Russian | German |
без рекламы дела не сделаешь | Klappern gehört zum Handwerk |
без шума дела не сделаешь | Klappern gehört zum Handwerk |
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому | Täuscht du mich einmal: Schäm dich. Tust du’s zweimal, muss ich mich schämen (glosbe.com Andrey Truhachev) |
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому | Hältst du mich einmal zum Narren, schäm dich. Hältst du mich noch mal zum Narren, sollte ich mich schämen (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому | Leg mich einmal herein, Schande über dich. Leg mich zweimal herein, Schande über mich! (Andrey Truhachev) |
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому | wer zweimal auf den gleichen Trick hereinfällt, ist selber schuld! (leo.org Andrey Truhachev) |
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому | Leg mich einmal rein – schande über dich! Leg mich zweimal rein – schande über mich! (Andrey Truhachev) |
Из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | Aus einem Kieselstein kann man keinen Diamanten schleifen (Andrey Truhachev) |
Из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | Aus einem Ackergaul kann man kein Rennpferd machen (Andrey Truhachev) |
из рогожи не сделаешь сыромятной кожи | аus einem Ackergaul kann man kein Rennpferd machen (snowtrex) |
из старого осла не сделаешь козла | аus einem Ackergaul kann man kein Rennpferd machen |
из худого хорошего не сделаешь | аus einem Ackergaul kann man kein Rennpferd machen (snowtrex) |
Легко сказать, да трудно сделать | Leichter gesagt als getan (Andrey Truhachev) |
легко сказать, да трудно сделать | das ist bald gesagt, aber schwer getan |
Легко сказать, да тяжело сделать | Leichter gesagt als getan (Andrey Truhachev) |
не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen |
не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня | was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen |
хочешь сделать что-то хорошо-сделай это сам | die Axt im Hause ersetzt den Zimmermann (Andrey Truhachev) |