Russian | German |
абсолютно счастлив | vollkommen glücklich (Andrey Truhachev) |
безмерно счастливый | wunschlos glücklich (Ich bin wunschlos glücklich. adivinanza) |
благодаря счастливой случайности | allein einem glücklichen Zufall Umstand zu verdanken sein (Vas Kusiv) |
будь счастлив! | mögest du glücklich sein! |
быть бесконечно счастливым | unendlich glücklich sein |
быть бесконечно счастливым | grenzenlos glücklich sein |
быть невероятно счастливым | unglaublich glücklich sein (Лорина) |
быть не счастливым в браке | in un glücklicher Ehe leben |
в счастливый момент | zur guten Stunde |
в счастливый момент | zur glücklichen Stunde |
все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему | Alle glücklichen Familien gleichen einander, jede unglückliche Familie dagegen ist unglücklich auf ihre besondere Art |
все счастливые семьи счастливы одинаково | Alle glücklichen Familien sind einander ähnlich (mirelamoru) |
вытянуть счастливый билет | einen Gewinn ziehen (в лотерее) |
вытянуть счастливый номер | einen Gewinn ziehen (в лотерее) |
делать счастливым | glücklich machen (Andrey Truhachev) |
дети, идущие во главе свадебной процессии и разбрасывающие на пути молодожёнов цветы или лепестки роз, чтобы их жизнь была счастливой | Blumenkinder (Gajka) |
его осенила счастливая мысль | es fiel ihm ein glücklicher Gedanke ein |
его снедала жажда мести к счастливому сопернику | ihn verzehrte der Rachedurst gegen seinen glücklicheren Nebenbuhler |
желать счастливого пути | eine glückliche Reise wünschen (Andrey Truhachev) |
жить счастливой супружеской жизнью | eine glückliche Ehe führen |
завершиться счастливым концом | ein gutes Ende nehmen (Александр Рыжов) |
завершиться счастливым финалом | ein gutes Ende nehmen (Александр Рыжов) |
корзина с цветами или с лепестками роз, которые разбрасывают на пути молодожёнов дети, идущие во главе свадебной процессии, чтобы их жизнь была счастливой | Streukorb (Gajka) |
кто-то счастлив, радуется | jemandem das Herz lacht (exmtw) |
мирного и счастливого Рождества! | friedliche und fröhliche Weihnachten! (Andrey Truhachev) |
мнить себя счастливым | sich glücklich wähnen |
моя счастливая звезда привела меня сюда | mein guter Stern hat mich hergeführt |
моя счастливая звезда привела меня сюда | ein guter Stern hat mich hergeführt |
надеяться на счастливый исход на лучшее | das Beste erhoffen (Andrey Truhachev) |
нас ждёт счастливое будущее | wir gehen einer glücklichen Zukunft entgegen |
никогда она ещё не была так счастлива, как в этот вечер | noch nie war sie so glücklich wie an diesem Abend |
Но, может быть,ты всё равно не была у меня счастлива | Aber vielleicht warst du sowieso nicht glücklich bei mir (struna) |
он не родился под счастливой звездой | ihm schien kein Stern |
он родился под счастливой звездой | er ist unter einem Glücksstern geboren |
он самый счастливый | er hat das meiste Glück |
она абсолютно счастлива | sie ist ganz und gar glücklich |
она беспредельно счастлива | sie ist ganz selig |
она была так счастлива | sie war so glücklich |
она несказанно счастлива | sie ist unsäglich glücklich |
она родилась под счастливой звездой | sie ist unter einem glücklichen Stern geboren |
она родилась под счастливой звездой | sie ist unter einem günstigen Stern geboren |
очень счастливый | glückselig |
очень счастливый | überglücklich |
пережить счастливые годы | glückliche Jahre erleben |
по счастливому совпадению | durch einen glücklichen Zufall (Abete) |
по счастливому стечению обстоятельств | durch einen glücklichen Umstand (Er war ein Spitzenkoch, den wir durch einen glücklichen Umstand für unser Café gewinnen konnten. Анастасия Фоммм) |
под счастливой звездой родиться | unter einem guten Stern geboren sein |
под счастливой звездой родиться | unter einem glücklichen Stern geboren sein |
пожелать счастливого пути | eine glückliche Reise wünschen (Andrey Truhachev) |
при виде родной деревни мы были счастливы | angesichts des Heimatdorfes wären wir glücklich |
при всех своих заботах он был счастлив | bei all seinen Sorgen war er glücklich |
провести много счастливых часов | viele glückliche Stunden verleben |
пусть будет счастлива наша молодёжь! | soll unsere Jugend glücklich sein! |
ребёнок был очень счастлив, получив этот подарок | das Kind war selig über das Geschenk |
