DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing судебно | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
lawадминистративно-судебный процессVerwaltungsgerichtsverfahren (Евгения Ефимова)
lawадрес для вручения судебных документовZustelladresse (Elena Pokas)
patents.без судебной процедурыunter Ausschluss des Rechtsweges
lawбезрезультатное принудительное исполнение судебного решенияfrüchtlose Pfändung
law, schoolбезрезультатное принудительное исполнение судебного решенияfruchtlose Urteilsvollstreckung
patents.Бюллетень судебной практики Цюрихского судаBlätter für Zürcherische Rechtsprechung
gen.в судебном порядкеauf dem Rechtsweg
lawведение судебного делаProzessführung
lawведение судебного процессаVerfahrensdurchführung
gen.ведение судебного процессаFührung eines Prozesses
lawвеличина судебных расходовKostenwert
lawверховный судебный округ землиOberlandesgerichtsbezirk (Лорина)
patents.вести судебное делоProzess führen
gen.вести судебное делоeinen Prozess führen
gen.вести судебную тяжбуprozessieren (с кем-либо)
gen.вновь возбудить судебное делоden Gerichtsprozess wieder aufrollen
lawвоенная судебная коллегияWehrdienstsenat (ФРГ)
mil.военно-судебная медицинаmilitärische Gerichtsmedizin
gen.военно-судебныйkriegsgerichtlich
gen.возбуждать судебное делоein Gerichtsverfahren einleiten
lawвозмещение сторонам судебных расходовErsatz der den Parteien entstandenen Gerichtskosten
lawвозмещение судебных издержекGerichtskostenersatz
lawвозмещение судебных расходовProzesskostenhilfe (Veronika78)
lawвозмещение судебных расходовKostenerstattung
lawвозмещение судебных расходовKostenersatz
lawвозмещение судебных расходовProzessentschädigung (Dominator_Salvator)
lawвозмещение судебных расходовGerichtskostenersatz (бывш. ГДР)
lawвозмещение судебных расходов за счёт средств бюджетаProzesskostenhilfe (platon)
lawвозможность пересмотра судебного решенияRevisibilität (в ФРГ- решения, не вступившего в законную силу)
lawвозможность судебного рассмотрения искового требованияKlagbarkeit
lawвозможность судебной перепроверкиgerichtliche Nachprüfbarkeit (напр., заключения экспертов)
gen.возобновить судебное делоeinen Gerichtsprozess wieder aufrollen
patents.возражение, заключающееся в том, что по данному спору уже ведётся судебный процессEinrede der Streitanhängigkeit (Австрия)
patents.выиграть судебный процессin einem Rechtsstreit obsiegen
gen.выиграть судебный процессin einem Prozess obsiegen
gen.вынести неправильное судебное решениеfalsch erkennen
gen.вынести судебное решение о признании брака недействительнымeine Ehe für nichtig erklären
gen.выписка из федерального центрального реестра судебной статистикиAuszug aus dem Bundeszentralregister (dolmetscherr)
gen.вырвать победу в судебном процессеein Prozess durchfechten
gen.высшая судебная инстанцияdas höchste Gericht
gen.высшие судебные инстанцииdie höheren Gerichte
patents.гербовая марка для уплаты судебной пошлиныGerichtsmarke
med., obs.главный эксперт по судебной медицинеChefgutachter für Gerichtsmedizin
lawгосударственная судебная администрацияstaatliche Gerichtsverwaltung (Лорина)
patents.гражданский судебный процессRechtsstreitigkeit
patents.гражданский судебный процессRechtsstreit
gen.дать отвод судебному заседателю из-за необъективностиeinen Schöffen als parteiisch ablehnen
lawдействовать в судебном порядкеden Rechtsweg einschlagen
lawдействовать в судебном порядкеden Rechtsweg beschreiten
gen.день судебного разбирательстваGerichtstag
gen.довести дело до судебного процессаes zum Prozess kommen lassen
gen.долг, взимаемый в судебном порядкеJudikatschuld
lawдолжностное лицо с определёнными судебными полномочиямиRechtspfleger (viktorlion)
law, myth., nors.должностное лицо судебного ведомстваUrkundsperson
law, social.должностное лицо судебного ведомстваUrkundsbeamter
lawдолжностное лицо судебного ведомстваAmtsperson (am Gericht)
patents., Germ.допускать адвокатов к судебному разбирательствуRechtsanwälte zur Prozessvertretung beim Arbeitsgericht zulassen
busin.доставка судебных документовZustellung von Schriftstücken (Lina_vin)
ecol.доступ в судебные учрежденияZugang zu Rechtspflege (Александр Рыжов)
patents.единообразная судебная практикаSpruchpraxis
patents.единообразная судебная практикаeinheitliche Rechtsprechung
patents.единство судебной практикиEinheitlichkeit der Rechtsprechung
lawжурнал судебного заседанияProtokollbuch der Gerichtssitzung (Лорина)
patents.задолженность по судебным расходамKostenschuld
med.заключение судебно-медицинской экспертизыBefund des gerichtsmedizinischen Gutachtens (Лорина)
