уход | technische Pflege (dolmetscherr) |
технический флот | technische Flotte |
технический чертеж | technische Zeichnung |
технический шедевр | Meisterstück der Technik (Sergei Aprelikov) |
технический шедевр | technisches Meisterstück (Sergei Aprelikov) |
технический шедевр | technisches Meisterwerk (Sergei Aprelikov) |
технический эндоскоп, бороскоп | Hohlkörperprüfgerät (Marina Bykowa) |
технический этаж | Zwischenstockwerk |
технический этаж | Zwischenstock |
технический язык | Fachsprache |
техническое взаимодействие | technische Zusammenarbeit (Sergei Aprelikov) |
техническое вооружение | technische Ausrüstung |
техническое выражение | technischer Ausdruck |
техническое доминирование | technische Überlegenheit (Sergei Aprelikov) |
техническое доминирование | technologische Dominanz (Sergei Aprelikov) |
техническое железо | Handelseisen |
техническое задание | Anforderungsspezifikation (Queerguy) |
техническое задание | Planungsvorgabe (art_fortius) |
техническое задание | technische Aufgabe |
техническое задание | technisches Angebot |
техническое затруднение | technische Schwierigkeit (Sergei Aprelikov) |
техническое и сервисное обслуживание | Service und Wartung (dolmetscherr) |
техническое новшество | technische Neurung (Sergei Aprelikov) |
техническое новшество | technische Innovation (Nilov) |
техническое обеспечение | technische Ausstattung (n110616) |
техническое обеспечение | Hardware |
техническое обеспечение надёжности или безотказности | Reliability Engineering (Andrey Truhachev) |
техническое обеспечение надёжности или безотказности | Zuverlässigkeits-Engineering (Andrey Truhachev) |
техническое образование | Fachbildung |
техническое обслуживание | Wartungstätigkeit (Nilov) |
техническое обслуживание | technische Pflege (dolmetscherr) |
техническое обслуживание | Wartungsarbeit (promasterden) |
техническое обслуживание | maintenance (DmitriySin) |
техническое обслуживание | Instandhaltungstätigkeiten (Nilov) |
техническое обслуживание | Aufrechterhaltung |
техническое обслуживание автомобилей | Autodienst |
техническое обслуживание автомобиля | Fahrzeugpflege |
техническое обслуживание горелок | Brennerwartung (Elena Kulkova) |
техническое обслуживание и ремонт | Wartungs- und Reparaturarbeiten (dolmetscherr) |
техническое обслуживание и ремонт | Wartung und Instandsetzung (dolmetscherr) |
техническое обслуживание и уход | Wartung und Pflege (Shevi) |
техническое обслуживание по состоянию | zustandsorientierte Instandhaltung (norbek rakhimov) |
техническое обслуживание с заменой деталей | Überholung von Bauteilen (Andrey Truhachev) |
техническое обслуживание с заменой деталей | Komponentenüberholung (Andrey Truhachev) |
техническое обслуживание с заменой деталей | Überholung der Komponenten (Andrey Truhachev) |
техническое объяснение | technische Erklärung (Sergei Aprelikov) |
техническое описание | Produktangaben (dolmetscherr) |
техническое описание | technische Be Schreibung |
техническое описание | technische Beschreibung (Irina Mayorova) |
техническое описание продукта | Produktdatenblatt (Александр Рыжов) |
техническое оснащение порта | Hafentechnik |
техническое подключение | Prozessanschluss (Spiktor) |
техническое превосходство | technische Überlegenheit (Sergei Aprelikov) |
техническое применение | technische Anwendung (Sergei Aprelikov) |
техническое противоречие | technischer Widerspruch (Sergei Aprelikov) |
техническое растение | Fabrikpflanze |
техническое решение | Lösungsansatz (Gaist) |
техническое решение | Konzeption (Bukvoed) |
техническое руководство | technisches Handbuch (Nilov) |
техническое сало | technisches Fett |
техническое совершенствование | technologische Weiterentwicklung (Sergei Aprelikov) |
техническое сопровождение | technischer Assistenz (dolmetscherr) |
техническое состояние автомобиля | Fahrzeugzustand |
техническое состояние двигателя | Motorzustand |
техническое средство | Arbeitsmittel (включает транспорт, оборудование, инструменты и прочее, используемые в процессе выполнения любых работ jurist-vent) |
техническое стекло | technisches Glas |
техническое судно | Arbeitsboot |
техническое сукно | Filztuch |
техническое сукно | Filz |
техническое усовершенствование | technische Innovation (Nilov) |
техническое устаревание | technische Veralterung (Sergei Aprelikov) |
техническое устройство | technische Vorrichtung (speaksprech) |
типовые технические требования | Rahmenspezifikation (Andrey Truhachev) |
типовые технические условия | Rahmenspezifikation (Andrey Truhachev) |
трап для технического обслуживания | Wartungsgang (smanoff) |
удобство в техническом обслуживании | Servicefreundlichkeit (Queerguy) |
удовлетворять техническим требованиям | Anforderungen erfüllen (Andrey Truhachev) |
удовлетворять техническим условиям | Anforderungen erfüllen (Andrey Truhachev) |
указанный в технических условиях | spezifiziert (Александр Рыжов) |
управление государственного технического надзора | Technische Aufsichtsbehörde (Andrey Truhachev) |
услуги по техническому обслуживанию | Wartungsleistungen (Лорина) |
установленный техническими условиями | spezifiziert (Александр Рыжов) |
федеральное физико-техническое ведомство | PTB (ФРГ) |
характеристики технического обслуживания | Wartungsdaten (Александр Рыжов) |
центр технического обслуживания | Servicezentrum (Лорина) |
цикл технического обслуживания | Wartungszyklus (Nilov) |
частные технические условия | Detailspezifikation (Andrey Truhachev) |
частота проведения технического обслуживания | Wartungshäufigkeit (Nilov) |
шкаф технического обслуживания | Wartungsschrank (Александр Рыжов) |
элемент технического обслуживания | Wartungselement (Nilov) |