DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing происшествие | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
nat.res.аварийное происшествиеHavarieereignis
shipb.аварийное происшествиеHavariefall
avia.авиационное происшествиеFlugzeugabsturz (AlexandraM)
avia.авиационное происшествиеFlugzeugunglück (AlexandraM)
avia.авиационное происшествиеFlugzeugzwischenfall (marinik)
media.авиационное происшествиеFlugunfall (marinik)
avia.авиационное происшествиеFlugunglück (AlexandraM)
lawавтодорожное происшествиеKraftfahrunfall
lawавтодорожное происшествиеVerkehrsunfall
mil.автоколонна экстренной помощи на случай летного происшествияFlugunfallkolonne
mil.автотракторное происшествиеKraftfahrzeugunfall
insur.автотранспортное происшествие, связанное с поездкой к месту работыWegeunfall (Andrey Truhachev)
avia.анализ лётного происшествияUnfallbearbeitung
gen.бегство водителя с места происшествияFahrerflucht
lawбегство водителя с места дорожно-транспортного происшествияVerkehrsunfallflucht
lawбегство водителя с места дорожно-транспортного происшествияVerkehrsflucht
lawбегство с места происшествияEntfernen von Unfallort (напр., водителя)
lawбегство с места происшествияUnfallflucht
avia.без лётных происшествийunfallfrei
mil.без особых происшествийkeine besonderen Ereignisse (Andrey Truhachev)
mil.без особых происшествийohne besondere Vorkommnisse (Andrey Truhachev)
mil.без особых происшествийkeine besonderen Vorkommnisse
gen.без происшествийohne Zwischenfall
gen.без всяких происшествийereignisleer
gen.без происшествийohne Zwischenfälle
gen.без происшествийereignislos
mil.без чрезвычайных происшествийohne Zwischenfälle
mil.без чрезвычайных происшествийohne Zwischenfall
gen.богатый происшествиямиereignishaft (Dunjasha)
auto.в случае дорожно-транспортного происшествияbei Unfall (Лорина)
sec.sys.в случае происшествияim Falle eines Unfalls (Nilov)
gen.в этом изложении происшествия чувствуется рука заинтересованных лицdieser Darstellung des Vorganges dürften Interessenten Pate gestanden haben
avia.вероятность возникновения лётного происшествияUnfall-Wahrscheinlichkeit
lawводитель, скрывшийся с места дорожно-транспортного происшествияflüchtiger Kraftfahrer
auto.возможность возникновения аварии или дорожно-транспортного происшествияUnfallmöglichkeit
lawвознаграждение, уплачиваемое лицу за умолчание о каком-либо известном ему происшествииSchweigegeld
lawволокна, найденные на месте происшествияFaserspur
lawволокна, найденные на песте происшествияFaserspur
gen.время шло без особых происшествийdie Zeit verlief ohne besondere Vorkommnisse
gen.все прошло без происшествийes ist alles ohne Zwischenfälle verlaufen
gen.всё путешествие было испорчено этим неприятным происшествиемdie ganze Reise ist mir durch diesen peinlichen Vorfall verleidet
gen.вы можете сообщить более точные данные об этом происшествии?können Sie zu dem Vorfall nähere Angaben machen?
gen.вы можете сообщить более точные сведения об этом происшествии?können Sie zu dem Vorfall nähere Angaben machen?
