DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing разбила | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.в ярости он разбил зеркалоim Zorn zerschmetterte er einen Spiegel
gen.ваза упала и со звоном разбилась об полdie Vase fiel und zerknallte am Boden
gen.во время взрыва разбилось много оконbei der Explosion zerbrachen viele Fensterscheiben
gen.вражеские атаки разбились о стойкую защитуdie Kindlichen Angriffe zerachellten am Widerstand der Verteidiger
gen.два альпиниста упали со скалы и разбились насмертьzwei Bergsteiger sind von der Felswand tödlich abgestürzt
gen.два самолёта столкнулись в воздухе и разбилисьzwei Flugzeuge sind in der Luft kollidiert und abgestürzt
gen.его надежда на возвращение разбиласьseine Hoffnung auf die Rückkehr zerschlug sich
gen.его разбил параличihn hat der Schlag getroffen
gen.его разбил паралич после удараer wurde durch einen Schlaganfall gelähmt
gen.корабль разбился о рифыdas Schiff zerschellte an einer Klippe
gen.корабль разбился о скалуdas Schiff zerschellte an einer Klippe
proverbкувшин будет ходить за водой, пока не разобьётсяder Krug geht so lange zu Wasser, bis er zerbricht (Andrey Truhachev)
proverbкувшин будет ходить за водой к колодцу, пока не разобьётсяder Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht (Andrey Truhachev)
proverbкувшин к колодцу зачастил: рано или поздно разобьётсяder Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht (Andrey Truhachev)
proverbкувшин к колодцу зачастил: рано или поздно разобьётсяder Krug geht so lange zu Wasser, bis er zerbricht (Andrey Truhachev)
proverbкувшин к колодцу ходит, пока не разобьётсяder Krug geht so lange zu Wasser, bis er zerbricht (Andrey Truhachev)
proverbкувшин к колодцу ходит, пока не разобьётсяder Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht (Andrey Truhachev)
gen.Любовная лодка разбилась о бытder Kahn der Liebe ist am Alltagskram zerschellt
gen.лётчик разбилсяder Flieger ist abgestürzt
gen.мои очки разбилисьmeine Brille ist entzweigegangen
gen.не разбей, пожалуйста, термометрmach doch bitte das Thermometer nicht kaputt
gen.не разбейте мне стекло!zerschlagen Sie mir nicht die Scheibe!
gen.нельзя допустить, чтобы оконное стекло разбилосьdie Fensterscheibe darf nicht kaputtgehen
gen.Одним намерением ни одного камня не разобьешьder Vorsatz allein sprengt keinen Stein
gen.он взял сковородку и разбил на неё три яйцаer nahm die Pfanne und schlug drei Eier hinein (in A)
gen.он разбил мои очкиer hat meine Brille kaputtgemacht
gen.он разбил оконное стеклоer zerhaute eine Fensterscheibe (zerschlug Gutes Deutsch)
inf.он разбил себе носer ist auf der Nase gelaufen
gen.он так грубо схватил чашку, что она разбиласьer fasste die Tasse so derb an, dass sie zerbrach
gen.он чувствует себя глубоко несчастным: уронил вазу, и она разбиласьer ist todunglücklich darüber, dass ihm die Vase auf den Boden gefallen und kaputtgegangen ist
gen.она разбила два яйцаsie schlug zwei Eier auf (для яичницы)
gen.она разбила туфли на танцахsie hat ihre Schuhe zertanzt
gen.она разбила чашку, вытирая посудуsie hat beim Abtrocknen eine Tasse zerbrochen
gen.пивной стакан упал со стола и не разбилсяein Bierbecher fiel vom Tisch und zerbrach nicht
gen.пластинка разбиласьdie Platte zerbrach
mil.полностью разбитьvernichtend schlagen (Andrey Truhachev)
obs.потерпеть крушение, разбившись о рифыscheitern
obs.потерпеть крушение, разбившись о скалыscheitern
gen.Прилежание и лёд разобьетFleiß bricht Eis
trav.разбить бивакein Biwak aufschlagen (Andrey Truhachev)
trav.разбить бивакBiwak errichten (Andrey Truhachev)
trav.разбить бивакBiwak aufschlagen (Andrey Truhachev)
mil.разбить бивакBiwak beziehen (Andrey Truhachev)
mil.разбить бивуакBiwak beziehen (Andrey Truhachev)
voll.разбить блок""den Block zerschlagen"
inf.разбить в пух и прахzerpflücken (напр., аргументы Ремедиос_П)
idiom.разбить в пух и прахvernichtend schlagen (Andrey Truhachev)
gen.разбить что-либо в яростиetwas in der Wut zerschlagen
gen.разбить что-либо в яростиetwas aus Wut zerschlagen
gen.разбить вазуeine Vase zerbrechen
gen.разбить вазуeine Vase zerschlagen
gen.разбить вазу об полeine Vase auf dem Fußboden zerschmettern
avunc.разбить вдребезгиetwas zu Kleinholz machen (всю мебель)
gen.разбить вдребезгиin Stücke hauen
gen.разбить вдребезгиetwas kürz und klein schlagen
gen.разбить вдребезгиin Stücke schlagen
gen.с грохотом разбить что-либо вдребезгиetwas in Stükke schmettern
gen.разбить вдребезгиetwas kürz und klein hauen
gen.разбить вдребезгиin Scherben schlagen
lawразбить доказательствоeinen Beweis widerlegen
idiom.разбить домашнюю копилкуdas Sparschwein schlachten (Andrey Truhachev)
gen.разбить друг другу головуsich blutige Köpfe holen (в драке)
gen.разбить зеркалоeinen Spiegel zerschlagen
gen.разбить зеркалоeinen Spiegel zertrümmern (вдребезги)
gen.разбить лагерьein Lager aufschlagen
gen.разбить лагерьein Lager beziehen
gen.разбить лагерьein Standquartier aufschlagen
gen.разбить машинуein Auto kaputt fahren (Лорина)
avunc.разбить машину вдребезгиeinen Wagen zu Klump fahren
avunc.разбить машину вдребезгиeinen Wagen in Klump fahren
gen.разбить чью-либо мечтуjemandem einen Traum zerstören
astr.разбить на...gliedern nach...