родиться под счастливой звездой | unter einem guten Stern geboren sein |
сделать счастливым | glücklich machen (Лорина) |
совершенно счастлив | vollkommen glücklich (Andrey Truhachev) |
счастлив видеть вас | entzückt, Sie zu sehen |
счастливая гавань | Glückshafen |
счастливая женщина | eine glückliche Frau |
счастливая жизнь | ein glückliches Leben |
счастливая жизнь | das lachende Leben |
счастливая и зажиточная жизнь | ein Leben in Glück und Wohlstand |
счастливая мысль | ein glücklicher Gedanke |
счастливая мысль | eine glückliche Eingebung |
счастливая невеста | eine glückliche Braut |
счастливая полоса | Glückssträhne (Andrey Truhachev) |
счастливая случайность | Glückssache (Vas Kusiv) |
счастливая случайность | Glückstreffer (Vas Kusiv) |
счастливая случайность | Chance (Vas Kusiv) |
счастливая случайность | Glücksfall (Vas Kusiv) |
счастливая случайность | Glücksumstand (Vas Kusiv) |
счастливая случайность | glücklicher Zufall (Vas Kusiv) |
счастливо на-гора! | Glückauf (пожелание удачи у горняков) |
счастливого возвращения! | Glück auf! |
счастливого заплыва | gut Nass! (приветствие пловцов) |
счастливого Нового года! | ein gutes neues Jahr! |
Счастливого Нового года! | Kommen Sie gut ins neue Jahr! (jurist-vent) |
Счастливого плавания! | Glückliche Seereise! |
Счастливого плавания! | ich wünsche Dir |
Счастливого плавания! | Ihnen drei Fuß Wasser unterm Kiel! |
Счастливого плавания! | Glückliche Seefahrt! |
счастливого полёта! | Glück ab! |
счастливого пути! | angenehme Reise! |
счастливого пути! | glückliche Reise! |
счастливого пути! | gute Reise! |
счастливого пути! | Glück ab! |
счастливого пути! | glücklichen Rutsch! |
счастливого пути! | güten Weg! |
счастливого пути! | kommen Sie gut heim! |
счастливого пути! | gute Fahrt! (Лорина) |
счастливого пути! | glückliche Fahrt! |
счастливого пути | wir wünschen Ihnen eine angenehme Reise (4uzhoj) |
счастливое возвращение домой | eine glückliche Heimkehr |
счастливое детство | eine unbeschwerte Kindheit |
счастливое обстоятельство | Glücksumstand |
счастливое предзнаменование | ein glückliches Omen |
счастливое совпадение | ein glücklicher Zufall |
счастливое стечение обстоятельств | eine Reihe glücklicher Fügungen (Er wurde deportiert und dank einer Reihe glücklicher Fügungen überlebte er, emigrierte nachträglich in die USA und schrieb sich mit dem Ghettoroman "Nacht" die erlittenen Traumata von der Seele.) |
счастливое стечение обстоятельств | Glückszufall |
счастливой посадки! | gut Land! |
счастливой посадки! | Glück ab! (у лётчиков) |
Счастливые часов не наблюдают | wer glücklich ist, der sieht nicht nach der Uhr |
счастливые часы | Happy Hour (ich_bin) |
счастливые часы | selige Stunden |
счастливый вид | ein glückliches Aussehen |
счастливый вид | verklärtes Aussehen |
счастливый год | ein gesegnetes Jahr |
счастливый день | Glückstag (Rubbiroid) |
счастливый жребий | ein glückliches Los |
счастливый исход дела | der glimpfliche Ausgang einer Sache |
австр. тж. Happyend счастливый конец | Happy-End (книги, фильма) |
счастливый конец | ein glückliches Ende |
счастливый конец | Happy-End (романа, фильма) |
счастливый конец, достойный мыльной оперы | seifenoperwürdiges Happy End (ilma_r) |
счастливый обладатель | der glückliche Besitzer (чего-либо) |
счастливый случай | tolle Chance |
счастливый случай | Glücksfall |
счастливый случай | Glückszufall |
счастливый соперник | ein begünstigter Nebenbuhler |
считать кого-либо в высшей степени счастливым | seligpreisen |
считать себя счастливым | sich glücklich achten (Лорина) |
считать себя счастливым | sich glücklich wähnen |
считать себя счастливым | sich glücklich schätzen |
у него была счастливая юность | er hat eine glückliche Jugend verlebt |
у него счастливая рука | er hat eine glückliche Hand |
упустить счастливый случай | sein Glück versäumen |
эта встреча показалась мне счастливым предзнаменованием | diese Begegnung erschien mir als ein glückliches Vorzeichen |
это был счастливый случай | das war reines Glück |
я был бесконечно счастлив ожиданием скорой встречи | das baldige Wiedersehen beseligte mich |
я знаю, что он счастлив | ich weiß ihn glücklich |
я очень счастлив | ich bin gar glücklich |
я счастлив, что я снова дома | ich bin glücklich, dass ich wieder zu Hause bin |