DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing состояния | all forms | exact matches only
RussianGerman
автоинспектор сделал замечание за плохое состояние шинder Verkehrspolizist beanstandete die schlechte Bereifung des Autos
подержанный автомобиль в отличном состоянииder Wagen ist in bestem Erhaltungszustand
бессознательное состояниеBewusstlosigkeit
бессознательное состояниеBesinnungslosigkeit
блокированное состояниеBlockierzustand (Gaist)
быть в аварийном состоянииdem Einsturz nahe sein (о строении)
быть в безупречном состоянииtadellos in Schuss sein (Marein)
быть в беспомощном состоянииnicht mehr zu helfen sein (Andrey Truhachev)
быть в беспомощном состоянииnicht mehr zu helfen sein (Andrey Truhachev)
быть в возбуждённом состоянииfiebern (Andrey Truhachev)
быть в возбуждённом состоянииaufgeregt sein (Andrey Truhachev)
быть в заброшенном состоянииim vernachlässigten Zustand sein (Лорина)
быть в зачаточном состоянииin den Anfängen stecken
быть в кризисном состоянииkriseln (solo45)
быть в плачевном состоянииin einem jämmerlichen Zustand sein
быть в плохом состоянииheruntersein (физически, морально)
быть в плохом состоянии физическом и моральномherunter sein (golowko)
быть в плохом состоянии духаin schlechter Verfassung sein
быть в подвешенном состоянииin der Luft hängen (Андрей Уманец)
быть в полуобморочном состоянииeiner Ohnmacht nahe sein
быть в состоянииin der Lage sein zu+inf (сделать что-либо)
быть в состоянииin der Lage sein (сделать что-либо; zu + inf)
быть в состоянииimstande sein
быть в состоянииimstande sein (сделать что-либо)
быть в состоянииim Begriff sein (к чему-либо Alexey_A_translate)
быть в состоянииkönnen
быть в состоянии войныim Krieg mit jemandem sein (с кем-либо: Russland sieht sich nicht im Krieg mit der Nato. Vielmehr glaubt die Nato, mit Russland im Krieg zu sein, sagte Lawrow. – Россия не видит себя в состоянии войны с НАТО. Скорее, НАТО считает, что находится в состоянии войны с Россией, сказал Лавров Alex Krayevsky)
быть в состоянии выбратьсяherauskönnen
быть в состоянии выйтиherauskönnen
быть в состоянии, мочьin der Lage sein (Irina Tigal)
быть в состоянии наркоэйфорииunter Strom stehen
быть в состоянии наркоэйфорииunter Dampf stehen
быть в состоянии неустойчивого равновесияauf der Wippe stehen
быть в состоянии разлада чувствsich in einem Zwiespalt der Empfindungen befinden
быть в состоянии с грехом пополам сказать несколько словeinige Worte radebrechen (б. ч. на каком-либо иностранном языке)
быть в состоянии что-либо сделатьin der Lage sein, etwas zu tun
быть в состоянии сказать несколько слов на иностранном языкеein einige Brocken können
быть в состоянии сказать несколько слов на иностранном языкеein paar Brocken können
быть в угнетённом состоянииmelancholisch sein (Andrey Truhachev)
быть в угнетённом состоянииschlecht drauf sein (Andrey Truhachev)
быть в угнетённом состоянииniedergeschlagen sein (Andrey Truhachev)
быть в угнетённом состоянииmelancholisch gestimmt sein (Andrey Truhachev)
быть в хорошем состоянииgut erhalten sein
быть в хорошем состоянии духаin guter Verfassung sein
быть не в состоянииaußerstande sein (etwas zu tun – сделать что-либо Лорина)
быть не в состоянииaußerstande sei (etwas zu tun – сделать что-либо)
быть не в состоянииaußer Stande sein (dresdenskaja)
быть не в состоянии встатьliegenbleiben
быть не в состоянии доказатьsich im Kreise drehen (что-либо)
быть не в состоянии точно ответитьnicht in der Lage sein, exakt zu antworten
в состоянии крайнего возбужденияüberdreht (Ремедиос_П)
в хорошем состоянииneuwertig (о перепродаваемом товаре)
ведение актов гражданского состоянияPersonenstandswesen
вес в абсолютно сухом состоянииDarrdichte (напр., о древесине)
вес в абсолютно сухом состоянииDarrwichte (напр., о древесине)
вес в абсолютно сухом состоянииDarrgewicht (напр., о древесине)
вес в порожнем состоянииLeergewicht (вагона и o.i.)
