Russian | German |
аванс в счёт судебных издержек | Auslagenvorschuss |
аванс в счёт уплаты судебных расходов | Gerichtskostenvorschuss (Евгения Ефимова) |
аванс на судебные издержки | Prozesskostenvorschuss |
аванс на судебные издержки | Gerichtskostenvorschuss |
аванс по судебным расходам | Gerichtskostenvorschuss |
аванс под судебные издержки | Kostenvorschuss |
аванс под судебные издержки | Gerichtskostenvorschuss |
административно-судебный процесс | Verwaltungsgerichtsverfahren (Евгения Ефимова) |
адрес для вручения судебных документов | Zustelladresse (Elena Pokas) |
арест до окончания судебного разбирательства | Zwischenhaft |
безрезультатное принудительное исполнение судебного решения | früchtlose Pfändung |
безрезультатное принудительное исполнение судебного решения | fruchtlose Urteilsvollstreckung |
ведение судебного дела | Prozessführung |
ведение судебного процесса | Verfahrensdurchführung |
величина судебных расходов | Kostenwert |
верховный судебный округ земли | Oberlandesgerichtsbezirk (Лорина) |
взимать судебные расходы | Gerichtskosten erheben (Лорина) |
военная судебная коллегия | Wehrdienstsenat (ФРГ) |
возмещение сторонам судебных расходов | Ersatz der den Parteien entstandenen Gerichtskosten |
возмещение судебных издержек | Gerichtskostenersatz |
возмещение судебных расходов | Kostenerstattung |
возмещение судебных расходов | Kostenersatz |
возмещение судебных расходов | Prozessentschädigung (Dominator_Salvator) |
возмещение судебных расходов | Prozesskostenhilfe (Veronika78) |
возмещение судебных расходов | Gerichtskostenersatz (бывш. ГДР) |
возмещение судебных расходов за счёт средств бюджета | Prozesskostenhilfe (platon) |
возможность пересмотра судебного решения | Revisibilität (в ФРГ- решения, не вступившего в законную силу) |
возможность судебного рассмотрения искового требования | Klagbarkeit |
возможность судебной перепроверки | gerichtliche Nachprüfbarkeit (напр., заключения экспертов) |
второстепенное лицо в судебном процессе | Nebenperson bei Gericht |
государственная судебная администрация | staatliche Gerichtsverwaltung (Лорина) |
дата начала судебного разбирательства | Gerichtstermin (Andrey Truhachev) |
действовать в судебном порядке | den Rechtsweg einschlagen |
действовать в судебном порядке | den Rechtsweg beschreiten |
делопроизводство по судебному процессу | Gerichtsakten |
делопроизводство по судебному процессу | Prozessakten |
дипломированный судебный служащий | Diplomrechtspfleger (Schumacher) |
должностное лицо с определёнными судебными полномочиями | Rechtspfleger (viktorlion) |
должностное лицо судебного ведомства | Urkundsbeamter |
должностное лицо судебного ведомства | Urkundsperson |
должностное лицо судебного ведомства | Amtsperson (am Gericht) |
допрос свидетелей, экспертов одним судьёй вне судебного заседания | kommissarische Vernehmung |
допрос свидетелей во время слушания дела одним судьёй вне судебного заседания | kommissarische Vernehmung |
допрос экспертов во время слушания дела одним судьёй вне судебного заседания | kommissarische Vernehmung |
журнал судебного заседания | Protokollbuch der Gerichtssitzung (Лорина) |
заверенный и сертифицированный судебный переводчик | allgemein beeideter und gerichtlich zertifizierter Dolmetscher (norbek rakhimov) |
заключение патентного ведомства, представляемое при наличии в судебном деле противоречащих друг другу экспертных заключений | Obergutachten |
заключение судебно-медицинской экспертизы | rechtsmedizinisches Gutachten (Евгения Ефимова) |
замена судьи в ходе судебного процесса | Richterwechsel |
заочное судебное производство | Kontumazialverfahren |
заочный судебный процесс | Abwesenheitsverfahren |
Западно-Сибирский судебный округ | Gerichtskreis Westsibirien (Лорина) |
запрос о вручении за границей судебных или внесудебных документов | Ersuchen um Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland (SKY) |
запрос о вручении за границей судебных или внесудебных документов | Antrag auf Zustellung eines gerichtlichen oder außergerichtlichen Schriftstücks im Ausland (Лорина) |
запрос о вручении за границей судебных или внесудебных документов | Ersuchen um Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland (SKY) |
злоупотребление судебным решением | Urteilsmissbrauch |
извещение о месте и времени судебного заседания | Bekanntgabe des Gerichtstermins (Andrey Truhachev) |
извещение об установлении размера судебных расходов | Kostenfestsetzungsbescheid |
иск, который оспаривает только допустимость приведения в исполнение судебного решения | Impugnationsklage (материальные претензии не интересны Blazheeva) |
иск о возобновлении судебного производства | Restitutionsklage |
иск об изменении судебного решения | Abänderungsklage |
иск об отмене исполнения судебного решения | Oppositionsklage |
иск об отмене принудительного исполнения судебного решения | Oppositionsklage |
искать судебным порядком | gerichtlich bestreiten |
