Russian | German |
автобиографии стали теперь снова модой в литературе | Autobiographien sind heute wieder zur literarischen Mode geworden |
быть снова в моде | wieder up to date sein |
в марте мы снова соберём всех членов правления | im März werden wir wieder alle Vorstandsmitglieder versammeln |
вместо того чтобы прийти, ты снова только звонишь по телефону | anstatt dass du kommst, rufst du wieder bloß an |
все протянули свои пустые бокалы, чтобы в них снова налили вино | alle hielten ihre leeren Gläser zum Nachschenken hin |
все снова и снова открывались новые виды во всех направлениях | immer wieder eröffneten sich neue Blicke in alle Richtungen |
вследствие лихорадки состояние больной снова ухудшилось | das Fieber hat die Kranke zurückgeworfen |
всё снова | wieder und immer wieder (и снова) |
всё снова | immerund immer wieder (и снова) |
вторую редакцию договора он снова совершенно переделал | die zweite Fassung des Vertrags hat er wieder völlig umgeändert |
cдавать снова долги учебные | begleichen (Der Kluge) |
cдавать снова экзамены | begleichen (Der Kluge) |
дела на рынке снова поправляются | der Markt erholt sich wieder |
дело снова сорвалось | die Sache hat sich wieder zerschlagen |
дорога снова идёт в гору | es geht wieder bergan |
его книга снова обретает актуальное значение | sein Buch gewinnt wieder aktuelle Bedeutung |
его снова и снова заставляли заучивать эти слова | dieser Satz wurde ihm immer wieder eingeschärft |
его снова и снова заставляли заучивать это предложение | dieser Satz wurde ihm immer wieder eingeschärft |
ей вдруг снова захотелось глотнуть свежего морского воздуха | sie wollte mal wieder Seeluft schnuppern (Andrey Truhachev) |
ей захотелось снова подышать морским воздухом | sie wollte mal wieder Seeluft schnuppern (Andrey Truhachev) |
ему не суждено было снова увидеть друга | er sollte seinen Freund nicht wiedersehen |
ему нужно было придать мужества, чтобы он снова начал бороться | er musste zum Kampf erst wieder aufgemuntert werden |
ему пришлось снова за всё расплачиваться | da musste er schon wieder herhalten |
ему пришлось снова терпеть насмешки | da musste er schon wieder herhalten |
если ты что-нибудь берёшь из ящика, клади, пожалуйста, снова туда же | wenn du dir etwas aus dem Fach nimmst, bitte leg es dann auch wieder hinein |
её муж архитектор, и он снова без места | ihr Mann ist Architekt und wieder stellungslos |
её снова охватило чувство безнадёжности | sie sank in Hoffnungslosigkeit zurück |
женщина поставила корзину, потом снова подняла её и пошла дальше | die Frau stellte den Korb ab. dann hob sie ihn wieder und ging weiter |
иной старый обычай стоит снова возродить | es lohnt sich, manchen alten Brauch wieder aufleben zu lassen |
кафе снова открыто | das Cafe ist neu eröffnet worden |
кич снова входит в моду | der Kitsch feiert fröhliche Urständ |
когда у нас снова начнутся занятия в школе ? | wann haben wir wieder Schule? |
когда я буду иметь удовольствие увидеть вас снова? | wann werde ich das Vergnügen haben, Sie wiederzusehen? |
мать снова установила лад между детьми | die Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht gestiftet |
мать снова установила лад между детьми | die Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht geschaffen |
мемуары стали теперь снова модой в литературе | Autobiographien sind heute wieder zur literarischen Mode geworden |
меня, конечно, снова навьючили двумя чемоданами | mir wurden natürlich wieder beide Koffer aufgepackt |
мне не хотелось бы снова в такой спешке нестись в театр | ich möche nicht wieder in einer solchen Hetze ins Theater kommen |
мы встретимся снова в следующем месяце | wir werden im nächsten Monat wieder Zusammenkommen |
мы соберёмся снова в следующем месяце | wir werden im nächsten Monat wieder Zusammenkommen |
мы так думаем, что он снова не выполнит свой план | wir schätzen, dass er seinen Plan wieder nicht erfüllen wird |
наполнять снова | nachschenken (jdm. nachschenken – доливать (напр., вино в стакан) bavariya) |
начать всё снова | umkehren |
начать снова | von neuem beginnen (Andrey Truhachev) |
начать снова | neu beginnen (Andrey Truhachev) |
начинать всё снова | immer wieder von neuem abfangen |
начинать снова | von vorn anfangen (Andrey Truhachev) |