внетелесное состояниеasomatischer Zustand (состояние людей, лишенных первичной онтологической безопасности и имеющих чувство отделенности от своих тел)
внешнее спокойствие не соответствовало его внутреннему состояниюdie äußere Ruhe widersprach seinem inneren Zustand
внутренний рынок этой страны в состоянии принять импортные товарыdas Land ist noch aufnahmefähig für fremde Waren
восстанавливать до максимально нового состоянияauf den neusten Stand der Technik bringen (4uzhoj)
восстанавливать состояниеden Zustand herstellen (Лорина)
восстановить прежнее состояниеden vorherigen Zustand wiederherstellen (Лорина)
восстановить состояниеden Zustand wiederherstellen (Лорина)
впадать в пассивное состояниеin Passivität verfallen (channel_i)
окружной врач, наблюдающий за состоянием здоровья подростковJugendarzt
вследствие лихорадки состояние больной снова ухудшилосьdas Fieber hat die Kranke zurückgeworfen
выйти из состояния восторгаaus dem Schwärmen herauskommen (Alex Krayevsky)
газообразное состояниеGaszustand
газообразное состояниеGasform
годное для проезда состояние путиBefahrbarkeit
гражданское состояние личностиPersonenstand
действовать в состоянии аффектаim Affekt handeln
договор о содержании жилого помещения в исправном состоянииPflegevertrag
дом был в жалком состоянииdas Haus war in einem erbärmlichen Zustand
дом в жалком состоянииdas Haus ist in einem kläglichen Zustand
дом находился в плачевном состоянииdas Haus befand sich in einem kläglichen Zustand
дом находится в прекрасном состоянииdas Haus befindet sich in bestem Zustand
душевное состояниеGemütsstimmung
душевное состояниеGeisteszustand
душевное состояниеGefühlszustand (человека)
душевное состояниеSeelenzustand
душевное состояниеGemütsverfassung
душевное состояниеGeistesverfassung
душевное состояние человекаder innerliche Zustand eines Menschen
душевное состояние человекаder innerliche Zustand des Menschen
его состояние возбудило сочувствие окружающихsein Zustand erweckte das Mitgefühl der anderen
его состояние всё ухудшалось и ухудшалосьsein Zustand hat sich von Mal zu Mal verschlechtert
его состояние вызывает сочувствиеsein Zustand ist mitleiderregend
его состояние заметно улучшилосьin seinem Befinden ist eine merkliche Besserung eingetreten
его состояние оценивают в несколько миллионовman schätzt sein Vermögen auf mehrere Millionen
его состоянием управляло доверенное лицоsein Vermögen war von einem Treuhänder verwaltet worden
жалкое состояниеJämmerlichkeit
жалкое состояниеErbärmlichkeit
жалкое состояниеElend
заботиться о состоянии улицStraßen unterhalten
завещать своё состояниеsein Vermögen vermachen
завещать своё состояние беднымein Vermächtnis für die Armen aussetzen
заключение о психическом состоянииpsychischer Befund (dolmetscherr)
заключение специалистов о состоянииBefund (чего-либо, кого-либо)
зубы в безукоризненном состоянииein fehlerloses Gebiss (красивой формы и совершенно здоровые, без пломб)
изменение состоянияStatuswechsel (Александр Рыжов)
изменение состоянияZustandsveränderung (mica2007)
изменённое состояние сознанияveränderter Bewusstseinszustand (AlexandraM)
им овладело лихорадочное состояниеein heftiges Fieber bemächtigte sich seiner
информация о состоянии дорогStraßenzustandsbericht
исправное состояниеIntaktsein
испытание на излом в холодном состоянииKaltbruchprobe
испытание на прочность в сухом состоянииTrockendruckfestigkeits-prüfung
испытать состояние коллапсаeinen Kollaps erleiden (Andrey Truhachev)
испытывать состояние коллапсаeinen Kollaps erleiden (wiktionary.org Andrey Truhachev)
Какая смесь одежд и лиц, Племён, наречий, состояний!Ganz unterschiedlich von Gewand, Gesichtsschnitt, Mundart, Stamm und Stand!