искать судебным порядком | einklagen |
исполнение судебного решения | Vollstreckung eines Zivilgerichtsurteils |
исполнение судебного решения | Vollstreckung eines Gerichtsurteils |
исполнение судебных решений | Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen |
исход судебного процесса | Verfahrensausgang |
исчерпание всех средств осуществления притязания или защиты права судебным путём | Erschöpfung des Rechtsweges |
исчерпание всех средств осуществления притязания или защиты права судебным путём | Erschöpfung des Rechtsweges |
исчерпывающее подготовительное судебное заседание | Haupttermin (в гражданских процессах, подготовка к устным слушаниям : ein umfassend vorbereiteter Gerichtstermin zur mündlichen Verhandlung Slawjanka) |
кафедра судебной экспертизы | Lehrstuhl für Gerichtsgutachten (Лорина) |
книга судебных прецедентов | Judikatenbuch |
компетентность суда на основании истребования дела из нижестоящей судебной инстанции в вышестоящую | evokative Zuständigkeit (HolSwd) |
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам | Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (dolmetscherr) |
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам | Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (hcch.net arndt freiheit) |
Конвенция о вручении за границей судебных или внесудебных документов по гражданским или торговым делам, подписанная в Гааге 15 ноября 1965 года | Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen, unterzeichnet in Den Haag am 15. November 1965 (Лорина) |
копия судебного решения, подлежащего исполнению | vollstreckende Ausfertigung |
кредитный аванс для возмещения судебных и адвокатских расходов | Prozesskostenhilfe (q-gel) |
кредитный аванс для возмещения судебных и адвокатских расходов | Verfahrenskostenhilfe (Bezeichnung der Prozesskostenhilfe nach FamFG q-gel) |
лаборатория судебно-медицинской экспертизы | kriminaltechnisches Labor (forensic science laboratory = kriminaltechnisches Labor linguee.com Andrey Truhachev) |
лаборатория судебно-медицинской экспертизы | gerichtsmedizinisches Labor (Andrey Truhachev) |
лаборатория судебной экспертизы | forensisches Laboratorium (dict.cc Andrey Truhachev) |
лаборатория судебной экспертизы | forensisches Labor (dict.cc Andrey Truhachev) |
лаборатория судебной экспертизы | gerichtsmedizinisches Labor (dict.cc Andrey Truhachev) |
Лихтенштейнский сборник судебных прецедентов | LES (Лорина) |
Лихтенштейнский сборник судебных прецедентов | Liechtensteinische Entscheidungssammlung (Лорина) |
лицо, ведущее судебный спор | Litigant |
лицо, исполняющее обязанности судьи в судебном процессе на общественной безвозмездной основе | ehrenamtlicher Richter (KseniaMet) |
лишение права владения по судебному решению | Entwehrung |
лишение права на освобождение от уплаты судебных издержек по бедности | Entziehung des Armenrechts |
Материальная помощь для возмещения судебных издержек | Prozesskostenhilfe (am; должно быть: ФИНАНСОВАЯ помощь для возмещения судебных издержек Rolka) |
материальная помощь для покрытия судебных издержек | Verfahrenshilfe (YuriDDD) |
материальная помощь для покрытия судебных издержек/ судебных расходов | Verfahrenshilfe (YuriDDD) |
материально-правовое притязание стороны в процессе на возмещение судебных расходов | materiell-rechtlicher Kostenerstattungsanspruch |
Межрайонный отдел судебных приставов по особым исполнительным производствам управления Федеральной службы судебных приставов России | Überregionale Abteilung der Gerichtsvollzieher für besondere Vollstreckungsverfahren der Verwaltung des föderalen Dienstes der Gerichtsvollzieher Russlands (Лорина) |
младший чиновник судебных органов | Justizassistent |
могущий быть реализованным в судебном порядке | klagbar |
мотивы судебного решения | Urteilsgründe |
мотивы судебного решения | Erkenntnisgründe |
надзорная судебная инстанция | Aufsichtamt |
швейц назначение дня судебного заседания | Anordnung der Tagsatzung |
назначение нового срока судебного разбирательства | Anberaumung eines neuen Hauptverhandlungstermins |
назначение судебного заседания | Ansetzung der Gerichtssitzung (Лорина) |
назначение судебного разбирательства | Terminbestimmung zur Hauptverhandlung |
назначение судебного разбирательства | Anordnung der Hauptverhandlung |
назначение судебного разбирательства дела | Ansetzung der Gerichtsverhandlung des Falls (Лорина) |
направление судебных извещений | Zustellung von Gerichtsurkunden (Andrey Truhachev) |
научно-исследовательский институт судебной экспертизы | Forschungsinstitut für Gerichtsgutachten (Лорина) |
Научно-исследовательский институт судебной экспертизы | Forschungsinstitut für Gerichtsexpertisen (судебных экспертиз) |
начало судебного процесса | Einleitung eines gerichtlichen Verfahrens |
начало судебного процесса | Prozesseinleitung |
начало судебного разбирательства | Beginn der Hauptverhandlung |
