Subject | Russian | German |
gen. | в ярости он разбил зеркало | im Zorn zerschmetterte er einen Spiegel |
gen. | ваза упала и со звоном разбилась об пол | die Vase fiel und zerknallte am Boden |
gen. | во время взрыва разбилось много окон | bei der Explosion zerbrachen viele Fensterscheiben |
gen. | вражеские атаки разбились о стойкую защиту | die Kindlichen Angriffe zerachellten am Widerstand der Verteidiger |
gen. | два альпиниста упали со скалы и разбились насмерть | zwei Bergsteiger sind von der Felswand tödlich abgestürzt |
gen. | два самолёта столкнулись в воздухе и разбились | zwei Flugzeuge sind in der Luft kollidiert und abgestürzt |
gen. | его надежда на возвращение разбилась | seine Hoffnung auf die Rückkehr zerschlug sich |
gen. | его разбил паралич | ihn hat der Schlag getroffen |
gen. | его разбил паралич после удара | er wurde durch einen Schlaganfall gelähmt |
gen. | корабль разбился о рифы | das Schiff zerschellte an einer Klippe |
gen. | корабль разбился о скалу | das Schiff zerschellte an einer Klippe |
proverb | кувшин будет ходить за водой, пока не разобьётся | der Krug geht so lange zu Wasser, bis er zerbricht (Andrey Truhachev) |
proverb | кувшин будет ходить за водой к колодцу, пока не разобьётся | der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht (Andrey Truhachev) |
proverb | кувшин к колодцу зачастил: рано или поздно разобьётся | der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht (Andrey Truhachev) |
proverb | кувшин к колодцу зачастил: рано или поздно разобьётся | der Krug geht so lange zu Wasser, bis er zerbricht (Andrey Truhachev) |
proverb | кувшин к колодцу ходит, пока не разобьётся | der Krug geht so lange zu Wasser, bis er zerbricht (Andrey Truhachev) |
proverb | кувшин к колодцу ходит, пока не разобьётся | der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht (Andrey Truhachev) |
gen. | Любовная лодка разбилась о быт | der Kahn der Liebe ist am Alltagskram zerschellt |
gen. | лётчик разбился | der Flieger ist abgestürzt |
gen. | мои очки разбились | meine Brille ist entzweigegangen |
gen. | не разбей, пожалуйста, термометр | mach doch bitte das Thermometer nicht kaputt |
gen. | не разбейте мне стекло! | zerschlagen Sie mir nicht die Scheibe! |
gen. | нельзя допустить, чтобы оконное стекло разбилось | die Fensterscheibe darf nicht kaputtgehen |
gen. | Одним намерением ни одного камня не разобьешь | der Vorsatz allein sprengt keinen Stein |
gen. | он взял сковородку и разбил на неё три яйца | er nahm die Pfanne und schlug drei Eier hinein (in A) |
gen. | он разбил мои очки | er hat meine Brille kaputtgemacht |
gen. | он разбил оконное стекло | er zerhaute eine Fensterscheibe (zerschlug Gutes Deutsch) |
inf. | он разбил себе нос | er ist auf der Nase gelaufen |
gen. | он так грубо схватил чашку, что она разбилась | er fasste die Tasse so derb an, dass sie zerbrach |
gen. | он чувствует себя глубоко несчастным: уронил вазу, и она разбилась | er ist todunglücklich darüber, dass ihm die Vase auf den Boden gefallen und kaputtgegangen ist |
gen. | она разбила два яйца | sie schlug zwei Eier auf (для яичницы) |
gen. | она разбила туфли на танцах | sie hat ihre Schuhe zertanzt |
gen. | она разбила чашку, вытирая посуду | sie hat beim Abtrocknen eine Tasse zerbrochen |
gen. | пивной стакан упал со стола и не разбился | ein Bierbecher fiel vom Tisch und zerbrach nicht |
