Russian | German |
авральная работа | Kampagnearbeit |
агитационная работа | Aufklärungsarbeit |
административная работа | Verwaltungstätigkeit |
административная работа | Verwaltungsarbeit |
адресная работа | Adressarbeit (Лорина) |
адресная работа | Adressenarbeit (Лорина) |
аккордная работа | Objektlohnarbeit |
аккордная работа | Akkord |
аккордная работа | Gedingearbeit |
аккордная работа | Arbeit im Objektlohn |
акт выполнения работ | Protokoll der Erfüllung der Arbeiten (Лорина) |
акт выполненных работ | Protokoll über die durchgeführten Arbeiten (Dimka Nikulin) |
акт выполненных работ | Protokoll der erfüllten Arbeiten (Лорина) |
акт выполненных работ | Protokoll der ausgeführten Arbeiten (Лорина) |
акт выполненных работ | Protokoll der durchgeführten Arbeiten (Dimka Nikulin) |
акт приёма-передачи выполненных работ | Übergabe-Übernahmeprotokoll der geleisteten Arbeiten (Лорина) |
акт приёмки выполненных работ | Übernahmeprotokoll der geleisteten Arbeiten (Лорина) |
акт сдачи-приёмки оказанных услуг и выполненных работ | Übergabe-Übernahmeprotokoll der erbrachten Dienstleistungen und der erfüllten Arbeiten (Лорина) |
акт скрытых работ | Protokoll über den Nachweis verdeckter Leistungen (multitran.ru Лорина) |
акт скрытых работ | Protokoll über die verdeckten Arbeiten (multitran.ru Лорина) |
бригадная работа | Teamarbeit |
Ведомство по работе с запросами граждан | BüA Bürgeramt (в г. Берлин EES) |
вновь поступивший на работу | neu eingestellt (Лорина) |
восстановительные работы | Instandstellungsarbeiten (Лорина) |
восстановление на работе | Wiedereinstellung am alten Arbeitsplatz (Лорина) |
восстановление на работе | Wiedereinstellung (insbes. nach ungerechtfertigter Entlassung) |
восстановление на работе | Wiedereinsatz am alten Arbeitsplatz |
восстановление на работе | Rückversetzung an den alten Arbeitsplatz |
время на передвижение к месту работы и обратно | Wegezeit |
время начала работы | Zeit des Arbeitsbeginns (wanderer1) |
время начала работы | Arbeitsbeginn (Лорина) |
выдать разрешение на работу | Arbeitserlaubnis ausstellen (wanderer1) |
выполнение работ с высоким/низким приоритетом | Foreground/Background-Verarbeitung |
выполнение работ собственными силами | Eigenleistungen (z.B. Kostenreduzierung durch Eigenleistungen wanderer1) |
выполнение работы из материала заказчика | Ausführung der Arbeit aus dem Material des Bestellers |
выполнение работы из материала заказчика | Lohnveredlung |
выполнение работы из материала заказчика | Ausführung der Arbeit aus dem Material des Kunden |
выполнение работы из материала заказчика | Ausführung der Arbeit aus dem Material des Auftraggebers |
выполнение работы из материала подрядчика | Ausführung der Arbeit aus dem Material des Herstellers |
выполнение строительно-монтажных работ | Bau- und Montageausführung |
выполнение строительно-монтажных работ | Ausführung von Bau- und Montageleistungen |
выполнение строительных работ | Bauausführung |
выполнение строительных работ | Bauausdurchführung |
выполнение строительных работ | Ausführung von Bauleistungen |
выполнение юридических работ | Ausführung von juristischen Arbeiten (Лорина) |
выполнение юридических работ | Erfüllung der juristischen Arbeiten (Лорина) |
выполнить работу | Leistungen erbringen (Лорина) |
выполнять работу | Arbeitsleistung erbringen (Лорина) |
выполняющий сдельную работу | Gedingenehmer |
выход на работу | Aufnahme der Arbeit |
выход на работу | Arbeitsaufnahme |
генеральный подрядчик по проектным работам | Generalprojektant |
Главное Управление Лицензионно-Разрешительной Работы и ГосКонтроля Росгвардии | Hauptverwaltung für Lizenz- und Genehmigungsarbeit und Staatskontrolle des Föderalen Dienstes der Streitkräfte der Nationalgarde der Russischen Föderation (Лорина) |
горячие и тяжёлые работы | Arbeiten unter Hitze und erschwerten Bedingungen |
государственная предупредительная работа | staatliche Vorbeugungsarbeit |
Государственный закон о координации во время строительных работ | Bauarbeitenkoordinationsgesetz (Лорина) |
готовность к сверхурочной работе | Bereitschaft zu Überstunden und Mehrarbeit (wanderer1) |
график работы | Arbeitszeitregelung (в более общем смысле, нежели конкретное время работы (напр., я доволен своим графиком работы – ich bin mit meiner Arbeitszeitregelung zufrieden). jurist-vent) |
график работы персонала | Personaleinsatzplan (jurist-vent) |
дата выполнения работ | Leistungsdatum (Andrey Truhachev) |
дата принятия на работу | Anstellungsdatum (Andrey Truhachev) |