avia.закон о возмещении судебных издержек на меры уголовного преследованияStrafverfolgungsmaßnahmen-Entschädigungsgesetz (средний род ло)
gen.закон о порядке судебного рассмотрения бракоразводных делEheverfahrensordnung (ГДР)
gen.законодательная и судебная власть феодаловBanngewalt
gen.законодательная и судебная власть феодаловBanngerechtigkeit
gen.зал судебного заседанияGerichtssaal
lawзаочное судебное производствоKontumazialverfahren
lawзаочный судебный процессAbwesenheitsverfahren
lawЗападно-Сибирский судебный округGerichtskreis Westsibirien (Лорина)
gen.затягивать судебное делоeinen Prozess verschleppen
patents.затяжка судебного процесса по вине истцаVerzögerung des Verfahrens
patents.затяжка судебного процесса по вине истцаvom Kläger zu vertretende
patents.заявление о пересмотре судебного приговора, вступившего в законную силуRestitutionsklage
lawзлоупотребление судебным решениемUrteilsmissbrauch
gen.злоупотреблений судебной системойselektive Justiz (miami777409)
lawизвещение о месте и времени судебного заседанияBekanntgabe des Gerichtstermins (Andrey Truhachev)
lawизвещение об установлении размера судебных расходовKostenfestsetzungsbescheid
gen.имеющий право быть выбранным судебным заседателемschöffenbar
med.Институт судебной медицины ШвейцарияIRM (Institut für Rechtsmedizin Phil0s0ff)
patents.инструкция для судебных исполнителейGeschäftsanweisung für Gerichtsvollzieher
lawисполнение судебного решенияVollstreckung eines Zivilgerichtsurteils
lawисполнение судебного решенияVollstreckung eines Gerichtsurteils
patents.исполнение судебной должностиAusübung des Richteramts
lawисполнение судебных решенийVollstreckung gerichtlicher Entscheidungen
obs.исполнитель судебного приговораScherge (стражник, палач и т. п.)
patents.картотека судебной практикиEntscheidungskartei
lawкафедра судебной экспертизыLehrstuhl für Gerichtsgutachten (Лорина)
psychiat.Киевский городской центр судебно-психиатрической экспертизыKiewer Stadtzentrum für gerichtspsychiatrisches Gutachten (Лорина)
lawкнига судебных прецедентовJudikatenbuch
lawкомпетентность суда на основании истребования дела из нижестоящей судебной инстанции в вышестоящуюevokative Zuständigkeit (HolSwd)
patents.консолидированная судебная практикаgefestigte Rechtsprechung
lawкредитный аванс для возмещения судебных и адвокатских расходовProzesskostenhilfe (q-gel)
lawкредитный аванс для возмещения судебных и адвокатских расходовVerfahrenskostenhilfe (Bezeichnung der Prozesskostenhilfe nach FamFG q-gel)
lawлаборатория судебно-медицинской экспертизыkriminaltechnisches Labor (forensic science laboratory = kriminaltechnisches Labor linguee.com Andrey Truhachev)
lawлаборатория судебно-медицинской экспертизыgerichtsmedizinisches Labor (Andrey Truhachev)
lawлаборатория судебной экспертизыforensisches Labor (dict.cc Andrey Truhachev)
lawлаборатория судебной экспертизыforensisches Laboratorium (dict.cc Andrey Truhachev)
lawлаборатория судебной экспертизыgerichtsmedizinisches Labor (dict.cc Andrey Truhachev)
lawлишение права владения по судебному решениюEntwehrung
lawлишение права на освобождение от уплаты судебных издержек по бедностиEntziehung des Armenrechts
lawМежрайонный отдел судебных приставов по особым исполнительным производствам управления Федеральной службы судебных приставов РоссииÜberregionale Abteilung der Gerichtsvollzieher für besondere Vollstreckungsverfahren der Verwaltung des föderalen Dienstes der Gerichtsvollzieher Russlands (Лорина)
gen.место судебного исполненияgerichtsstand (Margadon)
lawмладший чиновник судебных органовJustizassistent
lawмогущий быть реализованным в судебном порядкеklagbar
gen.мотивы судебного приговораEntscheidungsgründe
law, schoolмотивы судебного решенияErkenntnisgründe
law, schoolмотивы судебного решенияUrteilsgründe
gen.мотивы судебного решенияEntscheidungsgründe
patents.на судебном рассмотренииunter richterlicher Entscheidung
patents.на судебном рассмотренииsub Judice
lawнадзорная судебная инстанцияAufsichtamt
gen.назначить день судебного заседания по делуden Termin ansetzen
gen.налагать на кого-либо в судебном порядкеauferlegen (jemandem etwas, штраф)
gen.налагать на кого-либо в судебном порядкеauferlegen (jemandem etwas, дисциплинарное взыскание)
gen.налагать на кого-либо в судебном порядкеauferlegen (jemandem etwas, наказание)
patents.наложение ареста в порядке исполнения судебного решенияExekutionsbeschlagnahme
lawнаправление судебных извещенийZustellung von Gerichtsurkunden (Andrey Truhachev)
lawнаучно-исследовательский институт судебной экспертизыForschungsinstitut für Gerichtsgutachten (Лорина)
lawНаучно-исследовательский институт судебной экспертизыForschungsinstitut für Gerichtsexpertisen (судебных экспертиз)
