DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing сведения | all forms | exact matches only
RussianGerman
ведомственная перепроверка сведенийnachvollziehende Amtsermittlung (nachvollziehende Amtsermittlung: die Behörde überprüft im Nachhinein, ob die ihr vorgelegten Informationen des Trägers des Vorhabens über die Auswirkungen des Vorhabens auf die Umwelt zutreffend und umfassend sind mpg.de uzbek)
внесение изменений в сведенияVornahme von Änderungen an den Angaben (wanderer1)
внесение сведенийEintragung der Angaben (Лорина)
внесение сведенийEintragung der Informationen (Лорина)
вносить дополнительные/иные сведенияhinweisen ((ЗАГС) Mme Kalashnikoff)
выдача сведенийAuslieferung der Nachrichten
выдача справки или сведенийErteilung einer Auskunft
давать заведомо ложные сведенияbewusst wahrheitswidrige Angaben machen (Лорина)
давать ложные сведенияfalsche Angaben machen (Лорина)
дата внесения сведенийEintragungsdatum der Angaben (Лорина)
дать заведомо ложные сведенияvorsätzlich falsche Angaben machen
дать заведомо ложные сведенияbewusst wahrheitswidrige Angaben machen (Лорина)
дать заведомо ложные сведенияbewusst falsche Angaben machen
дать ложные сведенияfalsche Angaben machen (Лорина)
дать необходимые сведенияerforderliche Nachrichten geben (Лорина)
дать сведенияAngaben machen (Лорина)
дать сведенияAuskunft geben
дать сведенияNachrichten geben (Лорина)
дать сведенияAuskunft erteilen
дача ложных сведенийfalsche Angaben (Лорина)
дача неверных сведенийfalsche Angaben (Лорина)
дезориентирующие сведенияirreführende Angaben
для сведенияzur Kenntnisnahme
добытые сведенияermittelte Angaben (Лорина)
доведение до сведенияZuleitung
доведение до сведенияMitteilung
доведение закона до сведения народных массZuleitung des Gesetzes an die Volksmassen (общественности)
доведено до сведенияmitgeteilt (OLGA P.)
доверительные сведенияvertrauliche Angaben (Andrey Truhachev)
довести до сведенияMitteilung machen
довести до сведенияzur Kenntnis bringen
довести до сведенияin Kenntnis setzen
довести до сведения кого-либо jmdn.benachrichtigen
довести до сведения общественностиpublizieren
довести до сведения общественностиan die Öffentlichkeit bringen
довести о преступлении до сведения подлежащей властиder zuständigen Behörde ein Verbrechen zur Kenntnis bringen
Доводим до вашего сведенияwir möchten Ihnen mitteilen (dolmetscherr)
доводить до сведенияhinweisen (auf A (что-либо), как вариант перевода (напр., der Notar wies die Beteiligten darauf hin, dass ... – нотариус довел до сведения участвующих лиц (сторон), что ...) jurist-vent)
документальные сведенияdokumentarische Angaben
донести к сведениюin Kenntnis setzen (Svitlana Holovnova)
дополнительные сведенияzusätzliche Kenntnisse
дополнительные сведенияzusätzliche Angaben
дополнительные/второстепенные сведенияHinweisteil (напр., в свидетельстве о браке: сведения о родителях, об усыновлении и т. д. Phylonette)
достоверность сведенийWahrheitsgemäßheit der Angaben (SKY)
достоверные сведенияwahrheitsgemäße Angaben (Andrey Truhachev)
доступ к сведениямDatenzugang (AnnaMew)
Единый федеральный реестр сведений о банкротствеEinheitliches föderales Register der Angaben über die Insolvenz (Лорина)
за дачу неверных сведенийfür falsche Angaben (Лорина)
заведомо ложные сведенияwissentlich falsche Angaben (Лорина)
запрещение давать сведенияAuskunftssperre
запрос сведенийAuskunftsersuchen
запросить сведенияInformationen anfordern (Лорина)
затребование сведенийInformationsanforderung
заявление, заменяющее акты со сведениями об общеизвестных фактахErsatzerklärung für Notorietätserklärung (juste_un_garcon)
заявление о предоставлении сведенийAuskunftsgesuch (Andrey Truhachev)
заявление о предоставлении сведенийAuskunftsersuchen (Andrey Truhachev)
идентификационные сведенияAusweisdaten (dolmetscherr)
идентификационные сведенияIdentifikationsdaten (dolmetscherr)
иметь презумпцию достоверности изложенных сведенийöffentlichen Glauben haben (viktorlion)
имеются не имеются сведения о судимости в том числе погашенной и снятойsind keine Vorstrafen einschließlich getilgten und gelöschten (golowko)
имеются не имеются сведения о факте уголовного преследования либо о прекращении уголовного преследованияsind keine Eintragungen über eine Strafverfolgung oder über die Einstellung eines Strafverfahrens (golowko)
