Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Chinese
Czech
English
Esperanto
Finnish
French
German
Hungarian
Italian
Japanese
Khmer
Latin
Norwegian Bokmål
Romanian
Spanish
Turkish
Terms for subject
General
containing
с начала
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Russian
German
вернуться к тому, с чего начал
wieder da sein, wo man angefangen hat
(
Andrey Truhachev
)
их дружба началась с этой встречи
ihre Freundschaft datiert von diesem Treffen
их дружба начались с этого дня
ihre Freundschaft datiert von diesem Tage
конец резко контрастирует
с началом
das Ende sticht gegen den Anfang ab
Между тем, постоянный экипаж советской космической станции начал новую рабочую неделю с дальнейшего эксперимента в электронагревательной печи "Кристалл".
Inzwischen hat die Stammbesatzung der sowjetischen Erdaußenstation die neue Arbeitswoche mit einem weiteren Experiment im Schmelzofen "Kristall" begonnen
ND 18.6.80
начать всё с нуля
einen neuen Anfang machen
(
Andrey Truhachev
)
начать не с того конца
verkehrt anfangen
начать
дело
не с того конца
die Pferde hinter den Wagen spannen
начать с
кем-либо
научный диспут
einen wissenschaftlichen Disput mit
jemandem
anfangen
начать
с начала
neu beginnen
(
Andrey Truhachev
)
начать
с начала
von vorn anfangen
(
Andrey Truhachev
)
начать с нуля
neu beginnen
(
Andrey Truhachev
)
начать с нуля
ganz von vorn anfangen
начать с нуля
klein einsteigen
начать с нуля
von vorn anfangen
(
Andrey Truhachev
)
начать с нуля
bei null anfangen
(
Abete
)
начать с нуля
bei Null beginnen
(
maxkuzmin
)
начать с нуля
ganz klein anfangen
начать с себя
vor der eigenen Tür kehren
(
oooolga
)
начать с чистого листа
einen neuen Anfang machen
(
Andrey Truhachev
)
начать с этого
damit beginnen
начать службу с низов
von unten auf dienen
начать энергичную борьбу с загрязнением окружающей среды
die Umweltverschmutzung energisch angehen
начинать с
самого
начала
ganz
von vorn anfangen
начинать
с начала
neu beginnen
(
Andrey Truhachev
)
начинить
что-либо
с самого начала
etwas
aus dem rohen anfangen
не знать с чего начать
keinen Anfang finden
оговоримся с самого начала
es sei schon vorweggenommen
один момент я хотел бы уточнить с самого начала
das eine möchte ich von vornherein klarstellen
одно я хотел бы уточнить с самого начала
das eine möchte ich von vornherein klarstellen
результаты предопределены с самого начала
die Ergebnisse stehen von vornherein fest
с начала
ab Beginn
(
Лорина
)
с начала
ab Anfang
(
Лорина
)
с
самого
начала
von Anfang an
с начала
seit Anfang
(des Jahres
Лорина
)
с начала
века
seit Anfang des Jahrhunderts
с начала
года
seit Jahresbeginn
с начала
и до конца
von Anfang bis Ende
с начала
пандемии
seit Pandemiebeginn
(
Ремедиос_П
)
с начала
столетия
seit Anfang des Jahrhunderts
с началом
военных действий
bei Kriegsbeginn
с началом
военных действий
bei Kriegsausbruch
с началом
войны
bei Kriegsbeginn
с началом
войны
bei Kriegsausbruch
с самого начала
von vorn herein
(
Лорина
)
с самого начала
anfänglich
с самого начала
von Beginn weg
(
Ремедиос_П
)
с самого начала
vom Ei an
с самого начала
von allem Anfang
(
massana
)
с самого начала
von Grund auf
(
Andrey Truhachev
)
с самого начала
gleich am Anfang
с самого начала
von Anfang an
с самого начала
vornherein
(
Glotov
)
с самого начала
von vornherein
(
AlexandraM
)
с самого начала
vom allerersten Augenblick an
(
AlexandraM
)
с самого начала
im Vornherein
с самого начала
von vorneherein
(
Лорина
)
с самого начала
auf den ersten Ansatz
с самого начала
von Uranfang an
с самого начала
ganz von Anfang an
с самого начала
von Beginn an
с самого начала
gleich von Anfang an
с самого начала
vornweg
с самого начала это предприятие было ошибкой
dieses Unternehmen war von Anfang an ein Fehlschlag
ты что, хочешь начать скандал с сестрой?
willst du Krach mit deiner Schwester anfangen?
это дело было с самого начала обречено на неудачу
diese Sache war von Anfang an ein totgeborenes Kind
Get short URL