начинать снова | neu beginnen (Andrey Truhachev) |
не так давно я снова побывал в этом городе | vor kurzer Zeit war ich wieder in dieser Stadt |
небо снова осветилось вспышкой | es hat am Himmel noch einmal aufgeblitzt |
небо снова осветилось молнией | es hat am Himmel noch einmal aufgeblitzt |
новый начальник снова всё переделал по-своему | der neue Chef hat wieder alles umgemodelt |
ну, что там у тебя снова за бо-бо? | na was hast du dann wieder für ein Wehwehchen? |
он был болен, а теперь он снова выглядит здоровым | er war krank, jetzt sieht er wieder wohl aus |
он был уже в очень преклонном возрасте, когда снова увиделся со своим сыном | er war hochbetagt, als er seinen Sohn wiedersah |
он всё снова и снова тщательно измерял расстояние | er maß die Strekke immer wieder durch |
он, к сожалению, снова оступился | er ist leider wieder gestrauchelt |
он попробовал снова | er versuchte es von neuem (ещё раз) |
он снова в этой должности | er ist mehr im Amt |
он снова вернулся к своей старой привычке заниматься всю ночь до утра | er ist wieder in seine alte Gewohnheit zurückgefallen, bis in die Morgenstunde hinein zu studieren |
он снова встал с постели | er ist wieder außer Bett |
он снова выздоровел | er ist wieder außer Bett |
он снова занял денег у тётки | er hat wieder seine Tante angepumpt |
он снова кутил всю ночь напролёт | er hat wieder die ganze Nacht geschwärmt |
он снова ничего не знал | er hat schon wieder nichts gekonnt (не выучил) |
он снова ноет! | er quest ja wieder! |
он снова обрел окреп | er ist wieder zu Kräften gekommen (после болезни) |
он снова обрел силы | er ist wieder zu Kräften gekommen (после болезни) |
он снова пользуется тайными путями, чтобы добиться своей цели | er benutzt wieder einen Schleichweg, um sein Ziel zu erreichen |
он снова предаётся мечтам | er schwärmt wieder |
он снова пришёл в себя | er kam wieder zum Bewusstsein |
он снова пришёл в себя | er kam wieder zu Bewusstsein |
он снова там что-то намудрил! | er hat da wieder was ausgeklügelt! |
он снова что-то затевает | er beginnt schon wieder etwas Neues |
он снова что-то затеял | er beginnt schon wieder etwas Neues |
он теперь снова здоров | er ist jetzt wieder gesund |
он уже снова суётся в мои личные дела | er mengt sich schon wieder in meine Privatangelegenheiten ein |
он что, снова хочет разразиться речью? | will er etwa wieder eine Rede vom Stapel lassen? |
она была вне себя от счастья снова увидеть своего ребёнка | sie war überglücklich, ihr Kind wiederzusehen |
она скоро снова сможет выступать | sie wird bald wieder auftreten können |
она снова не в духе | sie hat wieder ihre Zustände (bekommen) |
она снова обзавелась новым платьем | sie hat sich wieder ein neues Kleid zugelegt |
она снова родила | sie hat wieder ein Kind gekriegt |
она снова родила | sie hat wieder ein Kind bekommen |
они снова во всех подробностях смаковали эту скандальную историю | sie haben diese anstößige Geschichte wieder breitgetreten |
они снова ссорятся из-за ничего | sie zanken sich schon wieder um nichts |
помолвка снова расстроилась | das Verlöbnis zerschlug sich wieder |
после долгих лет он наконец снова вернулся домой | er ist nach langen Jahren endlich wieder heimgekehrt (на родину) |
после короткого перерыва ученики снова могли продолжать свои занятия гимнастикой | nach einer kurzen Unterbrechung konnten die Schüler ihre Gymnastik fortsetzen |
после освобождения из тюрьмы вор снова нарушил закон, совершив уголовное преступление | der Dieb wurde nach seiner Entlassung aus dem Gefängnis wieder straffällig |
после развода она снова приняла свою девичью фамилию | sie hat nach der Scheidung wieder ihren Mädchennamen angenommen |
появиться снова | wiederauftauchen |
при такой погоде окна быстро становятся снова грязными | bei diesem Wetter werden die Fensterscheiben schnell wieder schmutzig |
приклеить снова ручку к чашке | einen Henkel wieder an die Tasse kitten |
происшествие снова дало сплетникам много материала | das Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff (для сплетен) |
происшествие снова дало сплетникам много пищи | das Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff (для сплетен) |
с банки с домашними консервами снова соскочила крышка | das Weckglas ist wieder auf gegangen |
