DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing так как | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
архитектор решил всё-таки снести здание, так как его нельзя было перестроитьder Architekt beschloss, das Gebäude doch niederreißen zu lassen, denn es ließ sich nicht umbauen
больной совершенно утратил надежду, так как его состояние не улучшалосьder Kranke war völlig verzagt, weil sein Zustand sich nicht besserte
было не так больно, как я опасалсяes war nicht so schmerzlich, wie ich gefürchtet hatte
в зале было так тихо, что было слышно, как муха пролетитim Vortragssaal war es mucksmäuschenstill
всё случилось так, как я предсказывалalles kam so, wie ich es vorausgesagt hatte
вы можете рассчитывать на его прибытие, так как погода благоприятнаяSie können auf seine Ankunft rechnen, weil das Wetter günstig ist
вы вполне можете рассчитывать на его приезд, так как он закончил свои делаSie mögen wohl auf seine Ankunft rechnen, weil er seine Geschäfte erledigt hat
выстирать так, чтобы выглядело как новоеauf neu waschen
дети страшно боялись ходить в амбар, так как там были крысыdie Kinder grausten sich, die Scheune zu betreten, weil dort Ratten waren
дети шептались, так как им было страшноdie Kinder wisperten, weil sie Angst hatten
его освободили от занимаемого поста, так как он не соответствовал требованиям своей должностиer wurde seines Amtes enthoben, da er den Forderungen dieser Stellung nicht entsprach
его поместили в больницу, так как сочли помешаннымer wurde in eine Heilanstalt gebracht, man hielt ihn für irr
едва он вышел, как они так обрушились на него, что это невозможно было слушатьkaum war er fort, da zogen sie über ihn her, dass man es nicht mit anhören konnte
ей хотелось делать всё так же, как подругаsie möchte es ihrer Freundin in allem nachtun
завтра он может прийти, так как он уже выздоровелmorgen kann er kommen, da er schon gesund ist
здесь далеко не так хорошо, как домаhier ist es lange nicht so schön wie zu Hause
здесь далеко не так хорошо, как домаhier ist es längst nicht so schön wie zu Hause
здесь совсем не так хорошо, как домаhier ist es längst nicht so schön wie zu Hause
и так как все мы люди, То должны мы-извините!-что-то естьund weil der Mensch ein Mensch ist, drum will er was zu essen, bitte sehr! (Песня Единого фронта Брехта mirelamoru)
искажать историю так, как это кому-либо выгодноsich die Geschichte zurechtbiegen (Der Führer der islamischen Bewegung in Nordisrael kämpft mit allen Mitteln für die arabische Hoheit über den Tempelberg in Jerusalem - und biegt sich die Geschichte zurecht. adivinanza)
как аукнется, так и откликнетсяwie die Frage, so die Antwort
как аукнется, так и откликнетсяMaß für Maß
как будто так и надоmit völliger Selbstverständlichkeit
как будто так и надоmit der größten Selbstverständlichkeit
как бы не так!das fehlte gerade noch. Denkste! Nichts dergleichen (Vas Kusiv)
как бы не так!warum nicht gar!
как бы не так!was nicht noch!
как бы не так!Hustekuchen
как бы не так!kommt nicht in Frage! (Franka_LV)
как бы не так!du kannst mich mal kreuzweise! (Blumerin)
как бы не так!ei warum nicht gär!
как бы не такmitnichten (Andrey Truhachev)
как вы смеете так говорить!wie wagen Sie es, so zu sprechen!
как же так?Wieso denn? (Andrey Truhachev)
как можно так поступать?wie kann man so handeln? (Franka_LV)
как один, так и другойsowohl der eine als auch der andere (Franka_LV)
как он мог поступить так бесчестно!wie konnte er so ehrlos handeln!
как правило, это так, но, конечно, бывают исключенияin der Regel ist es so, aber freilich gibt es Ausnahmen
как так!?das gibts doch nicht! (Vas Kusiv)
как такwieso
как ... , так и ... sowohl ... als auch ... (er kannte sowohl Griechenland als auch [wie auch] Italien genau — он хорошо знал как Грецию, так и Италию)
как ты смеёшь так нагло лгать мне!wie kannst du dich unterstehen, mich so frech anzulügen!
как ты только мог так необдуманно обещать ему это!wie konntest du ihm das nur so unüberlegt versprechen!
как ты только можешь так спокойно мириться с этим?wie kannst du das nur so ruhig hinnehmen?
