Subject | Russian | German |
proverb | Возраст всегда дарит седину, но не всегда мудрость | Alter macht zwar immer weiß, aber nicht immer weise (Этот вариант перевода ближе к оригиналу."Бес в ребро" может сильно оскорбить. По-моему лучше обходиться "без беса"(особенно при выполнении устного перевода) M.Mann-Bogomaz.) |
poetic | его голову посеребрила седина | sein Haupt zeigte den ersten Reif des Alters |
idiom. | не переживай, а то сединой покроешься | sich keine grauen Haare wachsen lassen (Xenia Hell) |
proverb | Седина в бороду, бес в ребро. | Alter macht zwar immer weiß, aber nicht immer weise (Helene2008) |
proverb | Седина в бороду, бес в ребро | Alter schützt vor Torheit nicht (Wird der Bart grau, stößt der Teufel in die Rippe В.С. Кожемяко, Л.И. Подгорная, 2000 Alexandra Tolmatschowa) |
saying. | Седина в бороду-бес в ребро. | der Greis ist heiß. (Marein) |
gen. | седина на висках | das Silber der Schläfen |
pomp. | слегка с сединой | ein Stich ins Grau (Malinskaja) |
pomp. | убелённый сединами | ergraut |
pomp. | убелённый сединой | ergraut |