Russian | German |
аванс в счёт заработной жалованья | Besoldungsvorschuss |
аванс в счёт заработной платы | Besoldungsvorschuss |
аванс в счёт зарплаты | Lohnabschlag |
в два счёта | augenblicklich |
в два счёта | mit ein paar Griffen |
в два счёта | in Sekundenschnelle |
в два счёта | momentan |
в два счёта | im Nu |
в два счёта | im Handumdrehen |
в конечном счёте | in der Endkonsequenz |
в конечном счёте | in letzter Konsequenz (Лорина) |
в конечном счёте | letztendlich (Swetlana) |
в конечном счёте | schließlich |
в конечном счёте | im Endergebnis |
в конечном счёте | in letzter Instanz |
в конечном счёте | letzten Endes (AlexandraM) |
в конечном счёте | letztlich |
в счёт | zu Kosten (art_fortius) |
взять свободный день в счёт будущего отпуска | einen Urlaubstag auf Vorgriff nehmen |
включать в счёт | einrechnen |
включать в счёт | in Rechnung stellen (ichplatzgleich) |
включать в счёт | anrechnen |
включать в счёт отдельной строкой | gesondert in Rechnung stellen (ichplatzgleich) |
включать в тот же счёт | miteinrechnen impf rechnete mit ein, part II miteingerechnet |
внести статью в счёт | einen Posten in einer Rechnung aufführen |
выплаты в счёт репараций | Reparationszahlung |
деньги на текущем счёту в банке | Bankguthaben |
единовременный взнос в счёт покрытия расходов по строительству | Baukostenzuschuss (уплачиваемый съёмщиком домовладельцу) |
записать в кредит счёта | in das Haben büchen |
земельный участок, предоставляемый в счёт заработной платы | Deputatland |
идти в счёт | mitzählen |
идти в счёт | zählen |
идти в счёт | mitrechnen |
иметь открытый счёт в банке | ein offenes Konto bei der Bank haben |
иметь счёт в банке | ein Konto bei der Bank haben |
кредитовое сальдо на счетах клиента в банке | Bankguthaben |
крупный счёт в банке | ein kilometerlanges Bankkonto (Vas Kusiv) |
лицевой счёт в сберкассе | Sparkonto |
они тут не в счёт | sie fallen hierbei nicht ins Gewicht (Kasakin) |
не идти в счёт | ausfallen |
не идти в счёт | ausfallen |
оговорка о выставлении в конце месяца счёта за товары, поставленные в течение месяца | Monatsregulierung |
оплатить счёт в ресторане | die Zeche bezahlen |
открывать счёт в банке | ein Konto bei der Bank eröffnen |
перевести на счёт определённую сумму в качестве кредита | gutschreiben auf das Konto (Alex Krayevsky) |
перечисление с чекового текущего счёта в почтовом отделении | Postüberweisung |
плата за отопление и освещение входит в тот же счёт | und Beleuchtung sind miteingerechnet |
плата за отопление и освещение входит в тот же счёт | Heizung und Beleuchtung sind miteingerechnet |
платёж в счёт | Akontozahlung (чего-либо) |
платёж в счёт погашения | Ablösezahlung (dolmetscherr) |
Полученные в результате расчётов доплаты переведите, пожалуйста, на следующий счёт | Errechnete Nachzahlungen wollen Sie auf folgendes Konto überweisen (Alex Krayevsky) |
поставить в счёт | verrechnen (что-либо кому-либо) |
поставка в счёт репараций | Reparationslieferung |
поставки в счёт репараций | Reparationsleistung |
превосходить кого-либо в устном счёте | jemanden im Kopfrechnen übertreffen |
сократить разрыв в счёте до одного мяча | Anschlusstor erzielen (футбол) |
ставить в счёт | verrechnen (что-либо кому-либо) |
ставить в счёт | berechnen (кому-либо; jemandem) |
сумма вкладов на счетах в банке | Spargelder |
счёт в Postbank | Postbankkonto (для оплаты почтовым переводом) |
текущий счёт в банке | Bankkonto |
счёт в иностранной валюте | Devisenrechnung |
счёт в уме | Kopfrechnen (Alex Krayevsky) |
счёт за проживание в гостинице | Hotelrechnung |
счёт на сумму в 10 марок | eine Rechnung über zehn Mark |
счёт сравнял в начале второй половины игры левый крайний Н | der Ausgleich fiel kürz nach Beginn der zweiten Halbzeit durch den Linksaußen N |
текущий счёт в банке | Bankkonto |
текущий счёт в банке, открываемый под залог товаров | on call (ценных бумаг и пр.) |
текущий счёт в сберегательной кассе при почтовом отделении | Postsparkassenkonto |
текущий счёт в центре почтово-чековых расчётов | Postscheckkonto |
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | REH (irene_ya) |
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | Reihenendhaus (stimul.de irene_ya) |
уплатить что-либо в счёт долга | etwas auf Abschlag zählen |
учесть статью в счёте | einen Posten in einer Rechnung aufführen |
Футбольная команда победила в матче-реванше со счётом 3:1 | die Fußballmannschaft revanchierte sich beim Rückspiel mit einem Sieg 3:1 |
это в счёт не идёт | das zählt nicht mit |
это не в счёт | das zählt nicht |
это не в счёт | das geht nicht aufs Kerbholz |
это не в счёт | das kommt nicht aufs Kerbholz |
это не в счёт | das rechnet nicht mit |