книга записей актов гражданского состоянияPersonenstandsregister
книга записей актов гражданского состояния о бракеEheregister (Im Eheregister (§ 15 PStG neu) werden im Anschluss an die Eheschließung beurkundet Tag und Ort der Eheschließung die Vornamen und die Familiennamen der Ehegatten, Ort und Tag ihrer Geburt sowie auf Wunsch eines Ehegatten seine rechtliche Zugehörigkeit zu einer Religionsgemeinschaft, die Körperschaft des öffentlichen Rechts ist die nach der Eheschließung geführten Familiennamen der Ehegatten. Zum Eheeintrag wird hingewiesen auf die Beurkundung der Geburt der Ehegatten auf die Staatsangehörigkeit der Ehegatten, wenn sie nicht Deutsche sind und ihre ausländische Staatsangehörigkeit nachgewiesen ist auf die Bestimmung eines Ehenamens. wikipedia.org HolSwd)
коварством добиться состоянияein Vermögen erschleichen
конечное состояниеEndzustand
контейнер для сохранения продуктов в свежем состоянииFrischhaltebox (Александр Рыжов)
лечение антибиотиками ухудшило состояние его здоровьяdie Behandlung mit Antibiotika verschlechterte seinen Gesundheitszustand
лицо в нетрезвом состоянииBetrunkener (Andrey Truhachev)
лицо в нетрезвом состоянииBesoffener (Andrey Truhachev)
межпланетная станция, находящаяся в состоянии невесомостиeine schwerelose Raumstation
миллиардное состояниеMilliardvermögen
миллионное состояниеMillionenvermögen
мне бросилось в глаза его удручённое состояниеmir fiel sein gedrücktes Wesen auf
мне не дано я не умею я не в состоянииes ist mir nicht gegeben zu
моральное состояниеder moralische Zustand
моральное состояние войскder innere Halt der Truppen
морально-политическое состояние населенияdie moralisch-politische Haltung der Bevölkerung
муж получил за ней приличное состояниеsie hat ihrem Mann ein hübsches Vermögen zugebracht
мы были не в состоянии оказать им сопротивлениеwir waren nicht in der Lage, ihnen Widerstand zu leisten
нажить себе состояние пениемsich ein Vermögenzusammen singen
нажить состояниеVermögen aufbauen (Abete)
наличное состояниеNettovermögen (напр., должника)
нападать указывает на внезапность состоянияüberfallen
наследник миллионного состоянияMillionenerbe (marinik)
настоящее состояниеder augenblickliche Zustand
что-либо находится в хорошем техническом состоянииetwas ist gut im Stand
находиться в дремотном состоянииsich im Halbschlaf befinden (Andrey Truhachev)
находиться в жалком состоянииin einer elenden Lage sein
находиться в заброшенном состоянииim vernachlässigten Zustand sein (Лорина)
находиться в зародышевом состоянииin den Kinderschuhen stecken (jananebibula)
находиться в зачаточном состоянииin den Kinderschuhen stecken (Ksenia_Leon)
находиться в зачаточном состоянииin den Anfängen stecken
находиться в нетрезвом состоянииim betrunkenen Zustand sein (Лорина)
находиться в полусонном состоянииsich im Halbschlaf befinden (Andrey Truhachev)
находиться в разъярённом состоянииsich rabiat benehmen
находиться в каком-либо состоянииin etwas begriffen sein
находиться в состоянии агонииim Sterben liegen
находиться в состоянии войныsich im Kriegszustand befinden
находиться в состоянии войныsich im Krieg befinden (Andrey Truhachev)
находиться в состоянии войныim Kriege begriffen sein
находиться в состоянии войныim Krieg stehen (Andrey Truhachev)
находиться в состоянии войныim Krieg liegen (Für sie [Marx und Engels] war die Geschichte immer die Geschichte von Klassenkämpfen. Das heißt, dass die verschiedenen gesellschaftlichen Klassen immer miteinander im Krieg lagen. kinderzeitmaschine.de I. Havkin)
находиться в состоянии выясненияschweben
находиться в состоянии дефолтаim Zahlungsrückstand sein (AlexandraM)
находиться в состоянии дефолтаin Verzug sein (AlexandraM)
находиться в состоянии дефолтаzahlungsunfähig sein (AlexandraM)
находиться в состоянии дрёмыsich im Halbschlaf befinden (Andrey Truhachev)
находиться в состоянии застояsich im Zustand der Stagnation befinden
находиться в состоянии изнеможенияsich im Zustand der Ermattung befinden
находиться в состоянии летаргического снаscheintot sein
находиться в состоянии наркоэйфорииunter Strom stehen
находиться в состоянии наркоэйфорииunter Dampf stehen
находиться в состоянии опьяненияÖl am Hut haben
находиться в состоянии подъёмаin Schwung sein
находиться в состоянии подъёмаim Schwung sein
находиться в состоянии полудремотыsich im Halbschlaf befinden (Andrey Truhachev)
находиться в состоянии полудрёмыsich im Halbschlaf befinden (Andrey Truhachev)
находиться в состоянии полуснаsich im Halbschlaf befinden (Andrey Truhachev)
находиться в состоянии полуявиsich im Halbschlaf befinden (Andrey Truhachev)
находиться в состоянии течкиbocken (об овцах, козах)
находиться в состоянии тупого безразличияstumpfen
находиться в состоянии упадкаdarniederliegen (Alexey_A_translate)
находиться в состоянии упадкаim Verfall begriffen sein
находиться в ужасном состоянииin einem schrecklichen Zustand sein (Лорина)
находиться в упадочном состоянииam Verfallen sein (Гевар)