astr.разбить на...aufteilen nach...
gen.разбить на группыin Gruppen einteilen (Andrey Truhachev)
gen.разбить на категорииin Kategorien untergliedern (Andrey Truhachev)
gen.разбить на категорииin Kategorien unterteilen (Andrey Truhachev)
mil.разбить наголовуin Stücke hauen (Andrey Truhachev)
inf.разбить кого-либо наголовуjemanden in die Pfanne hauen
gen.разбить наголовуjemanden platt schlagen (кого-либо)
gen.разбить чьи-либо надеждыjemandes Hoffnungen durchkreuzen
inf.разбить обувь на танцахdie Schuhe durchtanzen
avunc.разбить окноdas Fenster einschmeißen (камнем)
inf.разбить окноeine Fensterscheibe einschmeißen (Andrey Truhachev)
gen.разбить окноein Fenster einwerfen (камнем)
gen.разбить оковыdie Fesseln lösen
gen.разбить оковыdie Fesseln sprengen
gen.разбить палаткиdie Zelte aufschlagen
horticult.разбить паркeinen Park anlegen
horticult.разбить паркeinen Park einteilen
gen.разбить по категориямin Kategorien untergliedern (Andrey Truhachev)
gen.разбить по категориямin Kategorien unterteilen (Andrey Truhachev)
gen.разбить полеein Feld unterteilen (на участки)
gen.разбить противника наголовуden Feind aufs Haupt schlagen
gen.разбить/разделить на частиzerlegen (z.B. dieses Verfahren zerlegt schwer traktierbare politische Großfragen eleanor_rigby2)
garden.разбить садeinen Garten anlegen (Andrey Truhachev)
gen.разбить свои очкиseine Brille zerbrechen
idiom.разбить свою копилкуsein Sparschwein schlachten (Andrey Truhachev)
lawразбить сделкуein Geschäft zerschlagen
gen.разбить себе головуsich ein Loch in den Kopf rennen (натолкнувшись на что-либо при беге)
inf.разбить себе головуsich den Kopf einrennen
gen.разбить себе головуsich den Kopf aufschlagen (Лорина)
gen.разбить себе коленоsich das Knie aufschinden
gen.разбить себе коленоsich das Knie aufschlagen
gen.разбить себе коленоsich das Knie aufstoßen
gen.разбить себе носauf die Nase fallen (при падении)
fig.разбить сердцеdas Herz zerbrechen (Лорина)
gen.разбить чьё-либо сердцеjemandem das Herz brechen
gen.разбить стёклаdie Scheiben einschlagen
gen.разбить чьё-либо счастьеjemandes Glück zerstören
gen.разбить тарелкуeinen Teller zerbrechen
gen.разбить термометрein Thermometer zerbrechen
gen.разбить территорию на отдельные участкиein Gelände in einzelne Grundstücke aufteilen
gen.разбить цепиentfesseln (тж. перен.)
cook.разбить яйца на сковородкуdie Eier in die Pfanne schlagen (Andrey Truhachev)
cook.разбить яйцоein Ei aufschlagen (Andrey Truhachev)
gen.разбиться в лепёшкуsich totmachen (Vas Kusiv)
gen.разбиться в лепёшкуsich ein Bein ausreißen (Vas Kusiv)
gen.разбиться в лепёшкуsich vor Eifer fast umbringen (Vas Kusiv)
fig.разбиться вдребезгиin Trümmer gehen
gen.разбиться вдребезгиin Scherben gehen
gen.разбиться для кого-либо в лепёшкуsich für jemanden in Stücke hacken lassen
gen.разбиться до кровиsich blutig stoßen
gen.разбиться на кускиin Stücke fliegen
gen.падая разбиться насмертьsich zu Tode fällen
gen.разбиться насмертьzu Tode stürzen (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.падая разбиться насмертьsich totstürzen
gen.разбиться насмертьtotstürzen (sich)
gen.разбиться насмерть при паденииtödlich stürzen (Andrey Truhachev)
gen.самолёт разбилсяdas Flugzeug ist abgestürzt
gen.самолёт разбился о скалуdas Flugzeug ist an einer Felsenwand zerschellt
gen.смотри, чтобы бутылка не разбилась, когда будешь открыватьpass auf, dass die Flasche beim Öffnen nicht kaputtgeht (её)
gen.судно разбилось о рифыdas Schiff scheiterte an den Klippen
gen.судно разбилось о скалыdas Schiff scheiterte an den Klippen
gen.тарелка разбиласьder Teller ist dahin
gen.тарелка разбилась, когда я мыла посудуder Teller ist mir beim Abwaschen zerbrochen
gen.только с большим трудом он пришёл к тому, как надо разбить на рубрики заключительную главу своей работыnur mähsam fand er eine Gliederung für das Schlusskapitel seiner Arbeit
gen.упасть и разбитьсяerfallen (в горах)
gen.часы разбилисьdie Uhr ist entzweigegangen
gen.чашка разбиласьdie Tasse ist kaputtgegangen
brit.юный угонщик автомобиля, разбивший егоCrash-Kid