gen.начать судебное преследованиеeinen Prozess gegen jemanden anstrengen (кого-либо)
lawначать судебный процессein Gerichtsverfahren einleiten (Andrey Truhachev)
lawначинать судебный процессein Gerichtsverfahren einleiten (Andrey Truhachev)
lawнеизменность судебного решенияUnabänderlichkeit der gerichtlichen Entscheidung
law, lat.необходимое для обоснования судебного решенияobiter dictum
lawнеповиновение судебному исполнителюWiderstand gegen Vollstreckungsbeamte
patents.непрерывность судебного судебного разбирательстваEinheit des Verfahrens
lawнести судебные расходыdie Kosten der Rechtsstreits tragen (Hasberger, Seitz und Partner)
lawничтожность судебных решенийNichtigkeit gerichtlicher Entscheidungen
lawномер судебного делаGerichtsaktenzeichen (Лорина)
lawобжалование при принудительном исполнении судебного решенияRechtsbehelf in der Zwangsvollstreckung
lawобжалование при принудительном исполнении судебного решенияin der Zwangsvollstreckung
lawобжалование результатов в судебном порядке не допускаетсяRechtsweg ausgeschlossen (wikipedia.org vadim_shubin; я бы взяла не обжалование, а оспаривание marcy)
lawобжалование судебного постановленияAnfechtung des Gerichtsbeschlusses (Лорина)
busin.обжалование судебного решенияBerufung
gen.обжаловать судебное постановлениеRechtsmittel einlegen (приговор, решение, определение)
patents.обзор судебной практикиumfassende Zusammenstellung der Gerichtsentscheidungen
lawобобщение судебной практикиAuswertung der Gerichtspraxis (mit ricbtungweisenden Schlussfolgerungen für die gerichtliche Tätigkeit)
law, old.fash.общие судебные установленияordinäre Gerichte
law, old.fash.общие судебные установленияordentliche Gerichte
lawобязанность сторон или участников процесса являться в судебные органы и давать правдивые показанияWahrheits- und Erscheinungspflicht
lawобязанность сторон процесса являться в судебные органы и давать правдивые показанияWahrheits- und Erscheinungspflicht
lawобязанность участников процесса являться в судебные органы и давать правдивые показанияWahrheits- und Erscheinungspflicht
gen.Обязательство подчиниться принудительному приведению в исполнение судебных решенийZwangsvollstreckungsunterwerfung (Vera Cornel)
lawокончание судебного разбирательстваAbschluss der Hauptverhandlung
law, civ.law.окончательное судебное решениеEndurteil
gen.они восстали против судебного решенияsie haben sich gegen das Gerichtsurteil auf gelehnt
lawопределение размера судебных расходовGerichtskostenfestsetzung
lawопределение суда, устанавливающее размер судебных расходовKFB (Лорина)
lawопределение суда, устанавливающее размер судебных расходовKostenfestsetzungsbeschluss
lawопределение судебных расходовGerichtskostenfestsetzung
patents.определение суммы судебных издержек и других расходов, связанных с рассмотрением делаBemessung der Verfahrenskosten und Parteientschädigung (подлежащих возмещению другой стороне)
law, schoolопределение, устанавливающее размер судебных расходов, судебноеKostenfestsetzungsbeschluss
lawопределять судебные расходыGerichtskosten festsetzen
patents., Germ.освобождение от внесения судебных расходов по недостаточности материальных средствArmenrecht
lawосвобождение от судебной пошлиныGerichtsgebührenfreiheit (сбора)
lawосвобождение от уплаты судебных расходовKostenfreiheit
lawотвод судебных работниковAusschließung von Gerichtspersonen (напр., заинтересованных в исходе дела)
lawотдел службы судебных приставов управления федеральной службы судебных приставовAbteilung des Dienstes der Gerichtsaufseher der Verwaltung des föderalen Dienstes der Gerichtsaufseher (Лорина)
lawотдел судебной канцелярииGeschäftsabteilung (Лорина)
lawотдел судебной канцелярииdie Geschäftsabteilung (Hasberger, Seitz und Partner)
lawотдел судебных приставовAbteilung der Gerichtsvollzieher (Лорина)
lawотказ в доступе в открытое судебное заседаниеVersagen des Zutritts (ФРГ)
lawотказ от открытия судебного разбирательстваAblehnung der Eröffnung der Hauptverhandlung
gen.отказаться от обжалования судебного приговораauf das Rechtsmittel verzichten
gen.отказаться от обжалования судебного решенияauf das Rechtsmittel verzichten
gen.открытое судебное заседаниеeine offene Gerichtsverhandlung
patents.открытое судебное разбирательствоöffentliche Verhandlung
gen.отмена судебного приговораdie Aufhebung des Urteils
gen.отмена судебного решенияdie Aufhebung des Urteils
lawпередавать на судебное рассмотрениеgerichtlich nachforschen lassen
mil.перешедший в компетенцию судебного органаgerichtshängig
humor.печать судебного исполнителяKuckuck (на описанном имуществе)