дата принятия на работу | Einstellungsdatum (Andrey Truhachev) |
дата приёма на работу | Einstellungsdatum |
дата приёма на работу | Anstellungsdatum (Andrey Truhachev) |
дата увольнения с работы | Entlassungsdatum (Лорина) |
дата устройства на работу | Anstellungsdatum (Andrey Truhachev) |
дата устройства на работу | Einstellungsdatum (Andrey Truhachev) |
дать работу | beschäftigen (Лорина) |
день для работ по дому | Hausarbeitstag (оплаченный свободный день, предоставляемый ежемесячно работающим женщинам; ГДР) |
день работы | Arbeitstag (Лорина) |
департамент паспортной работы и гражданства | Departement für Passarbeit und Staatsbürgerschaft (Лорина) |
департамент по вопросам гражданства, регистрации и работы с гражданами с временно оккупированной территории Украины | Abteilung für Staatsbürgerschaft, Anmeldung und Arbeit mit den Staatsbürgern aus dem zeitweilig besetzten Gebiet der Ukraine (Лорина) |
департамент по вопросам гражданства, регистрации и работы с гражданами с временно оккупированной территории Украины | Abteilung zu den Fragen der Staatsbürgerschaft, Anmeldung und Arbeit mit den Staatsbürgern aus dem zeitweilig besetzten Gebiet der Ukraine (Лорина) |
ДМЕС, Договор о методах работы Евросоюза | AEUV (Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union IKras) |
договор дистанционной работы | Telearbeitsvertrag (Лорина) |
договор на выполнение монтажных работ | Montagevertrag |
договор на выполнение научно-исследовательских, опытно-конструкторских и технологических работ | Vertrag über Forschungs- und Entwicklungsleistungen |
договор на выполнение научно-исследовательской работы | Forschungsvertrag |
договор на выполнение научно-исследовательской работы | Forschungsauftrag |
договор на выполнение проектных и изыскательных работ | Projektierungsvertrag |
договор на научно-исследовательские работы | Wissenschaftsleistungsvertrag |
договор на научно-исследовательские работы | Wissenschafts-Leistungsvertrag |
договор на научно-исследовательские работы | Forschungsvertrag |
договор о выполнении научно-технических работ | Vertrag über wissenschaftlich-technische Leistungen |
Договор о методах работы Европейского Союза ДМЕС | Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV IKras; должно быть Договор о функционировании Европейского Союза; http://eulaw.ru/treaties/tfeu Lucym) |
договор о научно-технических и опытно-конструкторских работах | Vertrag über wissenschaftlich-technische Leistungen |
договор о переходе на другую работу | Überleitungsvertrag |
договор о переходе на другую работу | Überleitungsvertrag (бывш. ГДР) |
договор о проведении погрузочно-разгрузочных работ для третьих лиц | Umschlagvertrag (бывш. ГДР) |
договор о строительно-ремонтных работах | Baureparaturvertrag |
договор подряда на выполнение архитектурных работ | Architektenvertrag (Лорина) |
договор подряда на выполнение проектных работ | Ingenieurvertrag (dolmetscherr) |
договорная работа | Vertragsarbeit |
договорная работа | vertragliche Arbeit |
договорная работа | vertragsmäßige Arbeit |
договорная работа | Vertragsarbeit (die auf Vertragsschließung und Kontrolle der Vertragserfüllung gerichtete Arbeit) |
договорная работа | Arbeit auf vertraglicher Grundlage |
договорно-правовая работа | Vertrags- und Rechtsarbeit |
договорно-претензионная работа | Vertrags- und Anspruchsarbeit |
документы, касающиеся трудовой деятельности и подлежащие предъявлению при оформлении на работу | Arbeitspapiere (jurist-vent) |
документы, требующиеся при подаче заявления о приёме на работу | Bewerbungsunterlagen |
должность, предусматривающая работу полный рабочий день | Vollzeitstelle (Лорина) |
доплата за работу в выходной день | Wochenendzuschlag (Лорина) |
доплата за работу в выходные дни | Zuschlag für Arbeit an Sonntagen |
доплата за работу в выходные и праздничные дни | Sonn- und Feiertagszuschlag (Лорина) |
доплата за работу в ночное время | Nachtarbeitszuschlag |
доплата за работу в ночное время | Zuschlag für Nachtarbeit |
доплата за работу в ночное время | Lohnzuschlag für Nachtarbeit |
доплата за работу в ночную смену | Zuschlag für Nachtarbeit |
доплата за работу в праздничные и выходные дни | Feiertagszuschlag |
доплата за работу в праздничные и выходные дни | Feiertagslohnzuschlag |
доплата за работу по воскресеньям | Sonntagszuschlag (Лорина) |
доплата за работу по субботам | Samstagszuschlag (Лорина) |
доплата за сверхурочную работу | Zuschlag für Mehrarbeit (Лорина) |
дополнительная оплата за работу в ночную смену | Nachtarbeitszuschlag |