находиться в хорошем состоянииin einem guten Zustand sein (Лорина)
находиться в шоковом состоянииunter Schock stehen (Ин.яз)
находиться во взвешенном состоянииschweben (о веществе)
находиться ещё в зачаточном состоянииnoch in den Anfängen stecken
находясь в состоянии восторгаim Übermaß der Freude
находящийся в плачевном состоянииdesolat (Ремедиос_П)
находящийся в состоянии депрессииdeprimiert
находящийся в состоянии течкиbrunftig (о животном ForEvaYours)
негодное состояние строенияKaduzität
незамужнее состояниеJungfernstand
нездоровое состояниеInsanität
нельзя не, не быть в состоянии неnicht umhin können (Лорина)
нельзя не, не быть в состоянии не сделать что-тоsich nicht entbrechen können (синоним. выражение: nicht umhin können (etwas zu tun) DBawsnac)
необыкновенно радостное состояниеEntzücken
неотделяемая глагольная приставка, указывает на изменение местоположения или состояния предметаver-
неотделяемая глагольная приставка, указывает на переход в новое состояниеer- (при образовании глагола от прилагательного)
неотделяемая глагольная приставка, указывает на постепенное прекращение действия или состоянияver-
неплохое состояниеein leidlicher Zustand
непродолжительное улучшение состоянияeine kurzfristige Besserung des Zustandes (der Gesundheit, здоровья)
нетипичное состояниеAusnahmezustand
неудовлетворительное состояниеMissstand
неупорядоченное состояниеFehlordnung
неустойчивое состояниеSchwebezustand
неустойчивое состояниеein labiler Zustand
нехарактерное состояниеAusnahmezustand
новое состояниеNeuzustand (Александр Рыжов)
нормальное состояниеNormalität (Sergei Aprelikov)
обессиленные боксёры были больше не в состоянии продолжать бойdie ermatteten Boxer waren nicht mehr fähig zu kämpfen
обморочное состояниеeine Anwandlung von Ohnmacht
обморочное состояниеBesinnungslosigkeit
общее состояниеAllgemeinzustand (Bei der U7-Untersuchung überprüft der Arzt zuerst die Organfunktionen und den Allgemeinzustand des Kindes, es wird gewogen und gemessen.)
общее состояниеGesamtzustand
общее состояниеAllgemeinbefinden
общее состояние здоровьяSanität
общее состояние здоровьяGesamtbefinden
обычное состояниеNormalzustand
огромное состояниеein riesiger Besitz
он был больше не в состоянии управлять самолётомer war nicht mehr imstande, das Flugzeug zu regieren
он был в состоянии парировать любые вопросы публикиer war in der Lage, jede Frage aus dem Publikum zu parieren
он был в состоянии парировать любые выпады публикиer war in der Lage, jeden Angriff aus dem Publikum zu parieren
он был не в состоянии выступать сегодняer war nicht in der Lage, heute aufzutreten
он в раздражённом состоянииer ist in gereizter Stimmung
он в состоянии опьянения убил человекаer hat im Rausch einen Mann totgeschlagen
он в состоянии работать день и ночьer ist imstande, Tag und Nacht zu arbeiten
он в состоянии это сделатьer ist der rechte Mann dazu
он владеет небольшим состояниемer besitzt ein kleines Vermögen
он задушил его в состоянии аффектаer hat ihn im Affekt erwürgt
он не в состоянии заплатить налогиer kann die Steuern nicht aufbringen
он не в состоянии поднятьсяer kann nicht aufstehen
он не в состоянии разделить моё гореer ist nicht imstande, meinen Kummer zu teilen
он обладает большим состояниемer besitzt ein großes Vermögen
он приобрел большое состояниеer hat sich ein großes Vermögen erworben
он сдал книгу в безупречном состоянииer hat das Buch in einem einwandfreien Zustand abgeliefert
он сколотил состояние при помощи махинацийer hat seinen Reichtum durch Schiebungen erworben
он спекулировал, рискуя своим состояниемer spekulierte gewagt mit seinem Vermögen
он теперь находился в приподнятом состоянии духаer befand sich jetzt in trunkenem Zustand (от выпитого)
он тщетно старался выбраться из состояния внутреннего разладаer versuchte vergeblich, aus dem Zwiespalt herauszukommen
он уже накопил себе миллионное состояниеer hat schon sein Milliönchen beisammen
он часто ходит целыми днями в очень подавленном состоянииer geht oft tagelang trübsinnig umher
он чувствовал себя не в том состоянии духа, чтобы участвовать в праздникеer fühlte sich nicht in der Verfassung, das Fest mitzumachen
она получила в наследство только ничтожную долю большого состоянияsie erbte nur einen Bruchteil des großen Vermögens
она содержит дом в хорошем состоянииsie hält das Haus in gutem Stande
они потеряли всё своё состояниеsie haben ihr ganzes Vermögen verloren
осмотреть больного для выяснения состояния его здоровьяden Kranken auf seinen Zustand untersuchen
оставить после своей смерти большое состояниеein großes Vermögen hinterlassen
оставлять кому-либо в наследство всё своё состояниеan jemanden sein ganzes Vermögen vererben
оставлять кому-либо в наследство всё своё состояниеjemandem sein ganzes Vermögen vererben
отдать всё своё состояниеsein ganzes Vermögen hingeben
отдел записи актов гражданского состоянияStandesamt
отдел регистрации актов гражданского состоянияAbteilung Standesamtswesen (itzehoe.de Yelena K.)