информация для сведенияHinweise (dolmetscherr)
иные сведенияHinweise Hinweisteil eines Registereintrags (ЗАГС Mme Kalashnikoff)
иные сведенияsonstige Angaben (справка о рождении Vaszlav_)
истребование сведенийAuskunftsverlangen (mirelamoru)
истребовать сведенияdie Angaben auffordern (jurist-vent)
к сведениюzur Kenntnisnahme
конфиденциальные сведенияvertrauliche Angaben (Andrey Truhachev)
лицо, ответственное за предоставление сведенийAuskunftsperson (Miyer)
лицо, являющееся источником сведенийAuskunftsperson
личные сведенияSelbstauskunft (SHUßEY)
личные сведенияSelbstauskunft (SHUЯEY)
ложные сведенияfalsche Angaben (Лорина)
меры к недопущению разглашения сведенийMaßnahmen zur Geheimhaltung
меры к недопущению разглашения сведенийGeheimhaltungsmaßnahmen
навести сведенияErkundigungen erheben
навести сведенияErkundigungen einziehen
навести сведенияInformationen einholen
навести сведенияErhebungen anstellen
надёжные сведенияverlässliche Auskunft
надёжные сведенияverlässliche Auskünfte
неверные сведенияfalsche Angaben
недопущение разглашения сведенийOeheimhaltungszwang
недопущение разглашения сведенийOeheimhaltung
неразглашение сведенийGeheimhaltung der Informationen (Лорина)
несвоевременное предоставление сведенийnicht rechtzeitige Vorlage von Angaben (wanderer1)
несвоевременное представление сведенийnicht rechtzeitige Vorlage von Angaben (wanderer1)
о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части обеспечения достоверности сведений, представляемых при государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателейÜber Änderungen einzelner Gesetzgebungsakte der Russischen Föderation zur Absicherung der Richtigkeit von Angaben, die bei der staatlichen Registrierung juristischer Personen und Einzelunternehmer (концовка: "übermittelt werden" (почему-то не сохраняется при добавлении статьи) vadim_shubin)
обнародование сведенийWissenserklärung (обнародование сведений (формальное уведомление) является обнародование, которое не приводит к каким-либо юридическим последствиям, а просто выполняет функцию передачи определенных сведений другому человеку, Гражданское право ФРГ, lexexakt.de GrebNik)
общеизвестные сведенияallgemeines Fachwissen
общеизвестные сведенияallgemeine Kenntnisse
обязанность давать сведенияAuskunftspflicht (об имуществе, о лице органам власти)
обязанность предоставления сведенийAuskunftspflicht
обязанность предоставлять сведенияAuskunftspflicht (напр., об имуществе)
обязанность предоставлять сведения финансовому органуAuskunftspflicht gegenüber dem Finanzamt
обязанность представлять сведения о себеOffenbarungspflicht (напр., при найме на работу)
основные сведенияBasisinformationen
отражать сведения, содержащиеся в торговом реестреInhalt des Handelsregisters bezeugen (напр., выписка отражает сведения, содержащиеся в торговом реестре jurist-vent)
передача сведенийNachrichtenübermittlung
передача сведенийMitteilung
по его сведениямnach seiner Kenntnis (Лорина)
по сведениямnach Angabe
по сведениямnach Kenntnis (Лорина)
по сведениямnach Ermittlung
подробные биографические сведенияgroße Personalien
подтвердить достоверность сведенийAngaben überprüfen (о клиентах, напр., с использованием документов – в контексте законов о коррупции или отмывании денег Mme Kalashnikoff)
получать сведенияInformationen erhalten (Лорина)
получение сведенийErlangung von Informationen (Лорина)
получение сведенийErlangung von Erkenntnissen (Лорина)
получить сведенияNachforschungen anstellen
получить сведенияInformationen erhalten (Лорина)
получить сведенияsich erkundigen
получить сведенияAuskünfte einholen
право на отказ от предоставления сведенийAuskunftsverweigerungsrecht
право на получение сведенийAuskunftsrecht
право охраны сведений, не подлежащих оглашениюDatenschutzrecht
предварительная подача сведенийVorratsanmeldung (Oxana Vakula)
преднамеренное разглашение секретных сведенийvorsätzlicher Geheimnisbruch
предоставить сведенияAngaben machen (Лорина)
предоставление заведомо недостоверных сведенийErteilung wissentlich unglaubwürdiger Auskünfte (Лорина)
предоставление сведенийAuskunftserteilung (Лорина)
предоставление сведенийErteilung der Auskünfte (Лорина)
