Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Azerbaijani
Bashkir
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Khmer
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
General
containing
происшествие
|
all forms
|
exact matches only
Russian
German
бегство водителя с места
происшествия
Fahrerflucht
без
происшествий
ohne Zwischenfall
без
всяких
происшествий
ereignisleer
без
происшествий
ohne Zwischenfälle
без
происшествий
ereignislos
богатый
происшествиями
ereignishaft
(
Dunjasha
)
в этом изложении
происшествия
чувствуется рука заинтересованных лиц
dieser Darstellung des Vorganges dürften Interessenten Pate gestanden haben
время шло без особых
происшествий
die Zeit verlief ohne besondere Vorkommnisse
все прошло без
происшествий
es ist alles ohne Zwischenfälle verlaufen
всё путешествие было испорчено этим неприятным
происшествием
die ganze Reise ist mir durch diesen peinlichen Vorfall verleidet
вы можете сообщить более точные данные об этом
происшествии
?
können Sie zu dem Vorfall nähere Angaben machen?
вы можете сообщить более точные сведения об этом
происшествии
?
können Sie zu dem Vorfall nähere Angaben machen?
дальнейшие
происшествия
Posteriora
дорожно-транспортное
происшествие
Verkehrsunfall
досадное
происшествие
ein ärgerliches Erlebnis
досадное
происшествие
Fatalität
из довольно незначительного
происшествия
здесь сделан целый полнометражный фильм
ein an und für sich unbedeutender Vorfall wird hier zu einem abendfüllenden Film ausgewalzt
кумушки судачили об этом
происшествии
die Klatschbasen durchhechelten dieses Ereignis
мы все явились на место
происшествия
wir alle haben uns am Tatort eingefunden
на месте
происшествия
скопилось очень много народу
an der Unfallstelle sammelten sich sehr viele Menschen an
написать роман на основе
происшествия
eine Begebenheit zu einem Roman ausspinnen
необычайные
происшествия
Mirabilien
неприятное
происшествие
schlimmes Ereignis
(
Andrey Truhachev
)
обезопасить место
происшествия
Unfallstelle sichern
(
Veronika78
)
обстоятельно обсуждать
происшествие
einen Zwischenfall eingehend erörtern
обыденное
происшествие
ein alltägliches Ereignis
он сказал, что он тоже совсем недавно попал в дорожное
происшествие
er sagte, auch er sei unlängst in einen Verkehrsunfall verwickelt worden
она расписала мне
происшествие
со всеми подробностями
sie hat mir den Vorfall in allen Einzelheiten ausgemalt
они сочли все
происшествие
сущим пустяком
sie haben den ganzen Vorfall als eine Bagatelle betrachtet
отчёт о
происшествии
Tatbericht
очевидец
происшествия
der Augenzeuge des Vorfalls
печать потребовала от министра ясно изложить своё мнение об этом
происшествии
die Presse forderte vom Minister eine klare Stellungnahme zu diesem Vorfall
подобное
происшествие
sotane Begebenheit
после дорожного
происшествия
он оказался в кювете
nach dem Unfall fand er sich im Straßengraben wieder
последующие
происшествия
Posteriora
пренеприятное
происшествие
ein fataler Vorfall
пренеприятное
происшествие
Fatalität
произвести осмотр места
происшествия
einen Augenschein nehmen
произошло странное
происшествие
ein sonderbares Geschehnis hat sich zugetragen
происшествие
не уменьшило всеобщей радости
der Zwischenfall minderte die allgemeine Freude nicht
происшествие
снова дало сплетникам много материала
das Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff
(для сплетен)
происшествие
снова дало сплетникам много пищи
das Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff
(для сплетен)
протокол
происшествия
das Protokoll über den Vorfall
рассказать о
происшествии
über einen Vorfall erzählen
репортаж о
происшествии
Tatbericht
с трудом мне удалось развлечь его после этих
происшествий
mit Mühe gelang es mir, ihn nach diesen Vorfällen
etwas
zu zerstreuen
сделать из
происшествия
целый роман
eine Begebenheit zu einem Roman ausspinnen
случилось неприятное
происшествие
es ereignete sich ein unangenehmer Vorfall
случилось странное
происшествие
es ereignete sich ein seltsamer Vorfall
сообщение о
происшествии
Tatbericht
составить протокол о
каком-либо
происшествии
den Tatbestand aufnehmen
составлять акт о
происшествии
den Tatbestand aufnehmen
составлять протокол о
происшествии
den Tatbestand aufnehmen
ужасный, возмутительный поступок,
происшествие
Gräuel
(
Sokolov
)
управление
происшествиями
Störfallmanagement
(
dolmetscherr
)
управление
происшествиями
Vorgangsverwaltung
(
Natalyaa
)
фатальное
происшествие
Fatalität
чрезвычайное
происшествие
besonderes Vorkommnis
это
происшествие
будет иметь неизбежные последствия
dieser Vorfall wird unausbleibliche Folgen haben
это
происшествие
было неприятно для него
dieser Zwischenfall war nicht angenehm für ihn
это
происшествие
напоминает аналогичный неприятный случай
dieser Vorfall mahnt an eine ähnliche unangenehme Geschichte
я ручаюсь, что это истинное
происшествие
ich bin Bürge, dass diese Geschichte wahr ist
Get short URL