начать судебный процесс | ein Gerichtsverfahren einleiten (Andrey Truhachev) |
начинать судебный процесс | ein Gerichtsverfahren einleiten (Andrey Truhachev) |
недействительность судебного решения | Unwirksamkeit von Gerichtsentscheidung |
незаконченное судебное дело | schwebendes Gerichtsverfahren (Andrey Truhachev) |
незаконченный судебный процесс | schwebendes Gerichtsverfahren (Andrey Truhachev) |
неизменность судебного решения | Unabänderlichkeit der gerichtlichen Entscheidung |
необходимое для обоснования судебного решения | obiter dictum |
неповиновение судебному исполнителю | Widerstand gegen Vollstreckungsbeamte |
непрофессиональный судья, выполняющий функции судебной власти | ehrenamtlicher Richter |
непрофессиональный судья, выполняющий функции судебной власти, представляющий в суде интересы определённого круга лиц | ehrenamtlicher Richter |
нести судебные расходы | die Kosten der Rechtsstreits tragen (Hasberger, Seitz und Partner) |
ничтожность судебных решений | Nichtigkeit gerichtlicher Entscheidungen |
номер судебного дела | Gerichtsaktenzeichen (Лорина) |
обжалование при принудительном исполнении судебного решения | Rechtsbehelf in der Zwangsvollstreckung |
обжалование при принудительном исполнении судебного решения | in der Zwangsvollstreckung |
обжалование результатов в судебном порядке не допускается | Rechtsweg ausgeschlossen (wikipedia.org vadim_shubin; я бы взяла не обжалование, а оспаривание marcy) |
обжалование судебного постановления | Anfechtung des Gerichtsbeschlusses (Лорина) |
обобщение судебной практики | Auswertung der Gerichtspraxis (mit ricbtungweisenden Schlussfolgerungen für die gerichtliche Tätigkeit) |
обратиться с судебным поручением | Rechtshilfeersuchen einreichen (Лорина) |
общие судебные установления | ordinäre Gerichte |
общие судебные установления | ordentliche Gerichte |
объявление судебного решения | Urteilsverkündung (eines Zivilurteils) |
объявление судебных распоряжений | Bekanntmachung gerichtlicher Verfügungen |
объявление судебных решений | Verkündung von gerichtlichen Entscheidungen |
обязанность сторон или участников процесса являться в судебные органы и давать правдивые показания | Wahrheits- und Erscheinungspflicht |
обязанность сторон процесса являться в судебные органы и давать правдивые показания | Wahrheits- und Erscheinungspflicht |
обязанность участников процесса являться в судебные органы и давать правдивые показания | Wahrheits- und Erscheinungspflicht |
обязательная публичность судебных процессов | Publikationszwang |
обязательное участие адвоката в судебном процессе | Anwaltszwang |
обязательный предмет судебного следствия | obligatorischer Gegenstand der Beweisaufnahme |
оговорка в судебном решении | Judikativvorbehalt |
окончание судебного разбирательства | Abschluss der Hauptverhandlung |
окончательное судебное решение | Endurteil |
опасность, исходящая от гласности судебного разбирательства | von der Cerichtsöffentlichkeit ausgehende Gefahr |
опекун-представитель в судебном деле | Verfahrensbeistand (iuli) |
опекун-представитель в судебном процессе | Verfahrensbeiständin (женщина jurist-vent) |
опекун-представитель в судебном процессе | Verfahrensbeistand (Verfahrensbeiständin – ж.р. jurist-vent) |
определение размера судебных расходов | Gerichtskostenfestsetzung |
определение суда, устанавливающее размер судебных расходов | KFB (Лорина) |
определение суда, устанавливающее размер судебных расходов | Kostenfestsetzungsbeschluss |
определение судебных расходов | Gerichtskostenfestsetzung |
определение, устанавливающее размер судебных расходов, судебное | Kostenfestsetzungsbeschluss |
определять судебные расходы | Gerichtskosten festsetzen |
организация судебных органов и органов, ведающих исполнением наказания | Vollzugs- und Gerichtsorganisation |
освобождение от судебной пошлины | Gerichtsgebührenfreiheit (сбора) |
освобождение от судебных расходов по судебному производству | Gerichtskostenfreiheit (für ein Verfahren) |
освобождение от судебных расходов по судебному производству | Befreiung von den Gerichtskosten |
освобождение от уплаты судебных расходов | Kostenfreiheit |
освобождение участника процесса от уплаты судебных издержек по бедности | Armenrecht |
основное судебное заседание | Hauptverhandlung (SKY) |
основное судебное заседание | Haupttermin (Орешек) |
основные черты судебного процесса | Grundzüge des Verfahrens |
отвод судебных работников | Ausschließung von Gerichtspersonen (напр., заинтересованных в исходе дела) |
отдел службы судебных приставов управления федеральной службы судебных приставов | Abteilung des Dienstes der Gerichtsaufseher der Verwaltung des föderalen Dienstes der Gerichtsaufseher (Лорина) |
отдел судебной канцелярии | Geschäftsabteilung (Лорина) |
отдел судебной канцелярии | die Geschäftsabteilung (Hasberger, Seitz und Partner) |
отдел судебных приставов | Abteilung der Gerichtsvollzieher (Лорина) |
