DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing снова | all forms | exact matches only
RussianGerman
автобиографии стали теперь снова модой в литературеAutobiographien sind heute wieder zur literarischen Mode geworden
быть снова в модеwieder up to date sein
в марте мы снова соберём всех членов правленияim März werden wir wieder alle Vorstandsmitglieder versammeln
вместо того чтобы прийти, ты снова только звонишь по телефонуanstatt dass du kommst, rufst du wieder bloß an
все протянули свои пустые бокалы, чтобы в них снова налили виноalle hielten ihre leeren Gläser zum Nachschenken hin
все снова и снова открывались новые виды во всех направленияхimmer wieder eröffneten sich neue Blicke in alle Richtungen
вследствие лихорадки состояние больной снова ухудшилосьdas Fieber hat die Kranke zurückgeworfen
всё сноваwieder und immer wieder (и снова)
всё сноваimmerund immer wieder (и снова)
вторую редакцию договора он снова совершенно переделалdie zweite Fassung des Vertrags hat er wieder völlig umgeändert
cдавать снова долги учебныеbegleichen (Der Kluge)
cдавать снова экзаменыbegleichen (Der Kluge)
дела на рынке снова поправляютсяder Markt erholt sich wieder
дело снова сорвалосьdie Sache hat sich wieder zerschlagen
дорога снова идёт в горуes geht wieder bergan
его книга снова обретает актуальное значениеsein Buch gewinnt wieder aktuelle Bedeutung
его снова и снова заставляли заучивать эти словаdieser Satz wurde ihm immer wieder eingeschärft
его снова и снова заставляли заучивать это предложениеdieser Satz wurde ihm immer wieder eingeschärft
ей вдруг снова захотелось глотнуть свежего морского воздухаsie wollte mal wieder Seeluft schnuppern (Andrey Truhachev)
ей захотелось снова подышать морским воздухомsie wollte mal wieder Seeluft schnuppern (Andrey Truhachev)
ему не суждено было снова увидеть другаer sollte seinen Freund nicht wiedersehen
ему нужно было придать мужества, чтобы он снова начал боротьсяer musste zum Kampf erst wieder aufgemuntert werden
ему пришлось снова за всё расплачиватьсяda musste er schon wieder herhalten
ему пришлось снова терпеть насмешкиda musste er schon wieder herhalten
если ты что-нибудь берёшь из ящика, клади, пожалуйста, снова туда жеwenn du dir etwas aus dem Fach nimmst, bitte leg es dann auch wieder hinein
её муж архитектор, и он снова без местаihr Mann ist Architekt und wieder stellungslos
её снова охватило чувство безнадёжностиsie sank in Hoffnungslosigkeit zurück
женщина поставила корзину, потом снова подняла её и пошла дальшеdie Frau stellte den Korb ab. dann hob sie ihn wieder und ging weiter
иной старый обычай стоит снова возродитьes lohnt sich, manchen alten Brauch wieder aufleben zu lassen
кафе снова открытоdas Cafe ist neu eröffnet worden
кич снова входит в модуder Kitsch feiert fröhliche Urständ
когда у нас снова начнутся занятия в школе ?wann haben wir wieder Schule?
когда я буду иметь удовольствие увидеть вас снова?wann werde ich das Vergnügen haben, Sie wiederzusehen?
мать снова установила лад между детьмиdie Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht gestiftet
мать снова установила лад между детьмиdie Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht geschaffen
мемуары стали теперь снова модой в литературеAutobiographien sind heute wieder zur literarischen Mode geworden
меня, конечно, снова навьючили двумя чемоданамиmir wurden natürlich wieder beide Koffer aufgepackt
мне не хотелось бы снова в такой спешке нестись в театрich möche nicht wieder in einer solchen Hetze ins Theater kommen
мы встретимся снова в следующем месяцеwir werden im nächsten Monat wieder Zusammenkommen
мы соберёмся снова в следующем месяцеwir werden im nächsten Monat wieder Zusammenkommen
мы так думаем, что он снова не выполнит свой планwir schätzen, dass er seinen Plan wieder nicht erfüllen wird
наполнять сноваnachschenken (jdm. nachschenken – доливать (напр., вино в стакан) bavariya)
начать всё сноваumkehren
начать сноваvon neuem beginnen (Andrey Truhachev)
начать сноваneu beginnen (Andrey Truhachev)
начинать всё сноваimmer wieder von neuem abfangen
начинать сноваvon vorn anfangen (Andrey Truhachev)
начинать сноваneu beginnen (Andrey Truhachev)
не так давно я снова побывал в этом городеvor kurzer Zeit war ich wieder in dieser Stadt
небо снова осветилось вспышкойes hat am Himmel noch einmal aufgeblitzt
небо снова осветилось молниейes hat am Himmel noch einmal aufgeblitzt
новый начальник снова всё переделал по-своемуder neue Chef hat wieder alles umgemodelt
ну, что там у тебя снова за бо-бо?na was hast du dann wieder für ein Wehwehchen?