lawповестка о вызове в судебное заседаниеLadungsbescheid
lawповестка о вызове в судебное заседание gerichtlicheZitation
lawповестка о вызове в судебное заседаниеVorladung
lawповестка о вызове в судебное заседание gerichtlicheLadung
lawподготовительное судебное заседаниеvorbereitende Gerichtssitzung (Лорина)
lawподлежать судебной ответственностиgerichtlich geahndet werden
lawподлежать судебной ответственностиgerichtlicher Verantwortung unterliegen
lawподлежать судебной юрисдикцииgerichtsunterworfen sein
lawподлежать судебной юрисдикцииgerichtsbar sein
lawподлежать судебному рассмотрениюgerichtsbar sein
lawподлежать судебному рассмотрениюder Gerichtszuständigkeit unterliegen
lawподлежащее исполнению временное судебное постановлениеvorläufig vollstreckbares Gerichtsurteil (proz.com owant)
gen.подлежащее исполнению судебное постановлениеein vollstreckbares Gerichtsurteil
gen.позорное судебное преследованиеSchandprozess
gen.позорное судебное разбирательствоSchandprozess
lawполномочие вести судебный процессProzessvollmacht
lawполномочие на ведение судебного производства от собственного имени в интересах другого лицаProzessführungsbefugnis (Glomus Caroticum)
gen.положение о судебных расходахKostenordnung
busin.получение исполнительных документов в ответ на судебную повестку с требованием об уплате долгаMahnverfahren
lawполучить освобождение от уплаты судебных издержек по бедностиArmenrecht erlangen
fig.попасть под колёса судебной машиныins Räderwerk der Justiz geraten
lawпоручение произвести судебную опись имуществаPfändungsauftrag
gen.порядок обжалования судебных постановленийRechtsmittelverfahren (приговоров, решений, определений)
gen.постановление о заключении под стражу до начала судебного процессаUntersuchungshaftbefehl (dolmetscherr)
lawпосуточная запись в судебном журналеTageseintragung im Gerichtsbuch
gen.потребовать судебного расследованияgerichtlich nachforschen lassen
tech.почтовый ящик для электронных обращений в судебные и административные органыElektronisches Gerichts- und Verwaltungspostfach (dolmetscherr)
lawправо быть заслушанным в ходе судебного разбирательстваrechtliches Gehör (wikipedia.org Лорина)
ecol.право на судебную защитуZugang zu Rechtspflege (Александр Рыжов)
lawправо на участие в судебном разбирательствеrechtliches Gehör (пирогова)
lawпредоставление возможности судебной защиты праваEröffnung des Rechtswegs
lawпредоставление возможности судебной защиты праваEröffnung des Rechtsweges
obs.предоставление судебных полномочийAttribution
gen.председатель судебной коллегииSenatspräsident (суда второй и третьей инстанций)
gen.председатель судебной палатыKammerpräsident
gen.прекращение производства по судебному делуEinstellung des Verfahrens
gen.преследовать кого-либо судебным порядкомjemanden gerichtlich verfolgen
gen.преследовать кого-либо судебным порядкомjemanden gerichtlich verfolgen
gen.преследовать кого-либо судебным порядкомjemanden gerichtlich belangen
gen.преследовать кого-либо судебным порядкомjemanden gerichtlich belangen
patents.преюдициальное судебное решениеPräjudiz (Vorentscheidung)
gen.привлечь кого-либо к судебной ответственностиjemanden gerichtlich verfolgen
gen.привлечь кого-либо к судебной ответственностиjemanden gerichtlich belangen
gen.привлечь кого-либо к судебной ответственностиjemanden vor Gericht stellen
gen.привлечь кого-либо к судебной ответственностиjemanden vor die Schranken des Gerichts ziehen
gen.привлечь кого-либо к судебной ответственностиjemanden gerichtlich verfolgen
gen.привлечь кого-либо к судебной ответственностиjemanden gerichtlich belangen
lawприговор, вынесенный судебными органами оккупационных властейBesatzungsurteil
patents.пригодность к замещению судебной должностиBefähigung zum Richteramt
lawприменение норм материального права при рассмотрении судебного делаSachleitung
lawпринять участие в судебном делеsich aus einem Rechtsstreit einlassen (Hasberger, Seitz und Partner)
lat.приобретение собственности в форме мнимого судебного процесса между прежним собственником и приобретателем вещиin jure cessio (дословно: уступка перед магистратом Паша86)
lawприостанавливать судебное делоein gerichtliches Verfahren einstellen (Andrey Truhachev)
lawприостанавливать судебное делоdas Verfahren einstellen (Andrey Truhachev)
lawприостанавливать судебное делоein Verfahren einstellen (Andrey Truhachev)
lawприостановить судебный процессeinen Prozess niederschlagen
mil.приостановление судебного производстваAussetzung des Verfahrens
patents.присутствие в судебном разбирательствеpersönliche Teilnahme an der Verhandlung