с ней снова нервный припадок | sie hat wieder ihre Zustände (bekommen) |
с ней снова припадок нервный и o.i. она снова не в духе | sie hat wieder ihre Zustände |
сверкать снова в старом блеске | in altem Glanz erstrahlen (Валерия Георге) |
сейчас она снова заговорила о старой проблеме | nun kam sie wieder auf das alte Problem zu sprechen |
скоро я снова уеду | bald werde ich wieder verreisen |
случай снова свёл нас вместе | der Zufall fügte es, dass wir uns wieder begegneten |
снова ввергнуть кого-либо в нищету | jemanden ins Elend zurück |
снова взяться за какое-либо занятие | eine Beschäftigung wieder aufnehmen |
снова включить в репертуар | wiederaufnehmen |
снова включить в сеть | die Leitung freigeben (напр., газовую) |
снова впадать | zurücksinken (в какое-либо состояние) |
снова встать на ноги | wiederaufstehen |
снова вступить в брак | wieder heiraten (Челпаченко Артём) |
снова забрать | wiederholen |
снова и снова | wieder und wieder |
снова ладить | sich wieder vertragen (друг с другом) |
снова наговорили кучу глупостей | es wurde wieder ein Haufen dummes Zeug geredet |
снова назначить | wiedereinsetzen |
снова наступила хорошая погода | das Wetter ist wieder schön geworden |
снова наступили серые будни | der Alltag hat jemanden wieder (для кого-то q3mi4) |
снова овладеть | wiedereinnehmen (напр., крепостью, городом) |
снова овладеть собой | die Fassung zurückgewinnen |
снова оказаться там, откуда начал | wieder da sein, wo man angefangen hat (Andrey Truhachev) |
снова онемечивать как противостояние влиянию английского | zurückdeutschen (Andrey Truhachev) |
снова открыт для посещения | wieder für Besucher geöffnet (Abete) |
снова отправиться в путь | den Stab weitersetzen |
снова пережить что-либо в мечтах | durchträumen |
снова поладить | sich wieder vertragen (друг с другом) |
снова поправить дела | etwas wieder in die Höhe bringen |
снова привести в действие | reaktivieren |
снова привлечь | wiedergewinnen (кого-либо; на свою сторону) |
снова привязать кого-либо к себе | jemanden wieder an sich fesseln |
снова принести | wiederholen |
снова приходить на ум | wiedereinfallen |
Снова спустило колесо! | Wieder ein Platter (anoctopus) |
снова стричь | nachschneiden |
снова увидеться | wiederzusehen (Марина Рождественская) |
сноза и снова откладывать принятие решения | eine Entscheidung von 1 einem Tag zum anderen hinauszögern |
соседи снова скандалят | die Nachbarn krakeelen schon wieder |
соседи снова шумят | die Nachbarn krakeelen schon wieder |
старый храм разобрали и снова построили на другом месте | der alte Tempel wurde abgetragen und an einem anderen Ort wiedergebaut |
стать снова зрячим | das Gesicht wieder erlangen |
страна, которая только что завоевала свободу, была снова порабощена | das Land, das gerade seine Freiheit errungen hatte, wurde erneut unterjocht |
судьба их снова соединила | das Schicksal hat sie wieder vereint |
теперь у меня есть время снова заняться цветами | jetzt habe ich Zeit, mich wieder den Blumen zu widmen |
только бы она снова не начала критиканствовать! | wenn sie nur nicht wieder zu kritteln anfängt! |
только бы она снова не начала придираться к мелочам! | wenn sie nur nicht wieder zu kritteln anfängt! |
торговля снова налаживается | der Markt erholt sich wieder |
ты же снова всё путаешь! | du vermengst ja wieder alles! |
ты, наверное, снова облегчил бумажник отца на несколько купюр? | du hast wohl deinen Vater wieder um einige Scheine erleichtert? |
ты снова всё смешал | du hast wieder alles vermischt |
увидеться снова | sich wiedersehen |
эта окольная дорога выводит снова на главную магистраль | dieser Seitenweg führt wieder zur Hauptstraße |
этот воображала снова бахвалится | der Dicktuer schneidet wieder auf |
я был рад снова увидеть его | ich war froh, ihn wiederzusehen |
я недостаточно молод, чтобы снова ходить в учениках | ich bin nicht jung genug, um noch einmal Lehrling zu werden |
я очень стремлюсь к тому, чтобы снова побеседовать с тобой | ich sehne mich danach, mich wieder einmal mit dir zu unterhalten |
я поставил книгу снова на место | ich habe das Buch wieder an seinen Ort gestellt |
я снова не получил ответа | ich bekam wieder keine Antwort |
я счастлив, что я снова дома | ich bin glücklich, dass ich wieder zu Hause bin |