gen. | пластинка разбилась | die Platte zerbrach |
mil. | полностью разбить | vernichtend schlagen (Andrey Truhachev) |
obs. | потерпеть крушение, разбившись о рифы | scheitern |
obs. | потерпеть крушение, разбившись о скалы | scheitern |
gen. | Прилежание и лёд разобьет | Fleiß bricht Eis |
trav. | разбить бивак | ein Biwak aufschlagen (Andrey Truhachev) |
trav. | разбить бивак | Biwak errichten (Andrey Truhachev) |
trav. | разбить бивак | Biwak aufschlagen (Andrey Truhachev) |
mil. | разбить бивак | Biwak beziehen (Andrey Truhachev) |
mil. | разбить бивуак | Biwak beziehen (Andrey Truhachev) |
voll. | разбить блок" | "den Block zerschlagen" |
inf. | разбить в пух и прах | zerpflücken (напр., аргументы Ремедиос_П) |
idiom. | разбить в пух и прах | vernichtend schlagen (Andrey Truhachev) |
gen. | разбить что-либо в ярости | etwas in der Wut zerschlagen |
gen. | разбить что-либо в ярости | etwas aus Wut zerschlagen |
gen. | разбить вазу | eine Vase zerbrechen |
gen. | разбить вазу | eine Vase zerschlagen |
gen. | разбить вазу об пол | eine Vase auf dem Fußboden zerschmettern |
avunc. | разбить вдребезги | etwas zu Kleinholz machen (всю мебель) |
gen. | разбить вдребезги | in Stücke hauen |
gen. | разбить вдребезги | etwas kürz und klein schlagen |
gen. | разбить вдребезги | in Stücke schlagen |
gen. | с грохотом разбить что-либо вдребезги | etwas in Stükke schmettern |
gen. | разбить вдребезги | etwas kürz und klein hauen |
gen. | разбить вдребезги | in Scherben schlagen |
law | разбить доказательство | einen Beweis widerlegen |
idiom. | разбить домашнюю копилку | das Sparschwein schlachten (Andrey Truhachev) |
gen. | разбить друг другу голову | sich blutige Köpfe holen (в драке) |
gen. | разбить зеркало | einen Spiegel zerschlagen |
gen. | разбить зеркало | einen Spiegel zertrümmern (вдребезги) |
gen. | разбить лагерь | ein Lager aufschlagen |
gen. | разбить лагерь | ein Lager beziehen |
gen. | разбить лагерь | ein Standquartier aufschlagen |
gen. | разбить машину | ein Auto kaputt fahren (Лорина) |
avunc. | разбить машину вдребезги | einen Wagen zu Klump fahren |
avunc. | разбить машину вдребезги | einen Wagen in Klump fahren |
gen. | разбить чью-либо мечту | jemandem einen Traum zerstören |
astr. | разбить на... | gliedern nach... |
astr. | разбить на... | aufteilen nach... |
gen. | разбить на группы | in Gruppen einteilen (Andrey Truhachev) |
gen. | разбить на категории | in Kategorien untergliedern (Andrey Truhachev) |
gen. | разбить на категории | in Kategorien unterteilen (Andrey Truhachev) |
mil. | разбить наголову | in Stücke hauen (Andrey Truhachev) |
inf. | разбить кого-либо наголову | jemanden in die Pfanne hauen |
gen. | разбить наголову | jemanden platt schlagen (кого-либо) |
gen. | разбить чьи-либо надежды | jemandes Hoffnungen durchkreuzen |
inf. | разбить обувь на танцах | die Schuhe durchtanzen |
avunc. | разбить окно | das Fenster einschmeißen (камнем) |
inf. | разбить окно | eine Fensterscheibe einschmeißen (Andrey Truhachev) |
gen. | разбить окно | ein Fenster einwerfen (камнем) |
gen. | разбить оковы | die Fesseln lösen |
gen. | разбить оковы | die Fesseln sprengen |
gen. | разбить палатки | die Zelte aufschlagen |
horticult. | разбить парк | einen Park anlegen |
horticult. | разбить парк | einen Park einteilen |
gen. | разбить по категориям | in Kategorien untergliedern (Andrey Truhachev) |