patents.присяжный секретарь судебного заседанияbeeidigter Protokollführer
lawпритязание на судебную защиту праваJustizgewährungsanspruch
lawпритязание на установление размеров судебных расходовKostenfestsetzungsanspruch
lawпритязание стороны в процессе на возмещение судебных расходовKostenerstattungsanspruch
lawпроиграть судебное делоin einem Rechtsstreit unterliegen (Hasberger, Seitz und Partner)
gen.протокол судебного заседанияein gerichtliches Protokoll
lawпроцесс с целью запрещения чего-либо судебныйVerbotsprozess
lawработники судебной системыJustizbeamten (Andrey Truhachev)
lawработники судебной системыJustizbeamte (Andrey Truhachev)
lawработники судебной системыJustizpersonal (Andrey Truhachev)
lawразделение расходов при выделении судебного спора в отдельное производствоKostentrennung
patents.разделение судебного делаProzesstrennung (на два или более судебных производства)
lawразличное толкование правовой нормы в двух судебных решенияхDivergenz
lawразмер судебных расходовKostenwert
lawразрешать перенос судебного решения на ревизионное рассмотрениеeiner Revision von einem Urteil nachgeben
busin.разъяснение судебного решенияDeklaration der Erkenntnisse
nautic.рассмотрение слушание дела в морской судебной инстанцииSeeverhör
lawрассмотреть в открытом судебном заседанииin öffentlicher Gerichtssitzung verhandeln (jurist-vent)
lawрассмотреть исковое дело в судебном порядкеeine Klagesache gerichtlich untersuchen
lawрасхождение в судебных решенияхAbweichung gerichtlicher Entscheidungen
lawревизия судебных решений в порядке надзораÜberprüfung
patents.решать судебные делаRecht sprechen
law, schoolрешение, вынесенное после заслушания обеих сторон, судебноеkontradiktorisches Urteil
lawрешение высшей судебной инстанцииletztinstanzliches Urteil
patents.решение высшей судебной инстанцииhöchstrichterliche Entscheidung
gen.решение мирового судьи судебного участкаBescheid des Schlichters des Gerichtsbezirks (Translation_Corporation)
lawрешение о возмещении судебных расходовKostenersatzentscheidung
lawрешение о размерах судебных издержек и лицах, несущих судебные издержкиAuslagenentscheidung
lawрешение о судебных издержкахProzesskostenbeschluss
lawрешение о судебных расходахKostenentscheidung
law, myth., nors.решение по вопросу судебных расходовgerichtskostenentscheidung
law, myth., nors.решение по вопросу судебных расходовKostenentscheidung
lawрешение суда о распределении судебных издержек поровну между сторонамиKostenaufhebung (Katrin Denev1)
law, courtHauptverhandlungstermin – cрок судебного разбирательстваHvT (Орешек)
lawРоссийский федеральный центр судебной экспертизыRussisches föderales Zentrum für Gerichtsgutachten (Лорина)
lawруководство судебным процессомProzessleitung
lawруководство судебным разбирательствомLeitung der Hauptverhandlung
lawс сохранением возможности судебного преследованияvorbehaltlich der strafgerichtlichen Verfolgung
patents.Сборник судебной практики суда Европейского сообществаSammlung der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften
lawсборник судебных прецедентовEntscheidungssammlung
lawсборник судебных случаевFallsammlung (такие сборники не содержат судебных решений, предназначены для практических занятий по праву, напр., Сборник судебных случаев для практических занятий по уголовному праву Евгения Ефимова)
law, proced.law.секретарь судебного заседанияGerichtsprotokollführer
law, proced.law.секретарь судебного заседанияProtokollführer im Gericht
lawсекретарь судебного заседанияGerichtssekretär
law, proced.law.секретарь судебного заседанияProtokollant im Gericht
law, proced.law.секретарь судебного заседанияGerichtsschreiber
lawсекретарь судебного заседанияProtokollant
lawсекретарь судебного заседанияSchriftführer (grigorov)
lawсекретарь судебного заседанияProtokollführer
lawсекретарь судебной канцелярииUdG (Лорина)
lawсекретарь судебной канцелярииUrkundsbeamtin der Geschäftsstelle (Лорина)
lawсекретарь судебной канцелярииUrkundsbeamter der Geschäftsstelle (Лорина)
lawсистема исполнения судебных решений и наказанияVollzugssystem
patents.система судебных инстанцийForumsystem
lawсистема электронных судебных делAkteneinsichtsportal (Mec)
gen.сложившаяся судебная практикаständige Rechtsprechung (Alex Krayevsky)
lawслужба судебных приставовDienst der Gerichtsaufseher (Лорина)
lawслужба судебных приставовBetreibungsamt
gen.служба судебных приставовVollstreckeramt (olinka_ja)
gen.случай из судебной практикиRechtstall
gen.случай из судебной практикиRechtsfall
shipb.слушание дела в морской судебной инстанцииSeeverhör
lawснятие судебного запрещенияAufhebung eines gerichtlichen Verbotes