дополнительная оплата за работу в праздничные дни | Feiertagszuschlag |
дополнительная оплата за работу в праздничные дни | Feiertagsentgelt |
дополнительный отпуск, предоставляемый за многолетнюю непрерывную работу | Treueurlaub (на одном предприятии) |
допуск к работе по специальности | Berufszulassung |
достоинство работы | Wert einer Arbeit |
доходы от работы не по найму | Einnahmen aus freiberuflicher Tätigkeit |
доходы от работы не по найму | Einkünfte aus freiberuflicher Tätigkeit |
доходы от работы по свободной профессии | Einkünfte aus freiberuflicher Tätigkeit |
доходы от работы по совместительству | Einnahmen aus nebenberuflicher Tätigkeit |
доходы от работы по совместительству | Einkünfte aus nebenberuflicher Tätigkeit |
дублирование в работе unnötige | Mehrgleisigkeit |
дублирование в работе unnötige | Parallelismus |
дублирование в работе unnötige | Überschneidung (in der Arbeit) |
дублирование в работе unnötige | Doppelarbeit |
завершение работ | Arbeitsschluss (Лорина) |
заказ на выполнение архитектурных работ | Architektenauftrag (Лорина) |
заказ на выполнение работы | Arbeitsauftrag |
законотворческая работа | gesetzschöpfende Arbeit |
законотворческая работа | Gesetzgebungstätigkeit |
записка о приёме на работу | Einstellungsverfügung |
записка о приёме на работу | Einstellungsschreiben |
записка о приёме на работу | Einstellungsvermerk (für die Lohnbuchhaltung) |
запись о приёме на работу | Einstellungsvermerk (напр., im Arbeitsbuch) |
запугивания на работе | Mobbing am Arbeitsplatz (wikihow.com Andrey Truhachev) |
запугивания на работе | Mobbing am Arbeitsplatz (Andrey Truhachev) |
заработная плата за работу в праздничные дни | Feiertagslohn |
зачисление на работу | Anstellung |
зачислиться на работу | die Arbeit aufnehmen |
заявлять об уходе с работы | kündigen |
злоупотребление алкоголем во время работы | Alkoholmissbrauch während der Arbeitszeit |
ипотека в обеспечение занятия кустарными строительными работами | Bauhandwerkerhypothek |
искать работу | arbeitssuchend sein (находиться в поисках работы jurist-vent) |
исполнить работу | eine Arbeit leisten |
исполнить работу | eine Arbeit erledigen |
исполнить работу | eine Arbeit durchführen |
исполнить работу | eine Arbeit ausführen |
использовать результат работы | Arbeitsergebnis benutzen (wanderer1) |
исправительно-трудовые работы | Arbeitserziehung |
исправительно-трудовые работы | Besserungsarbeit |
исправительные работы | Besserungsarbeit |
исправительные работы | gemeinnützige Arbeit (напр., вместо лишения свободы Andrewjo) |
исправительные работы | Arbeitserziehung |
исправительные работы без лишения свободы | Besserungsarbeit ohne Freiheitsentzug |
исправительные работы на общих основаниях | Besserungsarbeit unter Zuweisung einer Arbeitsstelle |
исправительные работы на общих основаниях | Arbeitserziehung |
исправительные работы по месту работы осуждённого | Besserungsarbeit am bisherigen Arbeitsplatz |
испытание для определения пригодности к постоянному занятию какой-либо работой | Eignungsübung |
испытание при приёме на работу | Eignungsprüfung bei Einstellung |
квота на выдачу разрешения на работу | Quote zur Erteilung der Arbeitsgenehmigung (wanderer1) |
командировать на работу | zur Arbeit delegieren |
компания, выполнявшая предшествующий этап работ | Vorunternehmen (Александр Рыжов) |
компенсационные выплаты при направлении на другую временную работу | Abordnungsgeld |
контракт на выполнение работ типа инжиниринг | Engineeringvertrag |
контрольно-ревизионная работа | Kontroll- und Revisionstätigkeit |
круглосуточная работа | Arbeit rund um die Uhr |
лицензионная работа | Lizenzarbeit |
массово-политическая работа | Öffentlichkeitsarbeit |
массово-политическая работа | politische Massenarbeit |
материальная помощь, предоставляемая лицам, не имеющим работы и обучающимся на курсах переквалификации | Unterhaltsgeld (Лорина) |
медицинский осмотр для определения пригодности к поручаемой работе | Tauglichkeitsuntersuchung |
медицинское освидетельствование в связи с поступлением на работу | Einstellungsuntersuchung |
Межрайонный отдел государственного технического осмотра регистрации и экзаменационной работы | Überregionale Zulassung-Prüfungsstelle (Лорина) |
Межрайонный отдел государственного технического осмотра регистрации и экзаменационной работы | Überregionale Abteilung für staatliche technische Wartung, Zulassung und Prüfungsarbeit (Лорина) |