отличное состояниеBestzustand
относящийся к состоянию здоровьяgesundheitlich
отношение, на участие в чём-либо, на состояниеan
отраслевой доклад о состоянии фармацевтической промышленностиBranchenreport Pharmazeutische Industrie
отчёт о наличии и состоянии имуществаBestandsmeldung
отчёт о состоянии делGeschäftsbericht
официальный письменный отказ больного от использования искусственных мер по продлению его жизни при наступлении безнадёжного состоянияPatiententestament
оценка по состоянию рынкаmaktgemäße Bewertung
оценка состоянияZustandseinschätzung (Лорина)
трезвая, реалистическая оценка состоянияStandortbestimmung (im übertragenen Sinne Abete)
оштрафован за нахождение за рулём в нетрезвом состоянииwegen Trunkenheit am Steuer bestraft
парообразное состояниеDampfzustand
первобытное состояниеUrzustand
первоначальное состояниеAnfangszustand
перевод состояния в другую страну с целью уклонения от уплаты налогаSteuerflucht
перейти в состояние спячкиsich einwintern
переработка в мокром / сухом состоянииfeucht/trocken Verarbeitung
переходное состояниеÜbergang
плачевное состояниеKläglichkeit
плачевное состояниеmiserabler Zustand (sein Gesprächspartner könne in einem miserablen Zustand und nicht mehr aufnahmefähig sein = его собеседник мог быть в плачевном состоянии и неспособным понять его слова s5aiaman)
плачевное состояниеJämmerlichkeit
плохое состояниеMissstand
по сегодняшнему состояниюnach heutigem Stand (Лорина)
по состояниюper (по состоянию на 01.01 per 01.01. YuriDDD)
по состояниюnach dem Stand vom (Лорина)
по состоянию здоровьяauf Grund des Gesundheitszustandes
по состоянию здоровьяgesundheitlich
по состоянию здоровьяaus Gesundheitsrücksichten
по состоянию здоровьяaus Gesundheitsgründen
по состоянию здоровьяaus gesundheitlichen Gründen
по состоянию здоровьяwegen des Gesundheitszustandes
по состоянию наStand per (какую-либо дату AP Fachuebersetzungen)
по состоянию наStand (какую-либо дату Pretty_Super)
по состоянию наnach dem Stand vom (какую-либо дату Горбачева Н.)