отказ в доступе в открытое судебное заседание | Versagen des Zutritts (ФРГ) |
отказ от открытия судебного разбирательства | Ablehnung der Eröffnung der Hauptverhandlung |
откладывание судебного разбирательства | Vertagung der Gerichtsverhandlung (Лорина) |
отмена судебного заседания | Absetzung einer Gerichtsverhandlung |
отмена судебного разбирательства | Absetzung der Gerichtsverhandlung |
отмена судебного решения | Aufhebung eines Urteils |
передавать на судебное рассмотрение | gerichtlich nachforschen lassen |
перенесение срока судебного разбирательства | Verlegung der Hauptverhandlung |
повестка о вызове в судебное заседание gerichtliche | Zitation |
повестка о вызове в судебное заседание | Ladungsbescheid |
повестка о вызове в судебное заседание | Vorladung |
повестка о вызове в судебное заседание gerichtliche | Ladung |
подготовительное судебное заседание | vorbereitende Gerichtssitzung (Лорина) |
подготовка дела к судебному разбирательству | Instruktionsverhandlung (salt_lake) |
подготовка дела к судебному разбирательству | Vorbereitung der Hauptverhandlung |
подготовка дела к судебному заседанию | vorbereitendes Verfahren (Andrey Truhachev) |
подготовка дела к судебному заседанию | einstweiliges Verfahren (Andrey Truhachev) |
подготовка дела к судебному заседанию | Vorverfahren (Andrey Truhachev) |
подготовка дела к судебному заседанию | Vorbereitung der Verhandlung (Andrey Truhachev) |
подготовка судебного разбирательства | Verhandlungsvorberteitung (опечатка, правильно Verhandlungsvorbereitung enik) |
подготовка судебного разбирательства | Terminvorbereitung |
подлежать судебной ответственности | gerichtlich geahndet werden |
подлежать судебной ответственности | gerichtlicher Verantwortung unterliegen |
подлежать судебной юрисдикции | gerichtsunterworfen sein |
подлежать судебной юрисдикции | gerichtsbar sein |
подлежать судебному рассмотрению | gerichtsbar sein |
подлежать судебному рассмотрению | der Gerichtszuständigkeit unterliegen |
подлежащее исполнению временное судебное постановление | vorläufig vollstreckbares Gerichtsurteil (proz.com owant) |
полномочие вести судебный процесс | Prozessvollmacht |
полномочие на ведение судебного производства от собственного имени в интересах другого лица | Prozessführungsbefugnis (Glomus Caroticum) |
получить освобождение от уплаты судебных издержек по бедности | Armenrecht erlangen |
понести судебные расходы | die Kosten der Rechtsstreits tragen (Hasberger, Seitz und Partner) |
поручение произвести судебную опись имущества | Pfändungsauftrag |
порядке должник, признанный в судебном порядке | gerichtlich bestätigter Schuldner |
порядке должник, признанный в судебном порядке | gerichtlich anerkannter Schuldner |
порядок доставки и вручения повесток и других судебных документов | Zustellungsverfahren |
порядок обжалования судебных постановлений | Anfechtungsverfahren |
порядок обжалования судебных постановлений | Rechtsmittelverfahren |
порядок принудительного исполнения судебных решений | Exekutionsordnung |
порядок рассмотрения дела в судебных инстанциях | Rechtszug |
порядок судебного заседания | Verfahrensordnung |
порядок судебного поручения | Amtshilfeweg (juste_un_garcon) |
последняя судебная инстанция | Gericht letzter Instanz (Andrey Truhachev) |
постановление, касающееся судебных издержек | Justizbeitreibungsordnung |
Постановление о судебной юрисдикции и исполнении решения суда в брачных вопросах | EheGVVO Ehe-Gerichtsstands- und Vollstreckungsverordnung (aminova05) |
посуточная запись в судебном журнале | Tageseintragung im Gerichtsbuch |
правила о примирительно-третейском и судебном рассмотрении трудовых конфликтов | Verfahrensvorschriften bei Arbeitskonflikten vor dem Schiedsgericht und Gericht |
право быть заслушанным в ходе судебного разбирательства | rechtliches Gehör (wikipedia.org Лорина) |
право на участие в судебном разбирательстве | rechtliches Gehör (пирогова) |
предварительная судебная защита | einstweiliger Rechtsschutz (juste_un_garcon) |
предварительное исполнение судебного решения, не вступившего в законную силу | Sicherungsvollstreckung |
предварительное судебное заседание | Vorverhandlung (Andrey Truhachev) |
предварительное судебное заседание | vorläufige Gerichtsanhörung (Andrey Truhachev) |
предварительное судебное расследование по уголовному делу | strafgerichtliches Vorverfahren |
предварительное судебное следствие | gerichtliche Voruntersuchung |
предоставление возможности судебной защиты права | Eröffnung des Rechtswegs |
предоставление возможности судебной защиты права | Eröffnung des Rechtsweges |
председатель судебной коллегии | Senatspräsident (судов второй инстанции в ГДР и третьей инстанции в ФРГ) |
председатель судебной коллегии | Senatspräsident (судов второй инстанции в бывш. ГДР и третьей инстанции в ФРГ) |
председатель судебной коллегии в судах второй и третьей инстанции | Oberrichter (ФРГ) |
председатель судебной палаты | Senatpräsident |