межрайонный отдел Государственной инспекции безопасности дорожного движения технического надзора и регистрационно-экзаменационной работы | überregionale Abteilung der staatlichen Inspektion der Straßenverkehrssicherheit für technische Aufsicht und Zulassungs- und Prüfungsarbeit (Лорина) |
многократная смена места работы | mehrfacher Arbeitsplatzwechsel |
на работу уходит от 15 до 20 часов | Arbeitsaufwand liegt zwischen 15 und 20 Stunden (z.B. der zu erwartende Arbeitsaufwand bei der Gründung einer GmbH liegt zwischen 15 und 20 Stunden wanderer1) |
надбавка за выполнение работы в особо трудных условиях | Erschwerniszuschlag |
надбавка за непрерывный стаж работы | Gehaltszulage für langjährige Betriebszugehörigkeit |
надбавка за непрерывный стаж работы | Lohnzulage |
надбавка за непрерывный стаж работы | Treueprämie |
надбавка за непрерывный стаж работы | Dienstalterszulage |
надбавка за работу в ночное время | Nachtarbeitszuschlag |
надбавка за работу в праздничные дни | Feiertagszuschlag |
надбавка за работу в трудных условиях | Zuschläge für Arbeitserschwernisse |
надбавка за работу в трудных условиях | Erschwerniszuschlage |
надбавка за работу в трудных условиях | Zuschlag für Arbeitserschwernisse |
надбавка за сверхурочную работу | Überstundenzuschlag |
надбавка за сверхурочную работу | Mehrarbeitszuschlag |
надбавка к заработной плате за работу в ночное время | Nachtzuschlag |
надбавка к заработной плате за работу в ночное время | Nachtzulage |
надбавка к заработной плате за работу в ночную смену | Schichtzuschlag |
надбавка к заработной плате при длительной работе не по месту жительства | Trennungsgeld |
надбавка к заработной плате при длительной работе не по месту жительства | Trennungsentschädigung |
надбавка к зарплате за сверхурочную работу | Überstundenzuschlag |
надбавка к зарплате за хорошую работу | Leistungszulage |
публичное назначение вознаграждения за исполнение определённой работы | Auslobung (напр., раскрытие преступления) |
назначение на работу | Zuweisung einer Arbeit |
назначения на новую работу | Zuweisung neuer Arbeitsplätze (dolmetscherr) |
направление выпускников на работу | Absolventeneinsatz |
направление на работу | Arbeitszuweisung |
направление на работу | Arbeitseinweisungsschein |
направление на работу | Zuweisung einer Arbeit |
научно-исследовательская и опытно-конструкторская работа | Forschungs- und Entwicklungsarbeit |
научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы | wissenschaftlich-technische Leistungen |
научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы | Forschungs- und Entwicklungsarbeiten |
научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы | F/E-Arbeiten |
научно-технические работы | wissenschaftlich-technische Leistungen (Лорина) |
научно-технические работы | wissenschaftlichtechnische Leistungen |
находиться в поисках работы | arbeitssuchend sein (jurist-vent) |
невыход на работу | Arbeitsausfall (Лорина) |
невыход на работу | Nichterscheinen am Arbeitsplatz (wanderer1) |
невыход на работу | Nichterscheinen zur Arbeit (z.B. wegen Krankheit) |
неквалифицированная работа | die keine Fachausbildung erfordert |
неквалифицированная работа | ungelernte Arbeit |
неквалифицированная работа | Arbeit |
непригодность к работе | Arbeitsuntauglichkeit |
нерадивое отношение к работе | mangelhafte Einstellung zur Arbeit |
несчастный случай в пути на работу | Wegeunfall |
несчастный случай по пути к месту работы | Wegeunfall (Andrey Truhachev) |
неявка на работу | Abwesenheit von der Arbeit |
неявка на работу | Nichterscheinen am Arbeitsplatz (wanderer1) |
неявка на работу auch | Absenz |
неявка на работу без уважительной причины | unentschuldigtes Nichterscheinen am Arbeitsplatz (wanderer1) |
неявка на работу с разрешения администрации | Freistellung |
неявка на работу с разрешения администрации | Arbeitsbefreiung (Abwesenheit von der Arbeit mit Genehmigung der Betriebsleitung oder des Vorgesetzten) |
нормативно-правовая работа | normative Rechtsarbeit (Лорина) |
нормотворческая работа | Gesetzgebungsarbeit |
обеспечивать условия работы | Arbeitsbedingungen schaffen (Лорина) |
обеспечить условия работы | Arbeitsbedingungen schaffen (Лорина) |
публичное обещание вознаграждения за исполнение определённой работы | Auslobung (напр., раскрытие преступления) |
общественная предупредительная работа | gesellschaftliche Vorbeugungsarbeit |
общественная работа | gesellschaftliche Tätigkeit |
общественная работа | ehrenamtliche Tätigkeit |
общественные работы | öffentliche Arbeiten (вид наказания Лорина) |
