Russian | German |
адвокат в судебном процессе с обязательным участием защитника, взявший на себя обязанность представлять интересы стороны, если она не сумела найти адвоката сама | Notanwalt |
вексель, выставленный на самого себя | trassierteigener Wechsel |
вступить в договор с самим собой, действуя в качестве представителя другого лица | kontrahieren mit sich selbst |
должник, поручившийся сам за себя | Selbstschuldner |
заключение сделки с самим собой как представителем третьего лица | Selbstkontrahierung |
земельный долг, оформленный владельцем на себя самого | Eigentümergrundschuld (владелец одновременно и кредитор, и должник, чтобы при принудительной продаже участка с аукциона у этого долга был бы первый приоритет, так участок будет трудно продать за долги. Slawjanka) |
земельный долг, оформленный владельцем на себя самого | Eigentümergrundschuld (Slawjanka) |
земельный долг, оформленный владельцем сам на себя | Eigentümergrundschuld (кредитор и должник Slawjanka) |
Назначен управляющим директором с правом единоличного представительства и полномочием заключать правовые сделки от имени Общества с самим собой от собственного имени или в качестве представителя третьей стороны | Bestellt als Geschäftsführer, einzelvertretungsberechtigt mit der Befugnis, im Namen der Gesellschaft mit sich im eigenen Namen oder als Vertreter eines Dritten Rechtsgeschäfte abzuschließen (Irina Tigal) |
право не давать показаний против самого себя в правоохранительных органах | Selbstbelastungsverbot (Pavel_Evlakhov) |
сделка, заключённая с самим собой | Insichgeschäft (в тех случаях, когда одно лицо является представителем двух сторон) |
сделка, заключённая с самим собой | In-sich-Geschäft (Лорина) |
сделка с самим собой | Insichgeschäft (dolmetscherr) |
совершение правовых сделок с самим собой | Vornahme der Rechtsgeschäfte mit sich selbst (Лорина) |