gen. | разбить по категориям | in Kategorien unterteilen (Andrey Truhachev) |
gen. | разбить поле | ein Feld unterteilen (на участки) |
gen. | разбить противника наголову | den Feind aufs Haupt schlagen |
gen. | разбить/разделить на части | zerlegen (z.B. dieses Verfahren zerlegt schwer traktierbare politische Großfragen eleanor_rigby2) |
garden. | разбить сад | einen Garten anlegen (Andrey Truhachev) |
gen. | разбить свои очки | seine Brille zerbrechen |
idiom. | разбить свою копилку | sein Sparschwein schlachten (Andrey Truhachev) |
law | разбить сделку | ein Geschäft zerschlagen |
gen. | разбить себе голову | sich ein Loch in den Kopf rennen (натолкнувшись на что-либо при беге) |
inf. | разбить себе голову | sich den Kopf einrennen |
gen. | разбить себе голову | sich den Kopf aufschlagen (Лорина) |
gen. | разбить себе колено | sich das Knie aufschinden |
gen. | разбить себе колено | sich das Knie aufschlagen |
gen. | разбить себе колено | sich das Knie aufstoßen |
gen. | разбить себе нос | auf die Nase fallen (при падении) |
fig. | разбить сердце | das Herz zerbrechen (Лорина) |
gen. | разбить чьё-либо сердце | jemandem das Herz brechen |
gen. | разбить стёкла | die Scheiben einschlagen |
gen. | разбить чьё-либо счастье | jemandes Glück zerstören |
gen. | разбить тарелку | einen Teller zerbrechen |
gen. | разбить термометр | ein Thermometer zerbrechen |
gen. | разбить территорию на отдельные участки | ein Gelände in einzelne Grundstücke aufteilen |
gen. | разбить цепи | entfesseln (тж. перен.) |
cook. | разбить яйца на сковородку | die Eier in die Pfanne schlagen (Andrey Truhachev) |
cook. | разбить яйцо | ein Ei aufschlagen (Andrey Truhachev) |
gen. | разбиться в лепёшку | sich totmachen (Vas Kusiv) |
gen. | разбиться в лепёшку | sich ein Bein ausreißen (Vas Kusiv) |
gen. | разбиться в лепёшку | sich vor Eifer fast umbringen (Vas Kusiv) |
fig. | разбиться вдребезги | in Trümmer gehen |
gen. | разбиться вдребезги | in Scherben gehen |
gen. | разбиться для кого-либо в лепёшку | sich für jemanden in Stücke hacken lassen |
gen. | разбиться до крови | sich blutig stoßen |
gen. | разбиться на куски | in Stücke fliegen |
gen. | падая разбиться насмерть | sich zu Tode fällen |
gen. | разбиться насмерть | zu Tode stürzen (dict.cc Andrey Truhachev) |
gen. | падая разбиться насмерть | sich totstürzen |
gen. | разбиться насмерть | totstürzen (sich) |
gen. | разбиться насмерть при падении | tödlich stürzen (Andrey Truhachev) |
gen. | самолёт разбился | das Flugzeug ist abgestürzt |
gen. | самолёт разбился о скалу | das Flugzeug ist an einer Felsenwand zerschellt |
gen. | смотри, чтобы бутылка не разбилась, когда будешь открывать | pass auf, dass die Flasche beim Öffnen nicht kaputtgeht (её) |
gen. | судно разбилось о рифы | das Schiff scheiterte an den Klippen |
gen. | судно разбилось о скалы | das Schiff scheiterte an den Klippen |
gen. | тарелка разбилась | der Teller ist dahin |
gen. | тарелка разбилась, когда я мыла посуду | der Teller ist mir beim Abwaschen zerbrochen |
gen. | только с большим трудом он пришёл к тому, как надо разбить на рубрики заключительную главу своей работы | nur mähsam fand er eine Gliederung für das Schlusskapitel seiner Arbeit |
gen. | упасть и разбиться | erfallen (в горах) |
gen. | часы разбились | die Uhr ist entzweigegangen |
gen. | чашка разбилась | die Tasse ist kaputtgegangen |
brit. | юный угонщик автомобиля, разбивший его | Crash-Kid |