по состоянию наStand am (какую-либо дату Лорина)
по состоянию наbezogen auf (какую-либо дату Ginger89)
по состоянию наmit Stand zum (какую-либо дату dolmetscherr)
по состоянию на данный моментzu diesem Zeitpunkt (dolmetscherr)
по состоянию на данный моментzum gegenwärtigen Zeitpunkt (dolmetscherr)
по состоянию на данный моментzum jetzigen Zeitpunkt (dolmetscherr)
по состоянию на сегодняmit Stand von heute (Ремедиос_П)
по состоянию на сегодняnach dem Stand von heute (Ремедиос_П)
подавленное состояниеBarythymie
подвешенное состояниеSchwebe (alles bleibt in der Schwebe; die Situation in der Schwebe lassen Ин.яз)
поддержание в актуальном состоянииFortführung (базы данных, кадастра alaudo)
поддержание в исправном состоянииUnterhalt (Лорина)
поддержание в исправном состоянииInstandhaltung
поддержание реки в судоходном состоянииFlussunterhaltung
поддерживать в активном состоянииin Gang halten (что-либо)
поддерживать дом в хорошем состоянииein Haus in baulichem Zustand erhalten
показатель состояния организмаKörperwert (finita)
полинейропатия критических состоянийCritical Illness Polyneuropathie (Brücke)
полинейропатия критических состоянийCritical-Illness-Polyneuropathie (Лорина)
после напряжения, вызванного длительным путешествием, я уже был не в состоянии воспринимать новые впечатленияnach den Anstrengungen der langen Reise war ich für neue Eindrücke nicht aufnahmefähig
последующее состояниеFolgezustand
Постановление Министерства юстиции ФРГ "О внесении дополнений и изменений в Закон ФРГ "О порядке регистрации актов гражданского состояния"Personenstandsverordnung (gesetze-im-internet.de 4uzhoj)
Постановление "О порядке регистрации актов гражданского состояния"PStV (согласно закону "О ведении записей актов гражданского состояния" – Asklepiadota // Verordnung zur Ausführung des Personenstandsgesetzes (Personenstandsverordnung – PStV) 4uzhoj)
потребовать справку о состоянии здоровьяein Attest verlangen
превращать в жидкое состояниеflüssig machen
превращать в жидкое состояниеverflüssigen
предболезненное состояниеPrämorbidität
преходящее состояниеein vorübergehender Zustand
приведение в исправное состояниеInstandstellung (Лорина)
приведение реки в судоходное состояниеSchiffbarmachung
приведённый в рабочее состояниеinstandgesetzt (PLAYOFF)
привести в идеальное состояниеin den Idealzustand bringen (Лорина)
привести что-либо в надлежащее состояниеetwas in die rechte Lage bringen
привести что-либо в надлежащее состояниеetwas in die gehörige Lage bringen
привести в прежнее состояниеin den vorigen Stand setzen
привести в состояниеin den Zustand bringen (Лорина)
привести в состояние боевой готовностиin höchste Alarmbereitschaft versetzen (Vas Kusiv)
привести в состояние повышенной боевой готовностиin höchste Alarmbereitschaft versetzen (Vas Kusiv)
привести в состояние шокаschocken
приводить в идеальное состояниеin den Idealzustand bringen (Лорина)
приводить в исправное состояниеin Stand setzen
приводить в состояниеin den Zustand versetzen (VeraS90)
приводить дом в плохое состояниеein Haus abwohnen (живя в нем)
пригодность по состоянию здоровьяgesundheitliche Eignung (Ин.яз)
прийти в состояние запущенности в запустениеverwahrlosen
принимая во внимание состояние его здоровьяmit Rücksicht auf seine Gesundheit
принимая во внимание состояние здоровьяaus Gesundheitsrücksichten
приобрести состояниеsich ein Vermögen erarbeiten (применив максимум усилий)
приобрести состояниеsich ein Vermögen erarbeiten
проверка состояния при техническом обслуживанииWartungsinspektion (vikust)
проверка состояния противопожарной защитыBrandverhütungsschau (marinik)
прогноз состояния больногоPrognose des Patienten (dolmetscherr)
проживать состояниеvon der Substanz leben
прокатывать в холодном состоянииkaltwalzen
промежуточное состояниеInterimistikum
промежуточное состояниеInterim
промотать состояниеein Vermögen vergeuden
пропить всё состояниеsich arm trinken (Amphitriteru)
противопожарное состояние объектаBrandschutzzustand (Soldat Schwejk)
прочность в холодном состоянииKaltfestigkeit
психическое состояниеBewusstseinslage (человека)
психическое состояниеGeistesverfassung
психологическое состояниеmentale Einstellung (dolmetscherr)
растрачивать своё состояниеsein Vermögen verschwenden
регистратор актов гражданского состоянияStandesbeamtin (Лорина)
регистратор актов гражданского состоянияStandesbeamte (Лорина)
с участием справляться о чьём-либо состоянииsich teilnehmend nach jemandes Befinden erkundigen
свидетельство о состоянии здоровьяGesundheitszeugnis
свидетельство о состоянии здоровьяGesundheitspass (спортсменов, работников пищевой промышленности, общественного питания и т. п.)
