DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing прийти к | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
в конечном итоге он пришёл к умозаключению, что его результат был неправильнымer kam letzten Endes zur Schlussfolgerung, dass sein Resultat falsch war
ей пришлось приноравливаться к его желаниямsie hat sich seinen Wünschen anbequemen müssen
ему пришлось приноровиться к новому образу жизниer musste sich der veränderten Lebensweise anbequemen
ещё не прийти к единому мнениюnoch kein einhelliges Urteil haben (über + Akkusativ / насчёт ч.-либо Abete)
не прийти ни к какому решениюzu keinem Entschluss kommen
не прийти ни к какому решениюzu keinem Beschluss kommen
он первым пришёл к финишуer ging als erster durchs Ziel
он пришёл к мыслиer kam auf den Gedanken
он пришёл к мыслиihm stieg ein Gedanke auf
он пришёл к мыслиder Gedanke kam ihm
пациент пришёл к врачу в неприёмные часыder Patent kam außer der Zeit
по этому вопросу удалось прийти к соглашениюin dieser Frage kam es zu einer Einigung
помогать противникам прийти к компромиссуeine Brücke zwischen zwei Gegnern schlagen
придти к выводуkombinieren (Vicomte)
придти к выводуkombinieren (сделать заключение Vicomte)
прийти в конце концов к пониманиюsich zu der Erkenntnis durchringen (чего-либо)
прийти к вереzum Glauben kommen (AlexandraM)
прийти к взаимному соглашениюsich gütlich einigen (SKY)
прийти к властиan die Macht gelangen
прийти к властиans Ruder kommen
прийти к властиzur Herrschaft kommen
прийти к властиzur Macht kommen
прийти к властиan die Macht gelängen
прийти к властиdie Regierung antreten
прийти к властиan die Macht kommen
прийти к властиzur Macht gelangen
прийти к власти в результате переворота дворцового, военного и т. п.durch einen Handstreich an die Macht kommen
прийти к выводуsich schlüssig über etwas werden
прийти к выводуzu der Ansicht gelangen (finita)
прийти к выводуsich schlüssig werden über etwas
прийти к выводуzur Erkenntnis kommen
прийти к выводуzu dem Ergebnis kommen
прийти к выводуzum Ergebnis gelangen (Лорина)
прийти к выводуzu dem Schluss kommen (Andrey Truhachev)
прийти к выводуzum Schluss gelangen (Andrey Truhachev)
прийти к выводуzu dem Schluss gelangen (Andrey Truhachev)
прийти к выводуzur Ansicht gelangen (Лорина)
прийти к выводуzum Schluss kommen (Andrey Truhachev)
прийти к единой точке зренияeinig werden (Andrey Truhachev)
прийти к единому мнениюsich einigen (Andrey Truhachev)
прийти к единому мнениюeinig werden (Andrey Truhachev)
прийти к единому мнениюzu einer einheitlichen Auffassung kommen
прийти к единому пониманиюzu einer einheitlichen Auffassung kommen (чего-либо)
прийти к единому пониманиюeinig werden (Andrey Truhachev)
прийти к единствуeinig werden (Andrey Truhachev)
прийти к единствуsich einigen (Andrey Truhachev)
прийти к заключениюzur Beurteilung kommen (Лорина)
прийти к заключениюerschließen
прийти к заключениюzu dem Schluss kommen (Andrey Truhachev)
прийти к заключениюzu einer Schlussfolgerung kommen
прийти к заключениюzum Schluss kommen (Andrey Truhachev)
прийти к заключениюzum Schluss gelangen (Andrey Truhachev)
прийти к заключениюzu dem Schluss gelangen (Andrey Truhachev)
прийти к идееauf einen Gedanken kommen (Andrey Truhachev)
прийти к идееauf die Idee kommen (Лорина)
прийти к компромиссуeinen Ausgleich treffen
прийти к компромиссуeinen Ausgleich schaffen
прийти к компромиссуeinen Ausgleich schließen
