Subject | Russian | German |
ironic. | нельзя сказать, что у него ума палата | er hat die Weisheit nicht mit Löffeln getressen |
gen. | нельзя сказать, чтоб было жарко | es ist nicht oben heiß |
gen. | нельзя сказать, чтобы материал был совершенно новый | der Stoff ist nicht eigentlich neu |
gen. | нельзя сказать, чтобы он был очень откровенен | Offenheit ist nicht seine stärkste Seite |
gen. | нельзя сказать, чтобы она была красивой | man kann sie nicht hübsch nennen |
gen. | нельзя сказать, чтобы это было хорошо | das ist nicht eben gut |
gen. | ничего плохого о нём сказать нельзя | man kann ihm nichts Schlechtes nachsagen |
gen. | о её поведении нельзя сказать ничего плохого | über ihr Benehmen ist nichts Nachteiliges zu bemerken |
gen. | по его виду нельзя сказать, чтобы он в чем-нибудь нуждался | man sieht ihm keine Not an |
gen. | по его виду нельзя сказать, чтобы он жил в нужде | man sieht ihm keine Not an |
gen. | пока нельзя сказать, когда это кончится | das Ende lässt sich noch nicht absehen |
gen. | пока нельзя сказать, когда это кончится | es ist noch kein Ende abzusehen |
gen. | пока нельзя сказать, чем это кончится | das Ende lässt sich noch nicht absehen |
gen. | пока нельзя сказать, чем это кончится | es ist noch kein Ende abzusehen |
gen. | сказать нельзя | es ist nicht zu sagen |