общественные работы | soziale Arbeit (принудительные (в виде наказания) общественные работы Юрий Павленко) |
объявить торги на подрядные работы | Arbeiten öffentlich ausschreiben |
объём работ | Umfang der Leistungen (in Verträgen) |
обязанность работодателя предоставлять работу наёмному работнику | Beschäftigungspflicht |
обязательное направление выпускников на работу | Absolventenlenkung |
ограничение видов работ для данного работника | Arbeitsbeschränkung |
ограничение видов работ, допустимых для данного работника | Arbeitsbeschränkung |
одобрение работы | Entlastung (mirelamoru) |
одобрить работу | Entlastung erteilen (Лорина) |
одобрять работу | Entlastung erteilen (Лорина) |
ожидаемый объём работ | der zu erwartende Arbeitsaufwand (liegt bei ungefähr 20 Stunden wanderer1) |
ожидаемый объём работы | der zu erwartende Arbeitsaufwand (wanderer1) |
оказание помощи вернувшимся из заключения в устройстве на работу | Eingliederungshilfe (Лорина) |
окончание работы | Arbeitsende (wanderer1) |
организаторская работа | Organisation |
организаторская работа | organisatorische Arbeit |
организаторская работа | organisatorische Tätigkeit |
организаторская работа | Organisationsarbeit |
организационно-массовая работа | politische Massenarbeit |
организационно-массовая работа | organisatorische Massenarbeit |
организация сменной работы | Organisation des Schichtbetriebs (wanderer1) |
освидетельствование в связи с поступлением на работу | Einstellungsuntersuchung |
освободить от работы | kündigen |
освободить от работы | von der Arbeit freistellen |
освободить от работы | entlassen |
освобождение от работы | Arbeitsfreistellung |
освобождение от работы | Freistellung von der Arbeit |
освобождение от работы | Entlassung des Arbeitnehmers (рабочего или служащего; ФРГ) |
освобождение от работы | Entlassung |
освобождение от работы | Amtsenthebung |
освобождение от работы для ухода за больным ребёнком | Freistellung zur Pflege eines erkrankten Kindes |
освобождение от работы на время выполнения государственных или общественных обязанностей | Freistellung von der Arbeit zur Wahrnehmung staatlicher oder gesellschaftlicher Funktionen |
основная работа | Hauptbeschäftigung |
основное место работы | Hauptarbeitsstelle (Лорина) |
основное место работы | hauptberufliche Tätigkeit (Андрей Клименко) |
основное место работы | Hauptarbeitsplatz (... EVA) |
отдел адресно-справочной работы | Abteilung für Adressen- und Auskunftsarbeit (Лорина) |
отдел по работе с гражданами | Bürgerzentrum (lesya333_kurkova) |
отказ в выдаче разрешения на работу | Versagung der Arbeitserlaubnis (wanderer1) |
отказ в приёме на работу | Ablehnung der Einstellung |
отказ в приёме на работу | Verweigerung der Einstellung |
отказ от работы | Arbeitsverweigerung |
отпустить с работы | freistellen |
отпустить с работы | Freistellung gewähren |
отстранение от работы | Versetzung (bei gleichzeitiger Einstellung der Lohnzahlung) |
отстранение от работы | Verweisung vom Arbeitsplatz |
отстранение от работы | Suspendierung |
отстранение от работы | Amtsenthebung |
отстранение от работы zeitweilige | Enthebung von der Arbeit |
отстранение сотрудника от работы | Werksbetretungsverbot (ir_obu) |
отстранить от работы | von der Arbeit freistellen (platon) |
отстранить от работы | entlassen |
отсутствие на работе | Fehlen bei der Arbeit (wanderer1) |
отчёт о проделанной работе | Tätigkeitsbericht |
оформить на работу | einstellen |
оформить на работу | einen Arbeitsvertrag schließen |
оформить разрешение на работу | Arbeitserlaubnis ausstellen (wanderer1) |
оформление на работу | Einstellung (Лорина) |
оценить объём работ | Arbeitsaufwand einschätzen (wanderer1) |
оценить объём работ | Aufwand einschätzen (wanderer1) |
оценить объём работы | Arbeitsaufwand einschätzen (wanderer1) |
пенсия, выплачиваемая при переводе по состоянию здоровья на другую работу | Übergangsrente (при снижении заработка) |
перевод на новую должность или на другую работу | Versetzung |
перевод чиновника на другую работу | Versetzung eines Beamten |
перейти на работу в другое учреждение | den Betrieb wechseln |
перейти на работу в другое учреждение | überwechseln |
перемена места работы | Wechsel des Arbeitsplatzes |
перемена места работы | Stellungswechsel |
перерыв в работе суда | Gerichtsstillstand |
планово-управленческие работы | Leitungs- und Planungstätigkeit |
планово-управленческие работы | Arbeit leitender und planender Art |
планово-учётная работа | Planung und Abrechnung |
плановые работы | planerische Tätigkeit |