предоставление сведенийAuskunfterteilung
предоставленные сведенияgegebene Informationen (Лорина)
предоставленные сведенияgemachte Angaben (Лорина)
предоставлять сведенияInformationen bereitstellen (Лорина)
предоставлять сведенияInformationen geben (Лорина)
предоставлять сведенияangeben
представление ложных сведенийFalschmeldung
представлять сведенияInformationen geben (Лорина)
преступление, выражающееся в распространении через печать сведений, содержащих состав уголовно наказуемого деянияPresseinhaltsdelikt (ФРГ)
при наличии сведенийsoweit Angaben vorliegen (wanderer1)
принятый к сведениюzur Kenntnis gelangt (Лорина)
принять к сведениюzur Kenntnis (Aktenvermerk)
принять к сведениюzur Kenntnisnahme (Aktenvermerk)
принять к сведениюzur Kenntnis gelangen (Лорина)
принять к сведениюzur Kenntnis nehmen
принять к сведению и руководствуzur Kenntnisnahme und Beachtung (Aktenvermerk)
принять к сведению и руководствуzur Kenntnis und Beachtung (Aktenvermerk)
разглашать секретные сведенияein Geheimnis verraten
разглашать секретные сведенияein Geheimnis offenbaren
разглашение сведений, не подлежащих оглашениюunbefugte Mitteilung amtlicher Schriftstücke
разглашение сведений, не подлежащих оглашениюunbefugtes Offenbaren von Dienstgeheimnissen
разглашение сведений, не подлежащих оглашениюBekanntgabe konfidentieller Daten
разглашение сведений о предполагаемом изобретенииBekanntwerden der Erfindung
разглашение сведений, составляющих военную тайну, умышленноеVerrat militärischer Geheimnisse
разглашение сведений, составляющих государственную тайнуGeheimnisverrat
разглашение сведений, составляющих государственную тайну, умышленноеVerrat von Staatsgeheimnissen
разглашение сведений, составляющих государственную тайнуGeheimnisverrat
разглашение сведений, являющихся государственной тайнойBekanntgabe von Staatsgeheimnissen
разглашение секретных сведенийvorsätzlicher Geheimnisbruch
разглашение секретных сведенийGeheimnisverletzung
разглашение секретных сведенийGeheimnisbruch
раскрытие сведенийOffenlegung von Informationen (dolmetscherr)
сбор сведенийErhebungen
сбор сведенийEinholung von Nachrichten
сбор сведений органами безопасностиErhebungen durch die Sicherheitsbehörden
сбор сведений после передачи дела в судErhebungen nach Versetzung in den Anklagestand
сбор сведений у потерпевшихErhebungen im Opferkreis
сведение усмотрения к нулюErmessensreduzierung auf Null (uzbek)
сведений нетkeine Angaben (Лорина)
сведения о заявителеAnmelderangaben
сведения о заявителеAngaben über den Anmelder
сведения о лицеAngaben zur Person (jurist-vent)
сведения о налоговом статусеAngaben zu den steuerlichen Verhältnissen (jurist-vent)
сведения о поставкеLieferungsangaben (Александр Рыжов)
сведения о преступникеAuskunft über den Täter
сведения о судимостяхAngaben zu Vorstrafen (Andrey Truhachev)
сведения об имущественном положении должникаVermögensauskunft des Schuldners (jurist-vent)
сведения об учёте в налоговом органеAngaben zur Erfassung bei der Steuerbehörde (jurist-vent)
сведения ограниченного распространенияgeheime Informationen (dolmetscherr)
сведения отсутствуютkeine Angaben vorhanden (Andrey Truhachev)
сведения, переданные на материальном носителе информацииgegenständlich mitgeteilte Informationen (Partnervertrag für Reseller Vaszlav_)
сведения, содержащиеся в справкеAuskunftsangaben
собирание сведенийNachrichtensammlung (как часть разведывательной деятельности)
собирание сведенийSammlung von Informationen
собирать сведенияerheben (Лорина)
собрать сведенияerheben (Лорина)
собрать сведенияInformationen einholen
сокрытие сведенийVerheimlichung von Mitteilungen
сокрытие сведенийNachrichtenunterdrückung
сокрытие сведенийGeheimhaltung von Mitteilungen
сообщать сведенияdie Angaben machen (zu + D (указывать в письменной форме) jurist-vent)
сообщение ложных сведений о гражданском состоянииPersonenstandsfälschung
сообщить заведомо ложные сведенияwissentlich falsche Angaben mitteilen (Лорина)
справочный фонд сведений о патентахPatentdatenbank
установить сведенияAngaben erheben (о клиентах, напр., в контексте законов о коррупции или отмывании денег Mme Kalashnikoff)
учётные сведенияErfassungsdaten (Лорина)
учётные сведенияAnmeldungsdaten (Лорина)