мальчики были так похожи друг на друга, как будто они были близнецамиdie Jungen waren einander so ähnlich, als ob sie Zwillinge wären
многие должны были повернуть назад, так как зал был переполненviele mussten umkehren, weil der Saal überfüllt war
многие просили слова, так как тема была актуальнаviele baten ums Wort, denn das Thema war aktuell
мы должны продолжать его исследования и идти дальше, так как умерший завещал нам этоwir sollen seine Forschungen weiterführen, denn das war das Vermächtnis des Verstorbenen
мы остановились, так как достигли целиda wir unser Ziel erreicht hatten, machten wir halt
наверняка шёл дождь, так как крыши мокрыеes muss geregnet haben, denn die Dächer sind nass
не так, как следуетunvorschriftsmäßig (Andrey Truhachev)
Ни о чём так не мечтать, как ...sich nichts sehnlicher wünschen als.
никогда она ещё не была так счастлива, как в этот вечерnoch nie war sie so glücklich wie an diesem Abend
ничего подобного! как бы не так!nichts da!
ну как можно так преувеличивать!wie kann man nur so übertreiben!
обязанность платить налоги с доходов, полученных как внутри Германии, так и за рубежомunbeschränkte Steuerpflicht
он, вероятно, болен, так как за месяц он очень исхудалer ist wohl krank, weil er im Laufe eines Monats so abgefallen ist
он выиграет процесс, так как купил всех свидетелейer wird den Prozess gewinnen, denn alle Zeugen hat er gekauft
он не мог отпустить его в отпуск, так как заболело несколько рабочихer konnte ihm nicht freigeben, weil mehrere Arbeiter erkrankt waren
он очень изменился, он теперь не так работоспособен, как преждеer hat sich sehr geändert, er ist nicht mehr so arbeitsfähig wie früher
он повернул назад, так как дорога была перекрытаer ist umgekehrt, weil der Weg versperrt war
он поёт далеко не так хорошо, как его другer singt längst nicht so gut wie sein Freund
он прервал чтение, так как пришли гостиer hatte mit dem Lesen eingehalten, weil er Besuch bekam
он прерывает свою речь, так как объявлен перерыв на десять минутer hält in seiner Rede an, weil eine Pause von zehn Minuten angesagt worden ist
он сделал всё так, как было положеноer führte alles so aus, wie es sich gebührte
он смотрел на него так, как будто бы хотел пронзить его своим взглядомer sah ihn an, als wollte er ihn mit seinen Blicken durchbohren
он способен так же убедительно исполнить роль Фауста, как и Мефистофеляer vermag den Faust ebenso überzeugend darzustellen wie den Mephisto
он ужасно ругался, так как мы опоздалиer hat furchtbar gedonnert, weil wir zu spät gekommen waren
она была так же красива, как преждеsie war genau so schön wie ehedem
она была так мягкосердечна, что не могла видеть, как другие страдаютsie war so weichherzig, dass sie niemanden leiden sehen konnte
она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненнымum ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war
она не любила танцевать, так как танцевала плохоsie tanzte nicht gern, denn sie war keine gute Tänzerin
она не отвергла его предложение, так как не была свободнаseinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war
она не приняла его предложение, так как не была свободнаseinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war
она так посмотрела на меня, как будто хотела мне ещё что-то сообщитьsie schaute mich so an, als wollte sie mir noch etwas mitteilen
отмыть так, чтобы выглядело как новоеauf neu waschen
полиция смогла поймать как его, так и соучастников его преступленияdie Polizei konnte sowohl ihn, als auch seine Mittäter fassen
последнее время его семья должна была терпеть горькую нужду, так как у него не было работы ...in der letzten Zeit musste seine Familie darben, da er keine Arbeit hatte
Поэтому она рекомендует особенно в разгар сезона избегать такие туристические Мекки как Брайтон и Мальту, так как там вряд ли можно найти хорошие возможности проживания в семьяхSie empfiehlt deshalb insbesondere in der Hauptsaison Touristenhochburgen wie Brighton und Malta zu meiden, da dort kaum noch gute Unterbringungsmöglichkeiten in Familien zu finden seien.
собака с трудом ковыляла, так как поранила лапуder Hund humpelte mühsam, da er sich die Pfote verletzt hatte
так будет как раз правильноes ist gerade richtig so
это так же верно, как то, что я жив!so wahr ich lebe!