свидетельство о состоянии здоровьяGesundheitsattest
сводка о состоянии дорогStraßenzustandsbericht
сделать сообщение о состоянии исследованияeinen Überblick über den Stand der Forschung geben
скверное состояниеMorks
сколотить состояниеein Vermögen schaffen (Vonbuffon)
сколотить состояниеein Vermögen zusammenschlagen
скопить состояниеsich ein Vermögen erarbeiten
скромное состояниеein bescheidenes Vermögen (Ремедиос_П)
современное состояниеaktueller Stand (dolmetscherr)
содержать в исправном состоянииin Stand halten
содержать что-либо в хорошем состоянииetwas in gutem Zustand erhalten
состояние активовVermögensstatus (dolmetscherr)
состояние алкогольного опьяненияTrunkenheit (Trunkenheit am Steuer er befand sich im Zustand völliger Trunkenheit duden.de Dominator_Salvator)
состояние алкогольного опьяненияAlkoholrausch (Ин.яз)
состояние блокировкиBlockierzustand (Gaist)
состояние бодрствованияWachzustand
состояние больного вызывает серьёзные опасенияder Zustand des Kränken ist höchst bedenklich
состояние больного критическоеder Zustand des Kranken ist kritisch
состояние больного угрожающееder Zustand des Kranken ist kritisch
состояние больного удовлетворительноеder Status des Kranken ist befriedigend
состояние в запасеInaktivität
состояние чего-либо в мирное времяFriedensstand
состояние возбужденияErregtheit
состояние войныKriegszustand
состояние восторгаSchwärmen (Alex Krayevsky)
состояние газаGasbeschaftenheit
состояние дезориентацииDesorientiertheit
состояние дорогWegbeschaffenheit
состояние дорогStraßenzustand
состояние дорогStraßenverhältnisse
состояние духаgeistige Verfassung (dagrisch)
состояние его бесследно растаялоsein Vermögen ist zu Nichts zerronnen
состояние его бесследно растаялоsein Vermögen ist in Nichts zerronnen
состояние его здоровья очень беспокоит меняsein körperlicher Zustand macht mir Sorgen
состояние его огромноsein Vermögen ist kaum schätzbar
состояние: заbei
состояние заряда батареиEntladezustand (Dimka Nikulin)
состояние затвердеванияVerfestigungszustand (abu_abdu)
состояние здоровьяgesundheitliche Verfassung (dolmetscherr)
состояние здоровьяBefinden
состояние здоровьяEfgehen
состояние здоровьяGesundheitszustand
состояние здоровья даёт повод для больших опасенийder Gesundheitszustand gibt Anlass zu großer Besorgnis
состояние здоровья заставило его сменить профессиюsein Gesundheitszustand bewog ihn dazu, den Beruf zu wechseln
состояние здоровья побудило его сменить профессиюsein Gesundheitszustand bewog ihn dazu, den Beruf zu wechseln
состояние и тенденции развитияaktueller Stand und die Entwicklungstendenzen (dolmetscherr)
состояние инертностиdie geistige Dämmerstunde
состояние истощенияErschöpfungszustand
состояние, когда человек тонетErtrinken
состояние крайней подавленностиeine grenzenlose Missstimmung
состояние крайней угнетённостиeine grenzenlose Missstimmung
состояние кризисаKrisenhaftigkeit
состояние между сном и бодрствованиемder Schwebezustand zwischen Schlafen und Wachen
состояние мягких тканей в нормеregelrechter Weichteilstatus (SKY)
состояние наStand zum (Лорина)
состояние на сегодняшний деньZustand
состояние наполненияFüllungszustand (Gaist)
состояние независимостиFreisein
состояние неуверенностиIrritation (Евгения Ефимова)
состояние обработкиBearbeitungsstand (Лорина)
состояние одурманенностиBetäubung
состояние окружающей средыUmweltzustand (Dimka Nikulin)
состояние опьяненияRauschzustand
состояние организмаKörperzustand
состояние перекрытия, допускающее хождение по нему людейBegehbarkeit (der Decke nach Fertigstellung)
состояние повышенной готовностиAlarmzustand
состояние погодыWitterung
состояние погодыWetterlage
состояние покояRuheposition (Alejandro)
состояние, полученное по наследствуererbtes Vermögen
состояние посевовSaatenstand
состояние психического здоровьяpsychische Verfassung (Ремедиос_П)
состояние равновесияGleichgewichtszustand
состояние равновесияGleichgewichtslage
состояние равнодушияdie geistige Dämmerstunde
состояние раздраженияErregtheit
состояние раненого критическоеder Zustand des Verwundeten ist kritisch
состояние ротовой полостиMundzustand (marinik)
состояние ротовой полостиMundgesundheit (Maria0097)
состояние, сложившееся в результате импровизированных мерImprovisatorium
состояние снегового покроваSchneeverhältnisse
