DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing так и так | all forms | in specified order only
RussianGerman
а хоть бы и так!und wenn schon!
а хоть бы и так!und wenn schon
"Ах так, ну, тогда конечно!" – говорит Цекке и кажется вполне удовлетворённым.Ja so, dann natürlich! sagt Zecke und scheint ganz befriedigt (H. Fallada, "Wolf unter Wölfen")
вот так оно и естьer ist nun einmal so und nicht anders (и ничего не попишешь)
"Город Гёттинген знаменит своими колбасами и университетом", – так иронизирует Гейне по поводу достопримечательностей этого городаdie Stadt Göttingen, berühmt durch ihre Würste und Universität, so spottet Heine über die Sehenswürdigkeiten der Stadt
день рождения, начиная с 22го, в котором обе цифры в количестве лет совпадают: 22, 33, 44 и так далееSchnaps-Geburtstag (в русском языке аналога не встречала Drusilla)
деньги на него так и сыпалисьbei ihm regnete es Geld
думали так и сяк и решилиman dachte hin und her und beschloss endlich
его глаза так и светятся лукавствомdie Schlauheit sieht ihm aus den Augen
его глаза так и светятся лукавствомder Schalk sieht ihm aus den Augen
его стиль так и искрится остроумиемer schreibt einen spritzigen Stil
ему всё не так, у него всегда есть к чему придраться и что поноситьer ist ein Querkopf, er hat immer etwas zu meckern
если его дела и дальше так пойдут, он скоро обанкротитсяwenn seine Geschäfte so weiter gehen, ist er bald pleite
зла не хватает, руки так и тянутся к ножуgeht jemandem vor Wut das Messer in der Tasche auf (от гнева Xenia Hell)
значит, так тому и бытьso sei es
и когда так бывает..und wenn schon (Ich habe wenig Freizeit und wenn schon, besuche ich Restaurants... Andrey Truhachev)
и т. д. = и так далееetc. (et cetera лат. gray_fox)
и так далееund so weiter
и так далееund so fort
и так далее, до бесконечностиund so weiter, und so weiter (Andrey Truhachev)
и так далее, и тому подобноеund so weiter und so fort (Andrey Truhachev)
и так и эдакauf die eine oder andere Weise (Andrey Truhachev)
и так и эдакauf die eine oder andere Art (Andrey Truhachev)
и так как все мы люди, То должны мы-извините!-что-то естьund weil der Mensch ein Mensch ist, drum will er was zu essen, bitte sehr! (Песня Единого фронта Брехта mirelamoru)
в смысле: и так сойдётfünfe gerade sein lassen (разговорный идиом Abete)
и так ужohnehin
и так ужеohnehin (Andrey Truhachev)
и тут он понял, что это так и естьund es geht ihm auf, dass es so ist (Viola4482)
и я так думаю!ganz meine Meinung!
как аукнется, так и откликнетсяwie die Frage, so die Antwort
как аукнется, так и откликнетсяMaß für Maß
как будто так и надоmit völliger Selbstverständlichkeit
как будто так и надоmit der größten Selbstverständlichkeit
как один, так и другойsowohl der eine als auch der andere (Franka_LV)
как ... , так и ... sowohl ... als auch ... (er kannte sowohl Griechenland als auch [wie auch] Italien genau — он хорошо знал как Грецию, так и Италию)
Каков человек, так ему и колбасу жарятDarnach der Mann geraten, wird ihm die Wurst gebraten
мне так и не довелось сблизиться с художникомes war mir nicht vergönnt, dem Künstler nahezutreten
мундир был узок, и потому быстро стянуть его было не так простоdie Uniform war eng, darum war es nicht so leicht, sich schnell auszupellen
мы должны продолжать его исследования и идти дальше, так как умерший завещал нам этоwir sollen seine Forschungen weiterführen, denn das war das Vermächtnis des Verstorbenen
нам пришлось так торопиться с обедом, что мы глотали, не жуя, и чуть не подавилисьbeim Mittagessen mussten wir uns fast überstürzen
не так уж иkaum (Aleksandra Pisareva)
несчастья так и сыпались одно за другимein Unglück jagte das andere
но если даже и так!wenn auch!
ну хотя бы и так!wenn auch!
обязанность платить налоги с доходов, полученных как внутри Германии, так и за рубежомunbeschränkte Steuerpflicht
он и в самом деле сделал это не такer hat es doch richtig falsch gemacht
он способен так же убедительно исполнить роль Фауста, как и Мефистофеляer vermag den Faust ebenso überzeugend darzustellen wie den Mephisto
он так и не добился настоящего успехаer hat es zu keinem rechten Erfolg gebracht
он так и не помирилсяer ist heute noch unversöhnt
он так и носится на своём мотороллереer flitzt nur so auf seinem Motorroller
он так и пышет здоровьемer ist bei bester Gesundheit
он так и этак пытался уговорить меняer redete in allen Tonarten auf mich ein
он так обрадовался, что и смотреть противноder freut sich glatt ein zweites Loch in den Arsch
она так и думалаso meinte sie das auch
от этого не так уж много пользы и радости!das ist ja wenig ersprießlich!