привлечение ответчиком собственника вещи к судебному спору против держателя этой вещи | Urheberbenennung |
приговор, вынесенный судебными органами оккупационных властей | Besatzungsurteil |
применение норм материального права при рассмотрении судебного дела | Sachleitung |
принудительное взыскание судебных издержек по делам частного обвинения | Anklageerzwingungsverfahren |
принудительное взыскание судебных издержек с обвинителя по делам частного обвинения | Anklageerzwingungsverfahren |
принудительное приведение в исполнение судебного решения | ZwV = Zwangsvollstreckung (указано Vladim multitran.ru Alexandra Tolmatschowa) |
принудительное приведение судебного решения в исполнение | Zwangsvollstreckung |
принять участие в судебном деле | sich aus einem Rechtsstreit einlassen (Hasberger, Seitz und Partner) |
приостанавливать судебное дело | das Verfahren einstellen (Andrey Truhachev) |
приостанавливать судебное дело | ein gerichtliches Verfahren einstellen (Andrey Truhachev) |
приостанавливать судебное дело | ein Verfahren einstellen (Andrey Truhachev) |
приостановить судебный процесс | ein Verfahren einstellen (Неверно. Это ПРЕКРАТИТЬ производство, а не "приостановить". См. § 153 ff., § 170 der dt. StPO Евгения Ефимова) |
приостановить судебный процесс | einen Prozess niederschlagen |
притязание на судебную защиту права | Justizgewährungsanspruch |
притязание на установление размеров судебных расходов | Kostenfestsetzungsanspruch |
притязание стороны в процессе на возмещение судебных расходов | Kostenerstattungsanspruch |
проведение судебной экспертизы | Durchführung des Gerichtsgutachtens (Лорина) |
проведение судебной экспертизы | forensische Begutachtung |
проводить судебное заседание | einen Termin abhalten |
проиграть судебное дело | in einem Rechtsstreit unterliegen (Hasberger, Seitz und Partner) |
процесс с целью запрещения чего-либо судебный | Verbotsprozess |
работники судебной системы | Justizbeamte (Andrey Truhachev) |
работники судебной системы | Justizbeamten (Andrey Truhachev) |
работники судебной системы | Justizpersonal (Andrey Truhachev) |
разделение расходов при выделении судебного спора в отдельное производство | Kostentrennung |
различное толкование правовой нормы в двух судебных решениях | Divergenz |
размер судебных расходов | Kostenwert |
разрешать перенос судебного решения на ревизионное рассмотрение | einer Revision von einem Urteil nachgeben |
распорядок судебного процесса | Verfahrensordnung |
распространённая судебная практика | herrschende Rechtssprechung (Dominator_Salvator) |
рассмотреть в открытом судебном заседании | in öffentlicher Gerichtssitzung verhandeln (jurist-vent) |
рассмотреть исковое дело в судебном порядке | eine Klagesache gerichtlich untersuchen |
расхождение в судебных решениях | Abweichung gerichtlicher Entscheidungen |
ревизия судебных решений в порядке надзора | Überprüfung |
решение, вынесенное после заслушания обеих сторон, судебное | kontradiktorisches Urteil |
решение высшей судебной инстанции | letztinstanzliches Urteil |
решение о возмещении судебных расходов | Kostenersatzentscheidung |
решение о размерах судебных издержек и лицах, несущих судебные издержки | Auslagenentscheidung |
решение о судебных издержках | Prozesskostenbeschluss |
решение о судебных расходах | Kostenentscheidung |
решение по вопросу судебных расходов | gerichtskostenentscheidung |
решение по вопросу судебных расходов | Kostenentscheidung |
решение суда о распределении судебных издержек поровну между сторонами | Kostenaufhebung (Katrin Denev1) |
Российский федеральный центр судебной экспертизы | Russisches föderales Zentrum für Gerichtsgutachten (Лорина) |
руководство судебным процессом | Prozessleitung |
руководство судебным разбирательством | Leitung der Hauptverhandlung |
с сохранением возможности судебного преследования | vorbehaltlich der strafgerichtlichen Verfolgung |
сборник судебных прецедентов | Entscheidungssammlung |
сборник судебных случаев | Fallsammlung (такие сборники не содержат судебных решений, предназначены для практических занятий по праву, напр., Сборник судебных случаев для практических занятий по уголовному праву Евгения Ефимова) |
Северо-Кавказский судебный округ | Gerichtskreis Nordkaukasus (Лорина) |
секретарь судебного заседания | Schriftführer (grigorov) |
секретарь судебного заседания | Gerichtsprotokollführer |
секретарь судебного заседания | Gerichtsschreiber |
секретарь судебного заседания | Protokollant im Gericht |
секретарь судебного заседания | Protokollführer im Gericht |
секретарь судебного заседания | Gerichtssekretär |
секретарь судебного заседания | Protokollant |
секретарь судебного заседания | Protokollführer |
секретарь судебной канцелярии | Urkundsbeamtin der Geschäftsstelle (Лорина) |
секретарь судебной канцелярии | UdG (Лорина) |
секретарь судебной канцелярии | Urkundsbeamter der Geschäftsstelle (Лорина) |