lawвыезд на место происшествияAbfahrt zum Tatort
gen.дальнейшие происшествияPosteriora
lawданные обследования места происшествияOrtsbefund
lawданные осмотра места происшествия, данные осмотра места аварииUnfallsortbefundbericht
mil., GDRдежурная команда по дорожно-транспортным происшествиямVerkehrsunfallkommando
lawдежурная команда полиции по дорожно-транспортным происшествиямVerkehrsunfallkommando
mil., GDRдежурное подразделение по дорожно-транспортным происшествиямVerkehrsunfall-Bereitschaft
lawдело, связанное с дорожно-транспортными происшествиямиVerkehrsunfallsache (LTSY)
mil.денежная компенсация за увечье в результате летного происшествияFlugunfallentschädigung (для военнослужащих летной и воздушно-десантной служб)
lawдонесение о дорожно-транспортном происшествииVerkehrsunfalmeldung
mil.донесение о дорожно-транспортном происшествииVerkehrsunfallmeldung
avia.донесение о лётном происшествииFlugunfallmeldung
avia.донесение о лётном происшествииUnfallbericht
lawдорожное происшествиеStraßenverkehrsunfall
med., obs.дорожное происшествиеVerkehrsunfall
lawдорожно-транспортное происшествиеStraßenverkehrsunfall
insur.дорожно-транспортное происшествиеTransportmittelunfall
lawдорожно-транспортное происшествиеWegunfall (Лорина)
auto.дорожно-транспортное происшествиеUnfall
auto.дорожно-транспортное происшествиеKraftfahrzeugunfall
gen.дорожно-транспортное происшествиеVerkehrsunfall
emerg.careдорожно-транспортное происшествие с участием грузового автомобиляLKW-Unfall (marinik)
traf.дорожно-транспортное происшествие с участием одного автомобиляAlleinunfall (marinik)
lawдорожно-транспортное происшествие, сопровождающееся наездомAuffahrunfall (связанное с наездом на человека)
gen.досадное происшествиеein ärgerliches Erlebnis
gen.досадное происшествиеFatalität
obs.досадные происшествияVerdrießlichkeiten (bubuka)
lawдощечка с номером, используемая при фотографировании на месте происшествияNummerschild
lawжертва дорожного происшествияVerkehrsopfer
auto.жертва дорожно-транспортного происшествияVerkehrsopfer
lawзакон о возмещении ущерба при происшествиях на транспортеVerkehrsschadengesetz
lawзаявленное происшествиеgemeldeter Fall
gen.из довольно незначительного происшествия здесь сделан целый полнометражный фильмein an und für sich unbedeutender Vorfall wird hier zu einem abendfüllenden Film ausgewalzt
mil.срочная информация по чрезвычайному происшествиюFallinformation
avia.относительное количество лётных происшествийUnfallrate (напр., на количество налётанных пассажиро-километров)
avia.количество лётных происшествий на 100 млн. налётанных пассажиро-километровUnfallrate pro 100 Millionen geflogene Passagier-Kilometer
mil.комиссия по расследованию причин летных происшествийFlugunfall-Untersuchungsausschuss
avia.компенсация потерь лётного происшествияFlugunfallentschädigung
gen.кумушки судачили об этом происшествииdie Klatschbasen durchhechelten dieses Ereignis
mil.летное происшествиеFlugzeugunfall
mil.летное происшествиеLuftunfall
mil.летное происшествиеLuftfahrzeugunfall
mil.летное происшествиеFlugvorkommnis
mil.летное происшествиеFlugunfall
lawлицо, правомочное установить факт на месте происшествияFeststellungsberechtigte
avia.особый лётное происшествиеFlugfall
avia.лётное происшествиеLuftnot
avia.лётное происшествиеLuftnotfall
avia.лётное происшествиеLuftfahrzeugunfall (с АЛА)
avia.лётное происшествиеUnfall
paraglid.лётное происшествиеFlugunfall
paraglid.лётное происшествиеFliegerunfall
paraglid.лётное происшествиеFlugzeugungfall
avia.лётное происшествиеLuftunfallvorgang
avia.лётное происшествие без человеческих жертвnichttödlicher Unfall
avia.лётное происшествие с человеческими жертвамиtödlicher Unfall
auto.мелкое/незначительное дорожно-транспортное происшествиеKleinstunfall (ДТП с незначительными повреждениями marinik)
auto.мелкое/незначительное дорожно-транспортное происшествиеBagatellunfall (ДТП с незначительными повреждениями marinik)
auto.мероприятия, направленные на борьбу с дорожно-транспортными происшествиямиVerkehrsunfall-Bekämpfungsaktionen
auto.мероприятия по предупреждению дорожно-транспортных происшествийVerkehrsunfall-Bekämpfungsaktionen
auto.место дорожно-транспортного происшествияUnfallstelle
lawместо дорожно-транспортного происшествияVerkehrsunfallort
lawместо происшествияTat Begebenheitsort
lawместо происшествияEreignisort (Oxana Vakula)
