Subject | Russian | German |
gen. | в результате несчастного случая на производстве он рано стал инвалидом | wegen eines Arbeitsunfalls wurde er Frühinvalid |
gen. | вновь стать на ноги | sich wieder aufhelfen |
gen. | долгое стоЯние на этой жаре стало для нас мукой | das Herumstehen in dieser Hitze wurde für uns zur Qual |
gen. | долгое стоЯние на этой жаре стало для нас мучением | das Herumstehen in dieser Hitze wurde für uns zur Qual |
proverb | Кашляй помалу, чтобы на год стало! | Gesundheit! (Супру) |
ironic. | на безрыбье и сам раком станешь | in der Not schmeckt jedes Brot (Andrey Truhachev) |
gen. | на горизонте стало светлее | der Horizont hellte sich auf |
gen. | он стал на мою точку зрения | er bekehrte sich zu meiner Auffassung |
inf. | он стал на себя не похож | er ist kein Mensch mehr (напр., от перенесённых страданий) |
inf. | он стал на себя не похож | er ist kein Mensch mehr (напр., от перенесённых страданий) |
mil., navy | остановиться и стать на якорь | auf der Steile ankern |
inf. | помочь кому-либо в стать на ноги | jemandem auf die Beine helfen |
inf. | помочь кому-либо стать на ноги | jemandem auf die Beine helfen (стать самостоятельным) |
fig. | помочь стать на ноги | jemandem in den Sattel helfen (Andrey Truhachev) |
fig. | помочь стать на ноги | jemanden in den Sattel heben (Andrey Truhachev) |
fig. | помочь стать на ноги | jemanden in den Sattel setzen (Andrey Truhachev) |
gen. | помочь кому-либо стать на ноги | jemandem zu seinem Fortkommen verhelfen |
gen. | помочь кому-либо стать на устроиться | jemandem zu seinem Fortkommen verhelfen |
inet. | Стань нашим подписчиком на Фейсбуке | Werde unser Fan bei Facebook (надпись перед ссылкой Sona Parova) |
shipb. | стать на бакштов | an Heckleine sammeln (о шлюпках) |
nautic. | стать на бакштов о шлюпках | an Heckleine sammeln |
mil., navy | стать на боевую вахту | Kriegswache eingehen |
nautic. | стать на бочку | an der Boje festmachen |
gen. | стать у кого-либо на дороге | sich jemandem in den Weg stellen |
gen. | стать на дыбы | sich auf die Hinterbeine stellen |
gen. | стать на колени | niederknien |
mech. | стать на посадочноеместо | einklicken (Andrey Truhachev) |
gen. | стать на чьё-либо место | an jemandes Stelle treten |
gen. | стать на мост | in die Brücke gehen (борьба) |
inf. | стать на ноги | wieder auf die Beine kommen (выздороветь; поправить свои дела) |
fig. | стать на ноги | sich auf eigene Füße stellen |
fig., inf. | стать на ноги | hochstrampeln (sich) |
gen. | стать на ноги | bodenständig werden (Лорина) |
gen. | стать на пути | sich jemandem in den Weg stellen (Vas Kusiv) |
gen. | стать на чью-либо сторону | jemandes Partei ergreifen |
gen. | стать на твёрдую почву | festen Böden gewinnen |
adm.law. | стать на учёт по месту пребывания | sich beim Einwohnermeldeamt anmelden (Andrey Truhachev) |
adm.law. | стать на учёт по месту пребывания | sich beim Einwohnermeldeamt anmelden (Andrey Truhachev) |
f.trade. | стать на чью-либо сторону | jemandes Partei ergreifen |
mil., navy | стать на якорь | vor Anker gehen |
shipb. | стать на якорь | ankern |
shipb. | стать на якорь | sich vor Anker legen |
nautic. | стать на якорь | festmachen (Andrey Truhachev) |
sport. | стать на якорь | zu Anker gehen |
nautic. | стать на якорь | andocken (Andrey Truhachev) |
gen. | стать на якорь | Anker werfen |
mil., navy | Стать фертоинг на ... м якорной цепи, первым отдать левый якорь! | vermuren mit ... Kette, B.B.-Anker fällt zuerst! |
equest.sp. | статься на дыбы | Steigen |
gen. | твой сын стал таким большим, что я бы его едва ли узнал, если бы встретил на улице | dein Sohn ist so groß geworden, dass ich ihn auf der Straße kaum wiedererkannt hätte |
gen. | твёрдо стать на ноги | festen Fuß fassen |
gen. | у него стало легко на душе | ihm sank eine Last von der Seele |
pomp. | у него стало легко на сердце | das Herz ging ihm auf |
mech. | шестеренка уже стала на место | das Zahnrad war bereits eingeklickt (Andrey Truhachev) |
inf. | я бы на твоём месте не стал бы этого делать | ich an deiner Stelle würde das nicht machen (Andrey Truhachev) |