он был болен, а теперь он снова выглядит здоровымer war krank, jetzt sieht er wieder wohl aus
он был уже в очень преклонном возрасте, когда снова увиделся со своим сыномer war hochbetagt, als er seinen Sohn wiedersah
он всё снова и снова тщательно измерял расстояниеer maß die Strekke immer wieder durch
он, к сожалению, снова оступилсяer ist leider wieder gestrauchelt
он попробовал сноваer versuchte es von neuem (ещё раз)
он снова в этой должностиer ist mehr im Amt
он снова вернулся к своей старой привычке заниматься всю ночь до утраer ist wieder in seine alte Gewohnheit zurückgefallen, bis in die Morgenstunde hinein zu studieren
он снова встал с постелиer ist wieder außer Bett
он снова выздоровелer ist wieder außer Bett
он снова занял денег у тёткиer hat wieder seine Tante angepumpt
он снова кутил всю ночь напролётer hat wieder die ganze Nacht geschwärmt
он снова ничего не зналer hat schon wieder nichts gekonnt (не выучил)
он снова ноет!er quest ja wieder!
он снова обрел окрепer ist wieder zu Kräften gekommen (после болезни)
он снова обрел силыer ist wieder zu Kräften gekommen (после болезни)
он снова пользуется тайными путями, чтобы добиться своей целиer benutzt wieder einen Schleichweg, um sein Ziel zu erreichen
он снова предаётся мечтамer schwärmt wieder
он снова пришёл в себяer kam wieder zum Bewusstsein
он снова пришёл в себяer kam wieder zu Bewusstsein
он снова там что-то намудрил!er hat da wieder was ausgeklügelt!
он снова что-то затеваетer beginnt schon wieder etwas Neues
он снова что-то затеялer beginnt schon wieder etwas Neues
он теперь снова здоровer ist jetzt wieder gesund
он уже снова суётся в мои личные делаer mengt sich schon wieder in meine Privatangelegenheiten ein
он что, снова хочет разразиться речью?will er etwa wieder eine Rede vom Stapel lassen?
она была вне себя от счастья снова увидеть своего ребёнкаsie war überglücklich, ihr Kind wiederzusehen
она скоро снова сможет выступатьsie wird bald wieder auftreten können
она снова не в духеsie hat wieder ihre Zustände (bekommen)
она снова обзавелась новым платьемsie hat sich wieder ein neues Kleid zugelegt
она снова родилаsie hat wieder ein Kind gekriegt
она снова родилаsie hat wieder ein Kind bekommen
они снова во всех подробностях смаковали эту скандальную историюsie haben diese anstößige Geschichte wieder breitgetreten
они снова ссорятся из-за ничегоsie zanken sich schon wieder um nichts
помолвка снова расстроиласьdas Verlöbnis zerschlug sich wieder
после долгих лет он наконец снова вернулся домойer ist nach langen Jahren endlich wieder heimgekehrt (на родину)
после короткого перерыва ученики снова могли продолжать свои занятия гимнастикойnach einer kurzen Unterbrechung konnten die Schüler ihre Gymnastik fortsetzen
после освобождения из тюрьмы вор снова нарушил закон, совершив уголовное преступлениеder Dieb wurde nach seiner Entlassung aus dem Gefängnis wieder straffällig
после развода она снова приняла свою девичью фамилиюsie hat nach der Scheidung wieder ihren Mädchennamen angenommen
появиться сноваwiederauftauchen
при такой погоде окна быстро становятся снова грязнымиbei diesem Wetter werden die Fensterscheiben schnell wieder schmutzig
приклеить снова ручку к чашкеeinen Henkel wieder an die Tasse kitten
происшествие снова дало сплетникам много материалаdas Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff (для сплетен)
происшествие снова дало сплетникам много пищиdas Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff (для сплетен)
с банки с домашними консервами снова соскочила крышкаdas Weckglas ist wieder auf gegangen
с ней снова нервный припадокsie hat wieder ihre Zustände (bekommen)
с ней снова припадок нервный и o.i. она снова не в духеsie hat wieder ihre Zustände
сверкать снова в старом блескеin altem Glanz erstrahlen (Валерия Георге)