lawместо происшествияUnfallort (несчастного случая)
lawместо происшествияTatort
lawместо происшествияOrt des Geschehens (walltatyana)
lawместо происшествияUnfallstelle (несчастного случая)
policeместо происшествияEinsatzort (на которое должна прибыть полиция или пожарная команда Mueller)
law, crim.метрическая фотосъёмка места происшествияMessbildaufnahme des Unfallortes
law, crim.метрическая фотосъёмка места происшествияMessbildaufnahme des Tatortes
shipb.морское происшествиеSee-Ereignis
gen.мы все явились на место происшествияwir alle haben uns am Tatort eingefunden
lawна месте происшествияam Tatort (dolmetscherr)
gen.на месте происшествия скопилось очень много народуan der Unfallstelle sammelten sich sehr viele Menschen an
lawнабросок от руки, сделанный на месте происшествияFaustskizze
lawнабросок, сделанный на месте происшествияSkizze vom Tatort
gen.написать роман на основе происшествияeine Begebenheit zu einem Roman ausspinnen
avia.не приводящее к аварии лётное происшествиеZwischenfall
avia.неаварийное лётное происшествиеZwischenfall
gen.необычайные происшествияMirabilien
lawнеотложные меры на месте происшествияSofortmaßnahmen am Unfallort
gen.неприятное происшествиеschlimmes Ereignis (Andrey Truhachev)
mil., navyникаких особых происшествийkeine besonderen Vorkommnisse
mil.никаких особых происшествийkeine besonderen Ereignisse (Andrey Truhachev)
mil.ночь проходит без происшествийdie Nacht verläuft ruhig (Andrey Truhachev)
gen.обезопасить место происшествияUnfallstelle sichern (Veronika78)
lawобзорный план места происшествияLageskizze
gen.обстоятельно обсуждать происшествиеeinen Zwischenfall eingehend erörtern
gen.обыденное происшествиеein alltägliches Ereignis
lawобязанность нести ответственность за создание опасности транспортного происшествияVerkehrshaftpflicht
mil.обязанность водителя оказывать неотложную помощь пострадавшим при дорожно-транспортном происшествииNothilfepflicht
lawобязанность подождать прибытия полиции после транспортного происшествияWartepflicht nach Verkehrsunfall
gen.он сказал, что он тоже совсем недавно попал в дорожное происшествиеer sagte, auch er sei unlängst in einen Verkehrsunfall verwickelt worden
gen.она расписала мне происшествие со всеми подробностямиsie hat mir den Vorfall in allen Einzelheiten ausgemalt
gen.они сочли все происшествие сущим пустякомsie haben den ganzen Vorfall als eine Bagatelle betrachtet
lawописание места происшествияOrtsbeschreibung
lawописание местности происшествияOrtsbeschreibung
avia.оповещение о лётном происшествииLuftnotüberwachung
transp.организовать дорожно-транспортное происшествиеeinen Unfall bauen (Andrey Truhachev)
lawосмотр места происшествияLokalaugenschein (органами расследования)
lawосмотр места происшествияOrtsaugenschein
lawосмотр места происшествияAugenleiden
lawсудебный осмотр места происшествияAugenscheinseinnahme
lawосмотр места происшествияAbsuchung des Tatortes
lawосмотр места происшествияErmittlungen am Tatort (dolmetscherr)
lawсудебный осмотр места происшествияAugenscheineinnahme
lawосмотр места происшествияOrtsbesichtigung
lawосмотр места происшествияAugenschein
lawосмотр места происшествия после пожараAbsuchung einer Brandstätte
lawответственность за автотранспортное происшествиеHaftung für Kraftfahrzeugunfall
lawответственность за автотранспортные происшествияHaftung für Kraftfahrzeugunfälle
lawответственность за дорожно-транспортное происшествиеHaftung für Kraftfahrzeugunfall
gen.отчёт о происшествииTatbericht
lawотчёт с данными осмотра на месте происшествияTatortbefundbericht (используется наряду с Tatortbefundsbericht pdall)
lawотчёт с данными осмотра на месте происшествияTatortbefundsbericht (pdall)
mil.офицер по расследованию обстоятельств летных происшествийFlugunfalluntersuchungsoffizier
mil.офицер по расследованию причин летных происшествийFlugunfall-Untersuchungsoffizier
law, crim.охрана места происшествияTatortsicherung
lawохрана места происшествияSicherung des Ereignisortes
lawоцепление места происшествияAbsperrung des Tatortes
gen.очевидец происшествияder Augenzeuge des Vorfalls
gen.печать потребовала от министра ясно изложить своё мнение об этом происшествииdie Presse forderte vom Minister eine klare Stellungnahme zu diesem Vorfall
mil.план места дорожно-транспортного происшествияVerkehrsunfallskizze