плановые работы | Planungstätigkeit |
по истечении двух месяцев работы | zwei Monate nach Anfang der Arbeit (wanderer1) |
по месту основной работы | an der Hauptarbeitsstelle (Лорина) |
побочная работа | nebenberufliche Arbeit |
подача заявления на выдачу разрешения на работу | Beantragung der Arbeitsgenehmigung (wanderer1) |
подрядно-строительные работы | Bauleistungen |
подрядные работы | Fremdarbeiten (Лорина) |
подсобные работы | Hilfsleistungen (напр., für die Ausrüstungsmontage) |
подыскание работы | Arbeitsbeschaffung (со стороны органов трудоустройства) |
Положение о пребывании в Германии с целью работы | AAV (Arbeitsaufenthaltserlaubnisverordnung olinka_ja) |
положение о работе комбината | Kombinatsordnung (бывш. ГДР) |
порядок, правила работы с персональными данными для служебного пользования | Verfahrensübersicht, Verfahrensverzeichnis (natan500) |
порядок, правила работы с персональными данными для служебного пользования | Verfahrensverzeichnis (Защищено законом на общегосударственном уровне. natan500) |
постановление о процедуре предоставления работы | Beschäftigungsverfahrensverordnung (Лорина) |
постоянное место работы | feste Arbeitsstelle (jurist-vent) |
поступление на работу | Aufnahme der Arbeit |
поступление на работу | Arbeitsaufnahme (Лорина) |
поступление на работу | Aufnahme der Tätigkeit (Лорина) |
поступление на работу | Dienstantritt |
правила процедуры работы | Verfahrensvorschriften |
правила процедуры работы | Verfahrensregeln |
правовая и техническая работа | rechtliche und technische Arbeit (Лорина) |
правовая работа | Rechtsarbeit |
правовые нормы, регулирующие установление расценок на строительные работы | Baupreisrecht |
правоотношение, возникающее при приёме на работу с испытательным сроком | Probearbeitsverhältnis |
предоставление возможности беспрепятственного проведения строительных и монтажных работ | Baufreiheit |
предоставление дополнительного времени отдыха за сверхурочную работу | Freizeitausgleich (Freizeitausgleich bedeutet die Vergütung von Überstunden durch zusätzlichen Urlaub zu dem normalen Urlaub von Arbeitnehmern und kann als Gegenleistung für die über die normale Arbeitszeit hinaus geleistete Arbeit (Mehrarbeit) in Anspruch genommen werden. Wiki wanderer1) |
предоставление дополнительного отпуска за сверхурочную работу | Freizeitausgleich (wanderer1) |
предоставление места работы | Zuteilung eines Arbeitsplatzes (напр., лицу, отбывшему наказание) |
предоставлять работу по договору подряда | eine Arbeit in Verding geben |
предполагаемый объём работ | voraussichtlicher Arbeitsaufwand (wanderer1) |
предположительный объём работ | der zu erwartende Arbeitsaufwand (liegt bei ungefähr 20 Stunden wanderer1) |
премиальные по итогам работы за год | Jahresendprämiierung |
премиальные по итогам работы за год | Jahresendprämierung |
премия за долголетнюю непрерывную работу | Treuerprämie (ГДР) |
премия по результатам работы | leistungsbezogene Prämie (wanderer1) |
претензионная работа | Bearbeitung von Reklamationen |
претензионная работа | Prätensionsarbeit |
претензионная работа | Reklamationsarbeit |
претензионная работа | Bearbeitung von Ansprüchen |
привлекать к работе | zur Arbeit heranziehen (z.B.: Arbeitgeber sind berechtigt, Arbeitnehmer in eingeschränkten Fällen außerhalb der festgelegten Arbeitszeitdauer zur Arbeit heranzuziehen. wanderer1) |
привлечение заключённых к работе на производстве | Eingliederung der Strafgefangenen in die Produktion |
привлечение к общественным работам | Heranziehung zu gesellschaftlich nützlicher Arbeit (Евгения Ефимова) |
привлечение к работе | Heranziehen zur Arbeit |
привлечение частных лиц для выполнения общественно полезных работ | Verpflichtung nichtbeamteter Personen (ФРГ) |
привлечь к работе | zur Arbeit heranziehen (z.B.: Arbeitgeber sind berechtigt, Arbeitnehmer in eingeschränkten Fällen außerhalb der festgelegten Arbeitszeitdauer zur Arbeit heranzuziehen. wanderer1) |
признать работу наблюдательного совета удовлетворительной | dem Aufsichtsrat Entlassung erteilen (mirelamoru) |
принудительные работы | Zwangsarbeit |
принять на работу | anstellen (Лорина) |
принять на работу | einstellen (напр., Arbeitskräfte) |
принять на работу | beschäftigen (Лорина) |
приступить к работе | Tätigkeit aufnehmen (wanderer1) |
приступить к работе | Arbeitstätigkeit aufnehmen (wanderer1) |
притеснения на работе | Mobbing am Arbeitsplatz (Andrey Truhachev) |
приём на работу | Anstellung |
приём на работу | Einstellung (in ein Arbeitsverhältnis) |