сейчас она снова заговорила о старой проблемеnun kam sie wieder auf das alte Problem zu sprechen
скоро я снова уедуbald werde ich wieder verreisen
случай снова свёл нас вместеder Zufall fügte es, dass wir uns wieder begegneten
снова ввергнуть кого-либо в нищетуjemanden ins Elend zurück
снова взяться за какое-либо занятиеeine Beschäftigung wieder aufnehmen
снова включить в репертуарwiederaufnehmen
снова включить в сетьdie Leitung freigeben (напр., газовую)
снова впадатьzurücksinken (в какое-либо состояние)
снова встать на ногиwiederaufstehen
снова вступить в бракwieder heiraten (Челпаченко Артём)
снова забратьwiederholen
снова и сноваwieder und wieder
снова ладитьsich wieder vertragen (друг с другом)
снова наговорили кучу глупостейes wurde wieder ein Haufen dummes Zeug geredet
снова назначитьwiedereinsetzen
снова наступила хорошая погодаdas Wetter ist wieder schön geworden
снова наступили серые будниder Alltag hat jemanden wieder (для кого-то q3mi4)
снова овладетьwiedereinnehmen (напр., крепостью, городом)
снова овладеть собойdie Fassung zurückgewinnen
снова оказаться там, откуда началwieder da sein, wo man angefangen hat (Andrey Truhachev)
снова онемечивать как противостояние влиянию английскогоzurückdeutschen (Andrey Truhachev)
снова открыт для посещенияwieder für Besucher geöffnet (Abete)
снова отправиться в путьden Stab weitersetzen
снова пережить что-либо в мечтахdurchträumen
снова поладитьsich wieder vertragen (друг с другом)
снова поправить делаetwas wieder in die Höhe bringen
снова привести в действиеreaktivieren
снова привлечьwiedergewinnen (кого-либо; на свою сторону)
снова привязать кого-либо к себеjemanden wieder an sich fesseln
снова принестиwiederholen
снова приходить на умwiedereinfallen
Снова спустило колесо!Wieder ein Platter (anoctopus)
снова стричьnachschneiden
снова увидетьсяwiederzusehen (Марина Рождественская)
сноза и снова откладывать принятие решенияeine Entscheidung von 1 einem Tag zum anderen hinauszögern
соседи снова скандалятdie Nachbarn krakeelen schon wieder
соседи снова шумятdie Nachbarn krakeelen schon wieder
старый храм разобрали и снова построили на другом местеder alte Tempel wurde abgetragen und an einem anderen Ort wiedergebaut
стать снова зрячимdas Gesicht wieder erlangen
страна, которая только что завоевала свободу, была снова порабощенаdas Land, das gerade seine Freiheit errungen hatte, wurde erneut unterjocht
судьба их снова соединилаdas Schicksal hat sie wieder vereint
теперь у меня есть время снова заняться цветамиjetzt habe ich Zeit, mich wieder den Blumen zu widmen
только бы она снова не начала критиканствовать!wenn sie nur nicht wieder zu kritteln anfängt!
только бы она снова не начала придираться к мелочам!wenn sie nur nicht wieder zu kritteln anfängt!
торговля снова налаживаетсяder Markt erholt sich wieder
ты же снова всё путаешь!du vermengst ja wieder alles!
ты, наверное, снова облегчил бумажник отца на несколько купюр?du hast wohl deinen Vater wieder um einige Scheine erleichtert?
ты снова всё смешалdu hast wieder alles vermischt
увидеться сноваsich wiedersehen
эта окольная дорога выводит снова на главную магистральdieser Seitenweg führt wieder zur Hauptstraße
этот воображала снова бахвалитсяder Dicktuer schneidet wieder auf
я был рад снова увидеть егоich war froh, ihn wiederzusehen
я недостаточно молод, чтобы снова ходить в ученикахich bin nicht jung genug, um noch einmal Lehrling zu werden
я очень стремлюсь к тому, чтобы снова побеседовать с тобойich sehne mich danach, mich wieder einmal mit dir zu unterhalten
я поставил книгу снова на местоich habe das Buch wieder an seinen Ort gestellt
я снова не получил ответаich bekam wieder keine Antwort
я счастлив, что я снова домаich bin glücklich, dass ich wieder zu Hause bin