lawсоблюдать порядок во время судебного заседанияden Ablauf der Verhandlung nicht stören ("Свидетель обязан ... соблюдать порядок во время судебного заседания". Евгения Ефимова)
gen.согласованность судебных решений, единообразие практикиEntscheidungseinklang (Sensey531)
gen.состоялось имело место судебное разбирательствоes hat auch ein Gerichtsverfahren gegeben (Alex Krayevsky)
gen.сотрудники судебного органаGerichtspersonen (dolmetscherr)
med.специализироваться на судебной медицинеsich auf Forensik spezialisieren (Andrey Truhachev)
lawспециальные меры, принятые по результатам судебного процессаbesondere Verfahrensauswertung
lawсрок для обжалования приговора или судебного решенияBerufungsfrist
lawсрок для обжалования судебного решенияBerufungsfrist
patents.срок для проведения судебного заседания в порядке примирительного производстваSühnetermin
lawсрок заседания судебной палатыKammertermin
law, proced.law.срок между вручением повестки и судебным заседаниемLadungsfrist
lawсрок судебного разбирательстваVerhandlungstermin
lawсрок судебного разбирательстваProzessdauer
lawсрок судебного разбирательстваHauptverhandlungstermin
lawстабильность судебного решенияUnabänderlichkeit der gerichtlichen Entscheidung
patents., obs.старший судья, председатель судебной коллегии в судах второй и третьей инстанцииOberrichter (ГДР)
gen.суд в составе профессионального судьи и судебных заседателейSchöffengericht
gen.суд возложил на обвиняемого все судебные издержкиdas Gericht hat dem Angeklagten die gesamten Kosten des Prozesses auferlegt
gen.судебная властьRechtsprechung (AlexandraM)
gen.судебная доверенностьProzessvollmacht
patents.судебная инстанцияJustizbehörde
gen.судебная инстанцияGerichtsbehörde
gen.судебная коллегияSenat (судов второй и третьей инстанций)
gen.судебная коллегияSenat
gen.судебная коллегия земельного суда по рассмотрению апелляций на приговоры участковых судейdie kleine Strafkammer
gen.судебная коллегия земельного суда по рассмотрению уголовных делdie große Strafkammer (в качестве суда первой инстанции)
gen.судебная коллегия окружного суда по уголовным деламStrafsenat des Bezirksgerichts (ГДР)
patents.судебная коллегия по делам о патентах и товарных знакахOberstes Patent- und Markensenat
gen.судебная коллегия по уголовным деламStrafkammer
gen.территориальная судебная компетенцияGerichtsstand (Andrey Truhachev)
med.судебная медицинаRechtsmedizin
med.судебная медицинаForensik (wiktionary.org Andrey Truhachev)
gen.судебная медицинаMedizinrechtswissenschaft
gen.судебная медицинаGerichtsmedizin
gen.судебная мировая сделкаein gerichtlicher Vergleich
gen.судебная мировая сделкаProzessvergleich
patents.судебная ошибкаJustizversehen
patents.судебная ошибкаFehlspruch
gen.судебная палатаGerichtshof
gen.судебная пошлинаGerichtsgebühr
gen.судебная пошлинаGerichtsgebühren
patents.судебная практикаPraxis (des Gerichts)
gen.судебная практикаJudizium
gen.судебная практикаJudiz
patents.судебная практика по патентными деламPatentrechtsprechung
patents.судебная процедураRechtsweg (Rechtsmittel)
patents.судебная процедураGerichtsverfahren
gen.судебная системаGerichtsorganisation (Oxana Vakula)
med.судебная токсикологияGerichtstoxikologie
med.судебная токсикологияforensische Toxikologie
gen.судебная тяжбаRechtsstreit
tech.судебная фотографияKriminalfotografie
chem.судебная химияgerichtliche Chemie
forens.судебная экспертизаforensische Begutachtung (Andrey Truhachev)
gen.судебная экспертизаGerichtsgutachten
gen.территориальная судебная юрисдикцияGerichtsstand (Andrey Truhachev)
med.судебно-медицинская диагностикаgerichtsmedizinische Untersuchung (dolmetscherr)
forens.судебно-медицинская экспертизаforensische Untersuchung (dict.cc Andrey Truhachev)
forens.судебно-медицинская экспертизаgerichtsmedizinische Untersuchung (dict.cc Andrey Truhachev)
med.судебно-медицинская экспертизаrechtsmedizinische Begutachtung (jurist-vent)
forens.судебно-медицинская экспертизаforensische Begutachtung (Andrey Truhachev)
gen.судебно-медицинская экспертизаforensisch-toxikologisches Gutachten (dolmetscherr)
med.судебно-медицинскийgerichtsmedizinisch
med.судебно-медицинскийforensisch
forens.судебно-медицинский экспертRechtsmediziner (wikipedia.org Andrey Truhachev)
forens.судебно-медицинское анатомированиеforensische Anatomie (Andrey Truhachev)
gen.судебно-медицинское вскрытиеgerichtliche Obduktion (трупа)
forens.судебно-медицинское освидетельствованиеforensische Untersuchung (Andrey Truhachev)
forens.судебно-медицинское освидетельствованиеgerichtsmedizinische Untersuchung (Andrey Truhachev)
med.судебно-психиатрическая экспертизаgerichtspsychiatrisches Gutachten