сенсационное судебное дело | Cause celebre |
система исполнения судебных решений и наказания | Vollzugssystem |
система электронных судебных дел | Akteneinsichtsportal (Mec) |
служба судебных приставов | Betreibungsamt |
служба судебных приставов | Dienst der Gerichtsaufseher (Лорина) |
снятие судебного запрещения | Aufhebung eines gerichtlichen Verbotes |
соблюдать порядок во время судебного заседания | den Ablauf der Verhandlung nicht stören ("Свидетель обязан ... соблюдать порядок во время судебного заседания". Евгения Ефимова) |
совокупность норм, регламентирующих порядок исполнения судебных и иных решений, связанных с отправлением правосудия | Vollzugsvorschriften |
совокупность правовых норм, регулирующих вопросы исполнения судебных решений | Vollstreckungsrecht |
совокупность правовых норм, регулирующих исполнение судебных решений в правовом государстве | rechtsstaatliches Vollstreckungsrecht |
согласно сложившейся судебной практике | in Übereinstimmung mit der gefestigten Rechtsprechung |
согласно сложившейся судебной практике | gemäß üblicher Gerichtspraxis |
согласно сложившейся судебной практике | der gefestigten Rechtsprechung gemäß |
согласно установившейся судебной практике | in Übereinstimmung mit der gefestigten Rechtsprechung |
согласно установившейся судебной практике | gemäß üblicher Gerichtspraxis |
согласно установившейся судебной практике | der gefestigten Rechtsprechung gemäß |
состояние дела и судебного разбирательства | Sach- u. Streitstand (dolmetscherr) |
состояние судебного процесса | Verfahrenslage |
специальные меры, принятые по результатам судебного процесса | besondere Verfahrensauswertung |
срок для обжалования приговора или судебного решения | Berufungsfrist |
срок для обжалования судебного решения | Berufungsfrist |
срок заседания судебной палаты | Kammertermin |
срок между вручением повестки и судебным заседанием | Ladungsfrist |
срок судебного разбирательства | Prozessdauer |
срок судебного разбирательства | Verhandlungstermin |
срок судебного разбирательства | Hauptverhandlungstermin |
стабильность судебного решения | Unabänderlichkeit der gerichtlichen Entscheidung |
стиль судебной практики | Rechtsprechungsstil |
стоимость предмета спора, на основе которой определяется размер судебных сборов и вознаграждения адвоката | Gebührenwert |
субъект судебного разбирательства | Prozesssubjekt |
судебная апелляционная коллегия | kleine Strafkammer (dolmetscherr) |
судебная инстанция | Rechtszug (ФРГ) |
судебная инстанция | Gerichtsinstanz |
Судебная инстанция, ведущая реестр | Registergericht (Такая формулировка уместней по стилистическим соображениям, ибо за ней, как правило, тут же следует название самого суда, напр.: "Registergericht: Amtsgericht Soundso". jl_) |
Судебная инстанция, ведущая реестр | Registergericht (Такая формулировка уместней по стилистическим соображениям, ибо за ней, как правило, тут же следует название самого суда, напр.: Registergericht: Amtsgericht Soundso. jl_) |
судебная инстанция, производящая пересмотр дела | Revisionsinstanz |
судебная инструкция | richterliche Anleitung |
судебная лаборатория | forensisches Laboratorium (Andrey Truhachev) |
судебная лаборатория | forensisches Labor (Andrey Truhachev) |
судебная лаборатория | gerichtsmedizinisches Labor (Andrey Truhachev) |
судебная лингвистическая экспертиза | linguistisches Gerichtsgutachten (Лорина) |
судебная повестка | gerichtliche Vorladung |
судебная пошлина | Schiedsgebühr (AlexisRyzh) |
судебная пошлина | Amtsgebühr |
судебная пошлина | Prozesszinsen |
судебная пошлина | Verfahrensgebühr |
судебная пошлина | Gerichtsgebühr |
судебная психологическая экспертиза | psychologisches Gerichtsgutachten (Лорина) |
судебная секвестрация gerichtliche | Zwangsverwaltung |
судебная система | Rechtsprechungssystem (Andrey Truhachev) |
судебная система | Gerichtswesen (Andrey Truhachev) |
судебная система | Richterschaft |
судебная система | Justizsystem (Andrey Truhachev) |
судебная система | Justizwesen (Andrey Truhachev) |
судебная система | Gerichtssystem |
судебная служба | Gerichtsdienst (Лорина) |
судебная токсикология | Gcrichtstoxikologie |
судебная токсикология | gerichtliche Toxikologie (Giflkunde) |
судебная тяжба | Gerichtsprozess |
судебная тяжба | Prozess |
судебная юрисдикция | Rechtsweg |
судебно-ветеринарная экспертиза | gerichtstierärztliches Gutachten |
судебно-психиатрическая экспертиза | forensisch-psychiatrische Begutachtung |
судебно-психиатрический | gerichtspsychiatrisch |
судебно-психологическая экспертиза | gerichtspsychologisches Gutachten |
судебно-психологическая экспертиза личности | gerichtspsychologisches Persönlichkeitsgutachten |
судебно-психологическое исследование | kriminalpsychologische Forschung |
судебное администрирование | Justizverwaltung (dolmetscherr) |
судебное извещение | Gerichtsbescheid |
судебное определение | Verfügung |
судебное определение | Gerichtsentscheidung (Andrey Truhachev) |