lawпогибший в результате происшествияUnfalltote
gen.подобное происшествиеsotane Begebenheit
lawподразделение, занимающееся исследованием места происшествияTatortabteilung
mil.порядок оповещения о летных происшествияхFlugunfall-Alarmordnung
gen.после дорожного происшествия он оказался в кюветеnach dem Unfall fand er sich im Straßengraben wieder
gen.последующие происшествияPosteriora
lawпособничество неразрешённому удалению с места происшествияBeihilfe zum unerlaubten Entfernen vom Unfallort (напр., водителя)
med.пострадавший в дорожно-транспортном происшествииVerkehrsopfer (dolmetscherr)
lawпострадавший от дорожно-транспортного происшествияStraßenverletzte
mil.пострадавший при дорожно-транспортном происшествииUnfallbeteiligter
mil.правила оповещения о летных происшествияхFlugunfall-Alarmordnung
avia.правила предупреждения лётных происшествийUnfallverhütungsvorschrift
auto.предупреждение аварий или дорожно-транспортных происшествийUnfallverhütung
avia.предупреждение лётных происшествийUnfallversicherung
avia.предупреждение лётных происшествийUnfallverhütung
avia.предупреждение лётных происшествийUnfallversicherung
avia.предупреждение лётных происшествийUnfallverhütung
avia.предупреждение лётных происшествий с авиапассажирамиFluggastunfallversicherung
avia.предупреждение лётных происшествий с пассажирамиFluggastunfallversicherung
gen.пренеприятное происшествиеein fataler Vorfall
gen.пренеприятное происшествиеFatalität
avia.причина лётного происшествияUnfallursache
avia.причина лётного происшествияUnfallursache
gen.произвести осмотр места происшествияeinen Augenschein nehmen
gen.произошло странное происшествиеein sonderbares Geschehnis hat sich zugetragen
avia.происшествие на взлётеStartfall
nautic.происшествие на мореSeezufall
gen.происшествие не уменьшило всеобщей радостиder Zwischenfall minderte die allgemeine Freude nicht
lawпроисшествие, о котором поступали сообщенияgemeldeter Fall (в следственные органы)
lawпроисшествие, о котором поступило заявлениеgemeldeter Fall (в следственные органы)
sec.sys.происшествие, связанное с опасными грузамиGefahrgutunfall (событие, связанное с их перевозкой = ДТП при перевозке опасных грузов marinik)
gen.происшествие снова дало сплетникам много материалаdas Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff (для сплетен)
gen.происшествие снова дало сплетникам много пищиdas Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff (для сплетен)
auto.протокол дорожно-транспортного происшествияUnfallbericht (mirelamoru)
lawпротокол о фактах происшествияTatbestandaufnahme (констатация повреждения, возникающего, напр., во время ж.-д. перевозки, и полного или частичного ущерба)
busin.протокол о фактах происшествияTatbestandaufnahme (констатация повреждения, возникающего, напр., во время ж.-д. перевозки, и полного или частичного ущерба)
lawпротокол осмотра места происшествияOrtsbesichtigungsprotokoll
lawпротокол осмотра места происшествияAugenscheinprotokoll
lawпротокол осмотра места происшествияTatortbesichtigungsprotokoll
policeпротокол осмотра места происшествияProtokoll der Tatortbesichtigung (Лорина)
lawпротокол происшествияProtokoll über den Vorfall
gen.протокол происшествияdas Protokoll über den Vorfall
mil.процент летных происшествийFlugunfallrate
mil.распоряжение о порядке рассмотрения летных происшествийMelde- und Untersuchungsordnung
gen.рассказать о происшествииüber einen Vorfall erzählen
avia.расследование авиационных происшествийFlugunfalluntersuchung (tats)
avia.расследование лётного происшествияUnfalluntersuchung
avia.расследование лётного происшествияFlugunfall-Unfersuchung
avia.расследование лётного происшествияUnfalluntersuchung
avia.расследование лётного происшествияUnfallbearbeitung
gen.репортаж о происшествииTatbericht
mil.решение по аварийному происшествиюHavarieentscheidung
lawрисунок, сделанный на месте происшествияSkizze vom Tatort
gen.с трудом мне удалось развлечь его после этих происшествийmit Mühe gelang es mir, ihn nach diesen Vorfällen etwas zu zerstreuen
lawсамовольное удаление водителя с места дорожно-транспортного происшествияFlucht nach Verkehrsunfall
lawсамовольное удаление водителя с места дорожно-транспортного происшествияFlucht nach Verkehrsunfall
lawсвидетель происшествияAugenzeuge eines Ereignisses
gen.сделать из происшествия целый романeine Begebenheit zu einem Roman ausspinnen