forens.судебное вскрытиеforensische Anatomie (Andrey Truhachev)
gen.судебное делоRechtsstreit
gen.судебное делоRechtstall
mil.судебное делоHauptakte
patents.судебное делоProzesssache
gen.судебное делоRechtssache
gen.судебное делоRechtsfall
gen.судебное дело было решено в пользу обвиняемогоder Rechtsstreit ist zugunsten des Angeklagten entschieden worden
gen.судебное дело о гражданствеStaatsbürgerschaftsverfahren
gen.судебное дело о лишении кого-либо гражданстваein Staatsbürgerschaftsverfahren gegen jemanden
gen.судебное дело о лишении кого-либо подданстваein Staatsbürgerschaftsverfahren gegen jemanden
gen.судебное дело о подданствеStaatsbürgerschaftsverfahren
gen.судебное запрещениеein gerichtliches Verbot
gen.судебное заседаниеGerichtssitzung
gen.судебное заседание по делу о расторжении бракаGerichtsverhandlung über die Ehescheidung (Andrey Truhachev)
law, courtсудебное определение о наложении штрафа или назначении общественно-полезных работStrafbefehl (Ingvar54)
patents.судебное полномочиеrichterliche Befugnis
gen.судебное преследование за политические убежденияGesinnungsjustiz
gen.судебное производствоGerichtsverfahren
obs.судебное разбирательствоMahl
patents.судебное разбирательствоGerichtstermin (Verhandlung)
gen.судебное разбирательствоGerichtsverhandlung
patents.судебное разбирательство доказательствBeweisverhandlung
patents.судебное разбирательство с участием нескольких заявителейinter parties Verfahren (являющихся сторонами в деле; проводится патентным ведомством)
gen.судебное разрешение спораgerichtliche Austragung
gen.судебное рассмотрение бракоразводного делаEheverfahren
busin.судебное рассмотрение делаRechtsweg (в отличие от административного)
gen.судебное рассмотрение делаRechtsweg (в противоположность административному и т. п.)
gen.судебное решениеGerichtsurteil
gen.судебное решениеRechtsspruch
obs.судебное решениеRichterspruch
gen.судебное решениеGerichtsentscheid
gen.судебное решение о признании ребёнка родившимся в законном бракеEhelichkeitserklärung
patents.судебное решение, обязывающее совершить определённое действиеLeistungsurteil (напр., возместить ущерб)
patents.судебное решение, отменяющее прежнее решениеZurücknahmeurteil
patents.судебное следствиеBeweisverhandlung
gen.судебное следствиеgerichtliche Untersuchung
gen.судебное следствиеBeweisaufnahme
gen.судебное убийствоJustizmord (вынесение смертного приговора невиновному)
gen.судебные властиJustizbehörden
patents.судебные документыGerichtsakten
gen.судебные издержкиdie Kosten des Verfahrens
gen.судебные издержкиGerichtskosten
gen.судебные каникулыGerichtsferien
gen.судебные правомочияBannherrlichkeit
gen.судебные расходыRechtsverfolgungskosten (twelid)
gen.судебные решения по мелким гражданским деламSchiedsurteile im Zivilprozess
gen.судебные сборыGerichtsgebühren
chem.судебный анализforensische Analyse
gen.судебный вызов через публикацию кредиторовSchuldenruf (Швейцария)
construct.судебный залGerichtslaube
construct.судебный залGerichtshalle
gen.судебный запретein gerichtliches Verbot
gen.судебный заседатель по делам несовершеннолетнихJugendschöffe
gen.судебный заседатель социальных судовSozialrichter (ФРГ)
hist.судебный исполнительFronbote (в эпоху феодализма)
obs.судебный исполнительBüttel
gen.судебный исполнительGerichtsvollzieher
gen.судебный исполнитель наложил арест на мебельder Gerichtsvollzieher hat die Möbel gepfändet
med.судебный медикRechtsmediziner (Лорина)
gen.судебный надзирательJustizwachtmeister
patents.судебный округSprengel (Австрия)
gen.судебный округTwing
gen.судебный органJustizbehörde
gen.судебный очеркGerichtsbericht (в прессе)
patents.судебный порядокRechtsweg (Gerichtsweg, Prozeß)
patents.судебный прецедентPräjudiz (Vorentscheidung)
gen.судебный приговорRechtsspruch
gen.судебный приказ о защите членов семьи в случае семейных ссорSchutzanordnung (Александр Рыжов)
derog.судебный приставBüttel
gen.судебный приставJustizwachebeamter (Brücke)
patents.судебный присяжный переводчикgerichtlich vereidigter Dolmetscher
gen.судебный процессStreitsache
patents.судебный процессRechtsweg (Gerichtsweg, Prozeß)
obs.судебный процессMahl
gen.судебный процессGerichtsverhandlung
busin.судебный процесс во избежание банкротстваVergleich
gen.судебный процесс всё время затягивалсяder Prozess wurde immer wieder hingezogen
gen.судебный процесс ещё продолжаетсяder Prozess hängt noch
mil.судебный процесс в присутствии личного состава на кораблеBordgericht
patents.судебный процесс на основании письменных доказательствUrkundenprozess
patents.судебный процесс о недобросовестной конкуренцииWettbewerbssache