по всей вероятности, так и будетvermutlich wird es auch so sein
по поводу этого письма мы долго так и сяк гадалиan diesem Schreiben haben wir lange herumgerätselt
полиция смогла поймать как его, так и соучастников его преступленияdie Polizei konnte sowohl ihn, als auch seine Mittäter fassen
почему он так орёт? я же его даже и не стукнул!warum macht er ein solches Geschrei? Ich habe ihn doch gar nicht gehauen!
Поэтому она рекомендует особенно в разгар сезона избегать такие туристические Мекки как Брайтон и Мальту, так как там вряд ли можно найти хорошие возможности проживания в семьяхSie empfiehlt deshalb insbesondere in der Hauptsaison Touristenhochburgen wie Brighton und Malta zu meiden, da dort kaum noch gute Unterbringungsmöglichkeiten in Familien zu finden seien.
прикидывали так и сяк и решилиman dachte hin und her und beschloss endlich
пронзительный крик так и звенит у меня в ушахdas Geschrei gellt mir in den Ohren
пусть так и будетdann sei' s drum (Abete)
пусть так и останетсяdabei hat es sein Bewenden
пусть так и останетсяdamit hat es sein Bewenden
пусть так и останетсяes soll damit sein Bewenden haben
пусть так и останетсяes mag dabei sein Bewenden haben
пусть так и остаётсяdabei muss es sein Verbleiben haben
расхождения между правительством и оппозицией не так уж великиdie Regierung und die Opposition liegen gar nicht so weit auseinander
"Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... "Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.. (Weber, "Museumsräuber")
ручки/роллеры с так называемыми "документарными чернилами" (т.е. чернила, которые не выцветают, не смываются водой и устойчивы к воздействию химических растворов и веществ хлор, аммиак, спирт, соляная кислота и т.д.dokumentenechte Stifte (q-gel)
с моей шляпы так и теклоmein Hut triefte vom Regen
Так было и в моём случаеso war es auch bei mir
так ему и надоes geschieht ihm ganz recht
так ему и надоer hat es nicht anders verdient (ichplatzgleich)
так ему и надо!das geschieht ihm recht!
так ему и следует поступитьdas ist ihm zu raten
так же как иsowie (Лорина)
так иnur so (как усиление)
так и бытьso sei es
так и быть!von mir aus, meinen Segen hast du habt ihr, haben Sie (Vas Kusiv)
так и естьso ist es (Andrey Truhachev)
так и есть на самом делеdas gibt es wirklich (Andrey Truhachev)
так и знай!dass du's nur weißt!
так и такohnehin (Andrey Truhachev)
так и швыряться тысячамиmit den Tausendern nur so herumwerfen
так и эдакauf die eine oder andere Weise (Andrey Truhachev)
так и эдакauf die eine oder andere Art (Andrey Truhachev)
так мы и должны взяться за делоhier müssen wir den Hebel ansetzen
так оно и должно было произойтиso musste es kommen
так оно и естьda ist was dran. (Vas Kusiv)
так оно и естьso ist es (Andrey Truhachev)
так оно и естьso ist es auch
так оно к сожалению и естьdas ist nun mal nicht anders
так тому и бытьso sei es
так тому и бытьdann sei' s drum (Abete)
так я и думал!das habe ich mir gedacht!
так я и думалich habe es mir gleich gedacht!
то ему не так, и это не так в новой квартиреer nörgelt an der neuen Wohnung herum
точно так было и со мнойdas ist ganz mein Fall
тут и так всё ясноBrille
тут и так всё ясноdas sieht man ohne Brille
удары так и сыпались градомdie Schläge hagelten nur so
эта футболка имеется как для женщин, так и для мужчин размером от M до XXL.dieses T-Shirt gibt's sowohl für Damen als auch für Herren in den Größen M, L, XL und XXL.
это и так видноBrille
это и так видноdas sieht man ohne Brille
это именно так и естьdas ist akkurat so
я вам гарантирую, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действоватьich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen
я вам ручаюсь, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действоватьich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen
я задержался уже и так слишком долгоich habe mich schon zu lange verweilt
я нахожу, что это так и должно бытьdas finde ich nur natürlich
я не мёрзну, сегодня, впрочем, не так уж и холодноich friere nicht, es ist auch heute nicht so kalt
я несколько дней так и сяк гадаю, что этоdaran rätsele ich seit Tagen herum
я очень любил этот город, но мне так и не удалось туда переселитьсяich liebte diese Stadt sehr, jedoch glückte es mir nie, dorthin überzusiedeln
я принесу тебе хлеб, я и так иду в магазинich bringe dir ein Brot mit, ich gehe ohnehin zur Kaufhalle
я так и думалDachte ich's mir! (Vas Kusiv)
я так и думалdas habe ich mir gedacht
я так и думал!dachte ich's doch!
я так и думалdas dachte ich mir. (Vas Kusiv)
я так и думалdas dachte ich mir gleich
я так и знал!dachte ich's doch!
я так и знал!das dachte ich mir. (Vas Kusiv)
я так и знал!Dachte ich's mir! (Vas Kusiv)
я так и предчувствовал!dachte ich's doch!
я так торопился и всё же опоздалich habe mich abgehetzt und bin doch zu spät gekommen
я так-таки ещё и не собрался написать емуich bin doch immer noch nicht dazu gekommen ihm zu schreiben