mil.сеть оповещения о летных происшествияхFlugunfall-Alarmnetz
mil.сигнал оповещения о летном происшествииFlugunfall-Alarmsignal
avia.сигнал оповещения о лётных происшествияхFlugunfall-Alarmsignal
lawслед контакта при автотранспортных происшествияхKontaktspur bei Verkehrsunfällen
mil.служба оповещения о летных происшествияхFlugsicherungs-Alarmdienst
railw.служебная инструкция по статистике происшествий на железных дорогахDienstvorschrift für die Statistik der Bahnbetriebsunfälle
s.germ.случайное происшествиеGefälle
gen.случилось неприятное происшествиеes ereignete sich ein unangenehmer Vorfall
gen.случилось странное происшествиеes ereignete sich ein seltsamer Vorfall
lawсмерть, наступившая вследствие дорожно-транспортного происшествияVerkehrstod
inf.смешное происшествиеulkiges Erlebnis (Ремедиос_П)
lawсоглашение о предотвращении дорожных происшествийStraßenverkehrsunfallabkommen
gen.сообщение о происшествииTatbericht
policeсоставить протокол дорожно-транспортного происшествияden Unfall aufnehmen lassen (Лорина)
gen.составить протокол о каком-либо происшествииden Tatbestand aufnehmen
gen.составлять акт о происшествииden Tatbestand aufnehmen
policeсоставлять протокол дорожно-транспортного происшествияden Unfall aufnehmen lassen (Лорина)
gen.составлять протокол о происшествииden Tatbestand aufnehmen
policeсправка о регистрации сообщения о происшествииBescheinigung der Polizei (Oxana Vakula)
lawстатистика дорожно-транспортных происшествийVerkehrsunfallstatistik
avunc.стать виновником автодорожного происшествияeinen Unfall bauen
insur.страхование автомобиля на случай повреждения в результате дорожно-транспортного происшествияKfz-Unfallversicherung (Лорина)
auto.страхование транспортного средства на случай повреждения в результате дорожно-транспортного происшествияUnfallversicherung
insur.страхование ответственности за вред, причинённый дорожно-транспортным происшествиемVerkehrshaftpflichtversicherung (Лорина)
insur.страховое покрытие по претензиям, заявляемым по происшествиям, которые имели место до наступления срока действия страхового полисаRückwärtsdeckung (sovest)
tech.транспортное происшествиеVerkehrsunfall
insur.транспортное происшествие, связанное с поездкой к месту работыWegeunfall (Andrey Truhachev)
gen.ужасный, возмутительный поступок, происшествиеGräuel (Sokolov)
polit.управление защиты от чрезвычайных происшествийAmt für Brand- und Katastrophenschutz (ФРГ Andrey Truhachev)
gen.управление происшествиямиStörfallmanagement (dolmetscherr)
gen.управление происшествиямиVorgangsverwaltung (Natalyaa)
auto.устройство, запоминающее основные параметры движения транспортного средства при дорожно-транспортном происшествииUnfalldatenspeicher
mil.участник дорожно-транспортного происшествияUnfallbeteiligter
lawучастник происшествияUnfallbeteiligter
gen.фатальное происшествиеFatalität
lawфедеральная картотека регистрации транспортных происшествийBundesverkehrszentralregister
avia.Федеральное управление расследования авиационных происшествийBFU (Bundesstelle für Flugunfalluntersuchung tats)
avia.Федеральное управление расследования авиационных происшествийBundesstelle für Flugunfalluntersuchung (BFU tats)
lawфотосъёмка окрестностей места происшествияUmgebungsaufnahme
policeцентр спасательных операций/ реагирования на чрезвычайные происшествияILS (Feuerwehr und Rettungsdienste: (ILS oder ILSt), auch Zentrale Leitstelle (ZLST) genannt – übernimmt die Alarmierung von Feuerwehr und Rettungsdienst und ist grundsätzlich rückwärtige Führungsstelle Millie)
avia.частота лётных происшествийFlugunfallrate
gen.чрезвычайное происшествиеbesonderes Vorkommnis
mil.чрезвычайных происшествий нетkeine besonderen Vorkommnisse
lawэксперт по автодорожным происшествиямKraftfahrsachverständige
gen.это происшествие будет иметь неизбежные последствияdieser Vorfall wird unausbleibliche Folgen haben
gen.это происшествие было неприятно для негоdieser Zwischenfall war nicht angenehm für ihn
gen.это происшествие напоминает аналогичный неприятный случайdieser Vorfall mahnt an eine ähnliche unangenehme Geschichte
lawюрист- специалист по транспортному праву или по расследованию дорожных происшествийVerkehrsjurist
lawюрист-специалист по расследованию дорожных происшествийVerkehrsjurist
gen.я ручаюсь, что это истинное происшествиеich bin Bürge, dass diese Geschichte wahr ist