shipb.судебный процесс о столкновении двух судовKollisionsprozess
shipb.судебный процесс по аварийному случаюHavarieverfahren
patents.судебный процесс против нарушителя правVerletzungsprozess (напр., патентных)
gen.судебный процесс тянется уже второй годder Prozess schleppt sich schon ins zweite Jahr
gen.судебный процесс тянется уже третий годder Prozess schleppt sich nun schon ins dritte Jahr
forens.судебный психолог, занимающийся составлением портрета преступникаProfiler (ВВладимир)
gen.судебный репортажGerichtsbericht (в прессе)
gen.судебный репортёрGerichtsreporter
obs.судебный следовательUntersuchungsrichter
gen.судебный служащийJFAe (Justizfachangestellte Tiny Tony)
gen.судебный спорGerichtsstreit (mr-bombastic)
gen.судебный спор, вытекающий из торговой сделкиHandelssache
obs., lawсудебный стажёрAuskultant
gen.судебный чиновникJustizamtsrat (aminova05)
gen.судебный чиновникJustizbeamte
forens.судебный экспертForensiker (Miyer)
gen.судебный экспертGerichtssachverständige
gen.судебным порядкомvon Gerichts wegen
gen.судебным порядкомauf gerichtlichem Wege
gen.судебным порядкомgerichtlich
lawтребование о возмещении судебных издержекdas Kostenbegehren (Hasberger, Seitz und Partner)
lawтребование о возмещении судебных издержек по частному обвинениюAnklageerzwingung
lawтребования о судебных издержкахKostenvorschriften (Kostenvorschr. irene_ya)
gen.уполномоченный по ведению судебного процессаProzessbevollmächtigte
gen.управляющий имением, земский начальник, судебный приставAmtsvogt (английское "bailiff" cgbspender)
gen.установившаяся судебная практикаständige Rechtsprechung (Alex Krayevsky)
lawустойчивая судебная практикаstRspr. (Ständige Rechtsprechung eugrus)
patents.устойчивость судебной практикиEinheitlichkeit der Rechtsprechung
patents.участвовать в судебном рассмотренииbei einem Gerichtsverfahren mitwirken
patents.участвовать в судебном следствииder Beweisaufnahme beiwohnen
gen.Федеральная служба судебных приставов России Министерство юстиции Российской Федерации ФССП РоссииFöderaler Dienst der Gerichtsaufseher des Justizministeriums der Russischen Föderation (google.com SergeyL)
gen.федеральная судебная палатаBundesgerichtshof
lawФедеральное государственное бюджетное учреждение "Судебно-экспертное учреждение федеральной противопожарной службы "Испытательная пожарная лаборатория"Föderale staatliche Haushaltseinrichtung "Gerichtsgutachtliche Einrichtung des föderalen Brandsicherheitsdienstes "Versuchsbrandlabor" (Лорина)
lawФедеральный закон о размерах судебных расходов и нотариальных тарифовGesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und Notare (Andrey Truhachev)
lawФедеральный закон о размерах судебных расходов и нотариальных тарифовGerichts- und Notarkostengesetz (Andrey Truhachev)
lawФедеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифовGNotKG (Andrey Truhachev)
lawФедеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифовGesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und Notare (Andrey Truhachev)
lawФедеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифовGerichts- und Notarkostengesetz (Andrey Truhachev)
lawФедеральный закон о судебной системеGerichtsverfassungsgesetz (SBSun)
lawфедеральный централизованный орган судебной статистикиBundeszentralregister (ФРГ)
lawход судебного разбирательстваProzessverlauf
lawход судебного разбирательстваAblauf der Hauptverhandlung
lawходатайство о перенесении судебного заседанияder Antrag auf Vertagung der Verhandlung (Hasberger, Seitz und Partner)
lawходатайство о покрытии судебных расходовиздержекVerfahrenskostenantrag (dolmetscherr)
lawходатайство о получении материальной помощи для возмещения судебных издержекVerfahrenskostenhilfeantrag (Fesh de Jour)
lawходатайство о продолжении прерванного судебного разбирательстваFortsetzungsantrag
lawходатайство об установлении размера судебных расходовFestsetzungsantrag (Лорина)
lawходатайство об установлении размера судебных расходовKostenfestsetzungsantrag
med.Anwaltsgebühren spezial-юридический журнал о судебных и внесудебных расходахAGS (Sie erfahren aus der AGS alles Wesentliche zum gesamten Bereich des Gebührenrechts: Aktuelle Entscheidungen zu den Themen Anwaltsvergütung, Beratungshilfe, Streitwert, Kostenfestsetzung, Kostenerstattung und Rechtsschutzversicherung werden ausführlich kommentiert und hinsichtlich ihrer Bedeutung für die Praxis eingeordnet Vladard)
gen.юрисдикция низшей судебной инстанцииdie niedere Gerichtsbarkeit
lawBGH-Rechtsprechung, юрисдикция/судебная практика Федерального верховного судаBGHR (Sonn)
Showing first 500 phrases