так же, какsowie (I. Havkin)
так же как иsowie auch (massana)
совсем, совершенно, точно так же, какganz ebenso wie
так же, как иso gut wie (Andrey Truhachev)
так же как иsowie (Лорина)
так же мало, какsowenig (...)
так какinsoweit
так какinsofern
так какnun
так какinsolange
так какdenn
так какnämlich
так какweil
так какda
так как было холодно, я надел пальтоda es kalt war, zog ich meinen Mantel an
так как его занимали другие мысли, он в своей речи часто отклонялся от темыda ihn andere Gedanken beschäftigten, schweifte er oft in der Rede aus
так как лошадь хромала, он велел отвести её в конюшнюda das Pferd hinkte, ließ er es in den Stall führen
так как он болен, он не может прийтиda er krank ist, kann er nicht kommen
так как он был боленdieweil er krank war
так как он вчера выпил много вина, то, проснувшись сегодня, мучительно хотел питьda er gestern viel Wein getrunken hatte, wachte er heute mit einem fürchterlichen Brand auf
так как он исправился, его не исключили из школыda er sich gebessert hatte, wurde er aus der Schule nicht ausgeschlossen
так как он не хочет подчиниться, его исключат из состава сотрудников газетыda er sich nicht fügen will, wird er als Mitarbeiter der Zeitung ausgeschieden
так как они используют некоторые помещения под контору, их квартира уменьшиласьdadurch, dass sie einige Räume als Büro benutzen, hat sich ihre Wohnung verkleinert
так как они никак не могли поладить, они порвали друг с другомweil sie sich auf keine Weise einigen konnten, haben sie miteinander gebrochen
так как отопление вышло из строя, было чертовски холодноda die Heizung kaputt war, war es saukalt
так как ребёнок перебегал через улицу, автомобиль должен был тут же остановитьсяda ein Kind über die Straße lief, musste das Auto stoppen
так как старик отправился на тот свет, наследник получит наконец-то свои денежкиda der Alte hinüber ist, kommt der Erbe endlich zu seinem Geld
так как стена грозила обрушиться, раскопки пришлось ускоритьda der Zusammensturz der Mauer drohte, mussten die Ausgrabungen beschleunigt werden
так как так получилосьnun das so gegangen ist
так как ты мне не веришьnachdem du mir nicht glaubst
так как у него не было с собой денег, она заплатила за негоda er kein Geld bei sich hatte, bezahlte sie für ihn
так как улица в этом посёлке не была ещё вымощена, каждый тащил грязь в домda in dieser Siedlung die Straße noch nicht befestigt war, trug jeder den Kot ins Haus
так как я прозевал трамвай, то, натурально, опоздалda ich die Straßenbahn verpasste, kam ich naturgemäß zu spät
так тихо, что слышно, как муха пролетитes ist mäuschenstill
Три молодых человека посоветовали бы всем заинтересованным детям или молодёжи забронировать свою языковую поездку с проживанием в интернате, так как их опыт проживания в семье во время своего второго пребывания в городе Хейстингс оказался не очень хорошим.die drei Jungs würden interessierten Kindern und Jugendlichen raten, eine Sprachreise mit Unterkunft in einem Internat zu buchen, denn ihre Erfahrungen in den Gastfamilien bei ihrem zweiten Aufenthalt in Hastings seien nicht so gut gewesen (Alex Krayevsky)
цветы завяли, так как она забыла полить ихdie Blumen welkten, weil sie vergessen hatte, ihnen Wasser zu geben
что ему Надлер ответил, что его ещё нельзя уволить с военной службы, так как в столице продолжается заварухаWorauf ihm Nadler erklärte, man hätte ihn noch nicht entlassen können, es ginge noch immer wild in der Hauptstadt her Seghers, "Die Toten" Ha
школьный учитель звучит старомодно, так как вытесняется из живого словоупотребления словомSchullehrer
эта футболка имеется как для женщин, так и для мужчин размером от M до XXL.dieses T-Shirt gibt's sowohl für Damen als auch für Herren in den Größen M, L, XL und XXL.
я не могу ему отказать, так как он всегда очень любезенich kann es ihm nicht abschlagen, zumal er immer so gefällig ist
я проводил девушку, так как уже было темноich geleitete das Mädchen nach Hause, weil es schon dunkel war
я сегодня лягу пораньше, так как завтра мне надо очень рано встатьich werde mich heute zeitig hinlegen, weil ich morgen sehr früh aufstehen muss