приём на работу | Aufnahme der Tätigkeit (Лорина) |
приём на работу | Aufnahme der Arbeit |
приём на работу с испытательным сроком | Probeanstellung |
приём на работу супругом супруги или супругой супруга | Ehegattenbeschäftigung (das Verbot der Ehegattenbeschäftigung – закон, запрещающий приём на работу супругом супруги и наоборот Анастасия Фоммм) |
приём ученика на работу с целью обучения его избранной профессии | Lehrlingseinstellung |
провести работы | die Arbeiten vornehmen (Лорина) |
продвижение по работе | Vorwärtskommen in der Arbeit |
продвижение по работе | berufliche Weiterentwicklung |
продвижение по работе | Vorankommen in der Arbeit |
продолжительность ежедневной работы | Tagesarbeitszeitdauer (wanderer1) |
проектно-изыскательные работы | Erfindungsund Projektierungsarbeiten |
простой в работе | Arbeitsstillstand |
профессия, которую можно приобрести в процессе работы без специального образования | Einarbeitungsberuf |
профилактическая работа | Vorbeugungsarbeit (по предотвращению преступлений) |
профилактическая работа в государстве | staatliche Vorbeugungsarbeit (по предотвращению преступлений; со стороны государственных органов) |
профилактическая работа в обществе | gesellschaftliche Vorbeugungsarbeit (по предотвращению преступлений) |
психологическое давление на работе | Mobbing am Arbeitsplatz (Andrey Truhachev) |
работник, выполняющий сдельную работу | Gedingenehmer |
рабочий, выполняющий сдельную работу | Gedingenehmer |
разрешение на проживание и работу | Aufenthalts- und Arbeitserlaubnis (Sergei Aprelikov) |
разрешение на работу | Arbeitsbewilligung (Лорина) |
разрешение на работу | Berufserlaubnis (etar) |
районный комитет по координации работы органов транспорта | Kreistransportausschuss (бывш. ГДР) |
распределение нарядов на работу | Erteilung von Arbeitsaufträgen |
режим работы и отдыха | Arbeits- und Erholungszeit (Лорина) |
результат работы | Leistung |
ремесленная кооперация строительных работ | Bauhandwerksgenossenschaft |
рынок товаров, работ и услуг | Güter-, Arbeits- und Dienstleistungsmarkt (jurist-vent) |
с момента начала работы | ab dem Zeitpunkt des Arbeitsbeginns (Лорина) |
самовольный уход с работы | eigenmächtiges Verlassen der Arbeitsstelle |
самовольный уход с работы | eigenmächtiges Verlassen des Arbeitsplatzes |
самовольный уход с работы | eigenmächtiges Abbrechen des Arbeitsverhältnisses |
самовольный уход с работы | eigenmächtige Entfernung vom Arbeitsplatz |
сверхурочная работа | Überstundenleistung (Лорина) |
сверхурочная работа | Überstunden |
свободный выбор работы | freie Wahl des Arbeitsplatzes |
сводка произведённых работ | Leistungnachweis |
следственная работа | Untersuchungsarbeit |
смена места работы | Arbeitsplatzwechsel |
сменная работа | Wechselschichtarbeit (Лорина) |
совершить работу | eine Arbeit verrichten |
совершить работу | eine Arbeit leisten |
совершить работу | eine Arbeit ausführen |
совокупность правовых норм, регулирующих работу транспорта | Verkehrsrecht |
совокупность правовых норм, регулирующих работу транспорта и других средств связи | Verkehrs- und Kommunikationsrecht |
совокупность правовых норм, регулирующих работу транспорта н других средств связи | Verkehrs- und Kommunikationsrecht |
соглашение о сдельной работе | Akkordvereinbarung |
соглашение об аккордной работе | Akkordvereinbarung |
соразмерение вознаграждения с выполненной работой | Abstimmung des Entgelts mit der Leistung |
сохранение места работы | Aufrechterhaltung des Arbeitsplatzes |
сохранение места работы | Arbeitsplatzschutz (напр., при призыве на военную службу, уходе в декретный отпуск и т. п.) |
специальное разрешение на работу | Sonderarbeitserlaubnis (Лорина) |
список видов работ с тяжёлыми условиями труда на предприятии с указанием размера доплаты к основному заработку | Betriebsliste |
список работ и профессий | Verzeichnis der Tätigkeiten und Berufe |
способ выполнения работы | Arbeitsweise |
справка о работе | Arbeitsbescheinigung (?для уволенных? flegl-rechtsanwaelte.de OLGA P.) |
справка о работе | Tätigkeitsnachweis |
справка об освобождении от работы | Arbeitsbefreiungsbescheinigung |
справка об увольнении с работы | Arbeitsbefreiungsbescheinigung |
справка с места прежней работы | Arbeitszeugnis |
справка с места работы | Bescheinigung einer Erwerbstätigkeit (Lisa Kreis) |
справка с места работы | von der Arbeitsstelle ausgestellte Bescheinigung |
справочная работа | Auskunftsarbeit (Лорина) |
средство контрразведывательной работы | Abwehrmittel |