прийти к компромиссуeinen Ausgleich herbeiführen
прийти к концуzum Ende kommen (Andrey Truhachev)
прийти к месту назначенияam Bestimmungsort anlangen
прийти к мнениюzu einer Ansicht kommen
прийти к мнениюsich der Meinung hingeben
прийти к мыслиauf einen Gedanken kommen (Andrey Truhachev)
прийти к мыслиauf die Idee kommen (Лорина)
прийти к мыслиsich zu einem Gedanken durchfinden
прийти к одному и тому же выводу относительноüber etwas eins werden (чего-либо)
прийти к осознаниюzur Einsicht kommen (Andrey Truhachev)
прийти к полюбовному соглашениюsich gütlich vergleichen
прийти к пониманиюzur Einsicht kommen (Andrey Truhachev)
прийти к результатуzum Ergebnis kommen (Лорина)
прийти к решениюzu einem Entschluss kommen
прийти к решениюzu dem Entschluss kommen (onastasiy)
прийти к решениюdurchringen (в результате внутренней борьбы)
прийти к согласиюzu einer Übereinstimmung kommen
прийти к согласиюmit jemandem ins reine kommen
прийти к компромиссному соглашениюeinen Ausgleich treffen
прийти к компромиссному соглашениюeinen Ausgleich herbeiführen
прийти к соглашениюzu einer Übereinstimmung kommen
прийти к соглашениюzu einer Übereinkunft gelangen
прийти к соглашениюeine Übereinkunft treffen
прийти к соглашениюeinen Ausgleich schaffen
прийти к соглашениюeinen Ausgleich schließen
прийти к соглашениюeinen Ausgleich treffen
прийти к соглашениюeinig werden über A
прийти к соглашениюsich einigen (Vas Kusiv)
прийти к соглашениюzu einer Einigung gelangen (Настя Какуша)
прийти к соглашениюzu einer Übereinkunft gelangen über (Andrey Truhachev)
прийти к соглашениюsich einig werden (по какому-либо вопросу)
прийти к соглашениюzu einer Vereinbarung kommen
прийти к соглашениюsich einverständigen
прийти к соглашениюeinen Vergleich schließen
прийти к соглашениюabfinden (с кем-либо при споре)
прийти к соглашениюein Abkommen treffen
прийти к соглашениюeinen Ausgleich herbeiführen
прийти к соглашениюeine Übereinkunft herbeiführen
прийти к соглашениюzu einem Einverständnis gelangen
прийти к соглашению в спореeinen Streit zum Austrag bringen
прийти к соглашению путём компромиссаsich auf halbem Wege treffen
прийти к соглашению со своими кредиторамиsich mit seinen Gläubigern auseinandernehmen
прийти к убеждениюzur Überzeugung gelangen (Andrey Truhachev)
прийти к убеждениюdas Bewusstsein erlangen
прийти к убеждениюzur Überzeugung kommen (Andrey Truhachev)
прийти к умозаключениюzu einer Schlussfolgerung kommen
прийти к шапочному разборуknapp vor Toresschluss kommen
прийти к шапочному разборуkürz vor Toresschluss kommen
прийти к шапочному разборуknapp vor Torschluss kommen (разг.)
прийти к шапочному разборуkurz vor Torschluss kommen (разг.)
с ним невозможно было прийти к соглашениюeine Verständigung mit ihm war nicht möglich
сегодня моя двоюродная сестра придёт к нам в гостиheute kommt zu uns meine Cousine zu Besuch
стараться прийти к какому-либо решениюmit einem Entschluss ringen
так мы ни к чему не придём!so kommen wir nicht weiter (Vas Kusiv)
только с большим трудом он пришёл к тому, как надо разбить на рубрики заключительную главу своей работыnur mähsam fand er eine Gliederung für das Schlusskapitel seiner Arbeit
эти люди к нему плохо относились, ему пришлось там многое пережитьdie Leute waren nicht gut zu ihm, er hat dort vieles zu erleiden gehabt
я к вам приду в коммунистическое далекоich komm zu euch ins kommunistische Weit
я пришёл к вам по делуich komme geschäftlich du Ihnen