судебное определение | Gerichtsbeschluss (Andrey Truhachev) |
судебное определение | Gerichtsentscheid (Andrey Truhachev) |
судебное определение | eine richterliche Verfügung |
судебное определение | Gerichtsurteil (Andrey Truhachev) |
судебное определение | gerichtliche Entscheidung (Andrey Truhachev) |
судебное определение | gerichtliche Verfügung |
судебное определение, касающееся порядка ведения заседания | prozessleitende Verfügung |
судебное определение, устанавливающее размер судебных расходов по гражданскому делу | Kostenfestsetzungsbeschluss |
судебное преследование | gerichtliche Verfolgung |
судебное преследование | gerichtliches Vorgehen |
судебное преследование | Rechtsverfolgung |
судебное преследование за убеждения | Gesinnungsjustiz (политические) |
судебное преследование за политические убеждения | Genehmigungsjustiz |
судебное преследование инакомыслящих | Gesinnungsjustiz |
судебное решение | Judizium |
судебное решение | Sentenz |
судебное решение | Gerichtsentscheidung |
судебное решение | judicium |
судебное решение | richterlicher Ausspruch |
судебное решение | gerichtliche Entscheidung |
судебное решение | Zusprechung (Andrey Truhachev) |
судебное решение | Entscheid (Andrey Truhachev) |
судебное решение | res judicata |
судебное решение | gerichtliche Erkenntnis |
судебное решение | Urteilsspruch |
судебное решение | Judikat |
судебное решение о признании ребёнка родившимся в законном браке | Ehelichkeitserklärung eines Kindes |
судебное решение о раздельном жительстве супругов | Ehetrennung |
судебное решение о совершении действий во исполнение обязательства | Leistungsurteil |
судебное решение об исключении несвоевременно предъявленных притязаний в вызывном производстве | Ausschlussurteil |
судебное решение, обязывающее ответчика воздержаться от определённого действия | Unterlassungsurteil |
судебное решение по бракоразводному делу | Scheidungsurteil |
судебное решение по гражданскому делу | Zivilurteil |
судебное решение по гражданскому делу, вынесенное после заслушивания обеих сторон | kontradiktorisches Urteil |
судебное решение по жалобе против административного штрафа | Urteil im Bußgeldverfahren |
судебное решение, устанавливающее принцип применения права | Grundsatzentscheidung |
судебное следствие | gerichtliche Beweisaufnahme (Лорина) |
судебное следствие | Aufnahme der Beweise |
судебное следствие | Beweisaufnahme (im gerichtlichen Strafverfahren) |
судебное следствие при рассмотрении уголовных дел | Beweisaufnahme in Strafsachen |
судебное слушание | Gerichtsanhörung (Andrey Truhachev) |
судебное слушание | rechtliches Gehör (lingvo.ua Лорина) |
судебное слушание | richterliches Gehör |
судебное учреждение | Spruchbehörde |
судебное учреждение | Gerichtsbehörde |
судебное учреждение в землях | Richteramt in Ländern (ФРГ) |
судебный запрет | Ausschluss des Rechtswegs (Siegie) |
судебный запрет | Verfügung (wikipedia.org Лорина) |
Судебный запрет на приближение | Schutzverfügung (Eine Schutzverfügung ist ein juristisches Dokument, das von einem Richter unterschrieben wird und jemandem, der Sie verletzt oder verängstigt, sagt, dass er aufhören soll, oder er oder sie muss mit ernsthaften rechtlichen Konsequenzen rechnen. Sie bietet rechtlichen Schutz für Opfer von häuslicher Gewalt, sexuellen Übergriffen und Stalking. Первый запрет накладывается обычно полицией, но если вы сразу обратились в суд или в прокуратуру, то запретить приближение вправе сотрудники этих органов. Запрет вступает в силу немедленно после вынесения. Это важно, если, например, в результате инцидента бывший супруг или употребивший наркотики взрослый ребенок был временно помещен в изолятор. miami777409) |
судебный контроль за административными актами | gerichtliche Kontrolle von Verwaltungsakten |
судебный обряд auf Gewohnheitsrecht beruhendes | gerichtliches Verfahren |
судебный прецедент | Präjudiz |
судебный прецедент | gerichtlicher Präzedenzfall |
судебный прецедент | richterliche Vorentscheidung |
судебный прецедент | Judikat |
судебный приговор | Strafurteil |
судебный приговор | Gerichtsspruch |
судебный приговор | Rechtssprach |
судебный приговор | Richtersprach |
судебный приговор | Gerichtsurteil |
судебный процесс | gerichtliches Verfahren |
судебный процесс | gerichtlicher Prozess |
судебный процесс | Litigation |
судебный процесс | Rechtsstreitigkeit |
судебный процесс | Gerichtsprozess |
судебный процесс | Rechtsstreit |
судебный процесс | Prozess |
судебный процесс во избежании банкротства | Vergleichsverfahren |
судебный процесс над животным | Tierprozess |
судебный процесс над хозяевами животных | Tierprozess |
судебный процесс о нарушении патента | Patentverletzungsprozess |
судебный процесс о товарных знаках | Zeichenstreitsache |
судебный процесс по делам военных преступников | Kriegsverbrecherprozess |
судебный процесс против идеологических противников | Gesinnungsprozess |