состояние стенокWandverhältnisse (Лорина)
состояние страхаAngstzustand
состояние счётаKontenstand
состояние умаVerstandesverfassung (AlexandraM)
состояние упадкаdie geistige Dämmerstunde
состояние физического здоровьяkörperliche Verfassung (физическая подготовленность/кондиция фитнес
 marinik)
состоянием наStand per (O_Lya)
состоянии дрёмыim Halbschlaf (Andrey Truhachev)
сохранение в здоровом состоянииGesunderhaltung
сохранять что-либо в определённом состоянииhalten
врачебная справка о состоянии здоровьяGesundheitszeugnis
врачебная справка о состоянии здоровьяGesundheitsattest
справка о состоянии здоровьяGesundheitsschein
справка о состоянии здоровьяGesundheitsbescheinigung
справка об отсутствии факта государственной регистрации акта гражданского состоянияEhefähigkeitsbescheinigung (Справка об отсутствии предыдущих браков aminova05)
спустить своё состояниеsein Vermögen aufzehren
старый дом был в плачевном состоянииdas alte Haus war in einem kümmerlichen Zustand
стать постоянным состояниемzum Dauerzustand werden
стать хроническим состояниемzum Dauerzustand werden
стихотворение полностью отображает его душевное состояниеdas Gedicht ist ein getreuer Abdruck seines Seelenzustandes
стрессовое состояниеAnspannungszustand (EKochmar)
сушка во вспененном состоянииSchaumtrocknung
сырое состояниеRoheit
текущее состояниеaktueller sachstand (KozlovVN)
текущее состояние делaktueller sachstand (KozlovVN)
телесное состояниеsomalischer Zustand (состояние людей с первичной онтологической безопасностью)
трезвое состояниеNüchternheit
ты в состоянии мне помочь?bist du in der Lage, mir zu helfen?
у него отличное состояние здоровьяer ist bei bester Gesundheit
у неё большое состояниеsie hat großes Vermögen
угнетённое состояниеNiedergedrücktheit
угнетённое состояниеAlb
угнетённое состояниеAlp
угнетённое состояниеDepression
угнетённое состояниеNiedergedrücktheit (духа)
угнетённое состояниеNiedergeschlagenheit (духа)
угнетённое состояниеgedrücktes Wesen
угнетённое состояниеBeklemmung
Украина находится в печальном состоянииbeklagenswert (Die Ukraine befindet sich in einem beklagenswerten Zustand fleischesser)
улицы теперь в приемлемом состоянииdie Straßen sind jetzt in annehmbarem Zustand
умножать своё состояниеsein Vermögen mehren
умножать своё состояниеsein Vermögen vermehren
умножать своё состояниеseinen Besitz vermehren
упиться до состояния комыKomasaufen (Эсмеральда)
управление транспортным средством в состоянии алкогольного опьяненияTrunkenheitsfahrt (вождение ТС в состоянии алкогольного опьянения marinik)
устройство контроля неподвижного состоянияTotmannmelder (marinik)
устройство контроля неподвижного состоянияTotmannschaltung (marinik)
учитывая состояние его здоровьяin Rücksicht auf seine Gesundheit
учитывая состояние его здоровьяmit Rücksicht auf seine Gesundheit
фактическое состояниеNettovermögen (напр., должника)
финансовое состояниеKassenlage (Гевар)
Х находится в кризисном состоянииes kriselt bei X (solo45)
хлеба в хорошем состоянииdie Frucht steht gut
хорошее годное для проезда состояние дорогиBefahrbarkeit
хорошее годное для проезда состояние путиBefahrbarkeit
хорошее физическое состояниеFitness
хранение в горячем состоянииWärmelagerung (Andrey Truhachev)
хранение в замороженном состоянииGefrierlagerung
хранение в сухом состоянииtrockene Aufbewahrung (dolmetscherr)
хроническое состояниеDauerzustand
чиновник, ведающий актами гражданского состоянияStandesbeamte
эксплуатационное состояниеBetriebszustand
я застал его в отчаянном состоянииich träf ihn in einem verzweifelten Zustand an
я застал её в неописуемом состоянии духа, почти безумнойich fand sie in einer unbeschreiblichen Verfassung, fast wahnsinnig
я настолько утратил всякую надежду, что не в состоянии ещё что-то предприниматьich bin viel zu verzagt, um noch etwas zu unternehmen
я не в состоянии ... es ist mir nicht gegeben ...
я не в состоянии больше это слушатьich habe es bis zum Gehtnichtmehr gehört
я не в состоянии работатьich bin zu keiner Arbeit fahig (из-за.. болезни, утомления)
я так устал, что не в состоянии сразу идти домойich bin so müde, dass ich nicht imstande bin, gleich nach Hause zu gehen
я уже не в состоянии всё восприниматьich bin nicht mehr voll aufnahmefähig (от усталости, избытка впечатлений)
Showing first 500 phrases