срок выполнения работы | Leistungszeitraum (Федор Юркин) |
срок для увольнения с работы | Kündigungstermin |
срок для увольнения с работы | Kündigungsfrist (für den Betrieb) |
срок для ухода с работы | Kündigungstermin |
срок для ухода с работы | Kündigungsfrist (für den Beschäftigten) |
срок подачи заявления об уходе с работы | Kündigungstermin (Лорина) |
срочная работа | dringende Arbeit |
стаж работы | Dienstzeit |
стаж работы | Dauer des Arbeitsverhältnisses |
стаж работы | Beschäftigungsdauer |
стаж работы | Dauer der Berufstätigkeit |
стаж работы | Anzahl der Arbeitsjahre |
стаж работы водителя | Fahrpraxis des Fahrers |
стаж работы за рулём | Fahrpraxis des Fahrers |
стаж работы за рулём | Fahrpraxis |
стаж работы по найму | Beschäftigungsdauer als Lohnarbeiter |
стаж работы по найму | Anzahl der Arbeitsjahre |
стаж работы по определённой специальности | berufseinschlägige Dienstjahre |
суммарная продолжительность периодов работы и иной деятельности, в течение которых уплачивались страховые взносы | Beitragszeiten (marinik) |
сыскная работа | Detektivarbeit (Лорина) |
тарифный договор для работы в государственных организациях | Tarifvertrag für den öffentlichen Dienst (Лорина) |
тарифный договор для работы в государственных организациях | Tarifvertrag öffentlicher Dienst (Лорина) |
тарифный договор для работы на государственной службе | TVöD (Лорина) |
теория, согласно которой зарплата рабочему должна выплачиваться, если простой в работе произошёл по вине предприятия | Sphärentheorie (напр., из-за отсутствия электроэнергии) |
техническая работа | technische Arbeit (Лорина) |
травля на работе | Mobbing am Arbeitsplatz (Andrey Truhachev) |
травма, полученная по пути на работу | Wegeunfall |
травма, полученная по пути с работы | Wegeunfall (вид производственной травмы) |
трудовое отношение, по которому работодатель разрешает наёмному работнику выполнять работу для другого работодателя | Leiharbeitsverhältnis |
трудовой договор, заключённый на время выполнения определённой работы | dessen Dauer durch den Zweck der vereinbarten Arbeit begrenzt ist (ohne Festlegung eines konkreten Termins) |
трудовой договор, заключённый на время выполнения определённой работы | Arbeitsvertrag |
тяжёлая работа | schwere Arbeit |
уволить с работы или отказаться от работы | Kündigungsrecht |
увольнение с работы | Entlassung des Arbeitnehmers |
увольнение с работы | Arbeitsbefreiung |
увольнение с работы | Entlassung |
увольнение с работы с предварительным предупреждением | fristgemäße Kündigung |
увольнять с работы | entlassen (Лорина) |
угроза безопасности при производстве строительных работ | Gefährdung der Bausicherheit |
угроза для нормальной работы транспорта | Verkehrsgefährdung (непредумышленное создание аварийной обстановки) |
удалённая работа | mobile Arbeit (Лорина) |
удостоверение, вручаемое работнику при приёме на работу | Berufungsurkunde |
удостоверение о направлении на работу | Arbeitseinweisungsschein |
удостоверение о направлении на работу | Arbeitseinweisung |
удостоверение о работе | Arbeitsbescheinigung |
удостоверение с места работы | Arbeitsbescheinigung |
уклонение от работы | Drücken vor einer Arbeit |
уклонение от работы | Arbeitsverweigerung |
уполномоченный по работе с трудновоспитуемыми подростками | Jugendhelfer |
управленческая работа | Leitungstätigkeit |
управленческие работы | Leitungstätigkeit |
уровень плановой работы | Planungsniveau |
условия допуска к работе по специальности | Berufszulassungsvoraussetzungen |
условия приёма на работу | Anstellungsbedingungen (Лорина) |
условное осуждение с возложением обязанностей трудиться по месту работы | Bewährung am Arbeitsplatz |
устроить кого-либо на работу на службу | einen Arbeitsplatz nachweisen (jemandem) |
устроить кого-либо на работу на службу | eine Stelle verschaffen (jemandem) |
устроиться на работу | Arbeit finden |
устроиться на работу | Arbeit aufnehmen |
уход с работы | Verlassen des Dienstes |
хоздоговорные научно-исследовательские работы | auftragsgebundene Forschungsarbeiten |
хоздоговорные научно-исследовательские работы | wissenschaftlich-technische Leistungen auf Vertragsbasis |
хоздоговорные научно-исследовательские работы | auftragsgebundene Forschung |
центр работы с новаторами | Neuererzentrum (ГДР) |
частота смены места работы | Häufigkeit des Arbeitsplatzwechsels |
эффективность предупредительной работы | Effektivität der Vorbeugungsarbeit |
явка на работу | Anwesenheit an der Arbeitsstelle |
явка на работу | Präsenz an der Arbeitsstelle |