судебный процесс против инакомыслящих | Gesinnungsprozess |
судебный процесс с обязательным участием адвоката | Anwaltsprozess |
судебный процесс с целью запрещения | Verbotsprozess (чего-либо) |
судебный работник | Mitarbeiter eines Gerichts |
судебный работник | Gerichtsangestellter |
судебный секретарь | Gerichtsstenografin (Andrey Truhachev) |
судебный секретарь | Gerichtsstenograf (Andrey Truhachev) |
судебный секретарь | Urkundsbeamter |
судебный секретарь | Gerichtsschreiber (Andrey Truhachev) |
судебный секретарь | Protokollführerin (dolmetscherr) |
судебный секретарь | Protokollführer (Andrey Truhachev) |
судебный секретарь | Gerichts-Stenograph (Andrey Truhachev) |
судебный секретарь | Urkundsbeamtin (Лорина) |
судебный секретарь | Gerichtssekretär (Andrey Truhachev) |
судебный секретарь | Clerk |
судебный состав | Gerichtspersonen (Andrey Truhachev) |
судебный состав | Besetzung des Gerichts (Andrey Truhachev) |
судебный состав | Gerichtsbesetzung (Andrey Truhachev) |
судебный стаж | Referendarzeit (am Gericht) |
судебный стаж | Ausbildungspraxis am Gericht |
судебный штраф | Ordnungsstrafe (vor Gericht) |
судебный эксперт | forensich tätiger Gutachter (Viola4482) |
судебный эксперт | gerichtlicher Sachverständiger (Лорина) |
судебный эксперт | Gerichtsgutachter (Лорина) |
судебный эксперт | Gerichtssachverständiger |
судебный эксперт | Gutachter vor Gericht |
судебный эксперт-химик | Gerichtschemiker |
судебным путём | von Gerichts wegen |
судебным путём | gerichtlich |
судёбно-психиатрическое экспертное учреждение | gerichtspsychiatrische Begutachtungseinrichtung |
таксация судебных издержек | Gerichtskostenfestsetzung |
тариф Положения о судебных расходах | GebVerz.z.JVKostO (Gebührenverzeichnis zum Gesetz über Kosten im Bereich der Justizverwaltung welovedoka) |
требование о возмещении судебных издержек | das Kostenbegehren (Hasberger, Seitz und Partner) |
требование о возмещении судебных издержек по частному обвинению | Anklageerzwingung |
требования о судебных издержках | Kostenvorschriften (Kostenvorschr. irene_ya) |
упрощённый порядок взыскания судебным органом требований, основанных на документах | Urkundenprozess (без вызова заинтересованных лиц) |
установление альтернативной вины подсудимого в судебном приговоре | Alternativfeststellung |
установление размера судебных издержек | Festsetzung der Prozesskosten |
установление размера судебных расходов | Kostenfestsetzung (по гражданскому делу) |
установление судебным определением размера судебных расходов | Kostenfestsetzung |
установление судебным определением размера судебных расходов по гражданскому делу | Kostenfestsetzung |
устойчивая судебная практика | stRspr. (Ständige Rechtsprechung eugrus) |
Федеральное государственное бюджетное учреждение "Судебно-экспертное учреждение федеральной противопожарной службы "Испытательная пожарная лаборатория" | Föderale staatliche Haushaltseinrichtung "Gerichtsgutachtliche Einrichtung des föderalen Brandsicherheitsdienstes "Versuchsbrandlabor" (Лорина) |
Федеральный закон о размерах судебных расходов и нотариальных тарифов | Gesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und Notare (Andrey Truhachev) |
Федеральный закон о размерах судебных расходов и нотариальных тарифов | Gerichts- und Notarkostengesetz (Andrey Truhachev) |
Федеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифов | Gesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und Notare (Andrey Truhachev) |
Федеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифов | GNotKG (Andrey Truhachev) |
Федеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифов | Gerichts- und Notarkostengesetz (Andrey Truhachev) |
Федеральный закон о судебной системе | Gerichtsverfassungsgesetz (SBSun) |
федеральный централизованный орган судебной статистики | Bundeszentralregister (ФРГ) |
ход судебного разбирательства | Prozessverlauf |
ход судебного разбирательства | Ablauf der Hauptverhandlung |
ходатайство о перенесении судебного заседания | der Antrag auf Vertagung der Verhandlung (Hasberger, Seitz und Partner) |
ходатайство о покрытии судебных расходовиздержек | Verfahrenskostenantrag (dolmetscherr) |
ходатайство о получении материальной помощи для возмещения судебных издержек | Verfahrenskostenhilfeantrag (Fesh de Jour) |
ходатайство о продолжении прерванного судебного разбирательства | Fortsetzungsantrag |
ходатайство об установлении размера судебных расходов | Festsetzungsantrag (Лорина) |
ходатайство об установлении размера судебных расходов | Kostenfestsetzungsantrag |
Центр судебной экспертизы и оценки | Zentrum für Gerichtsgutachten und Bewertung (Лорина) |
центр судебной экспертизы при Минюсте РК | Zentrum für Gerichtsgutachten des Justizministeriums der Republik Kasachstan (polara) |
чиновник судебного ведомства | Gerichtsbeamter |
BGH-Rechtsprechung, юрисдикция/судебная практика Федерального верховного суда | BGHR (Sonn) |