Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Chinese
English
French
German
Scottish Gaelic
Terms
for subject
General
containing
прийти к
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Russian
German
в конечном итоге он
пришёл к
умозаключению, что его результат был неправильным
er kam letzten Endes zur Schlussfolgerung, dass sein Resultat falsch war
ей пришлось приноравливаться к его желаниям
sie hat sich seinen Wünschen anbequemen müssen
ему пришлось приноровиться к новому образу жизни
er musste sich der veränderten Lebensweise anbequemen
ещё не
прийти к
единому мнению
noch kein einhelliges Urteil haben
(über + Akkusativ / насчёт ч.-либо
Abete
)
не прийти ни к какому решению
zu keinem Entschluss kommen
не прийти ни к какому решению
zu keinem Beschluss kommen
он первым
пришёл к
финишу
er ging als erster durchs Ziel
он
пришёл к
мысли
er kam auf den Gedanken
он
пришёл к
мысли
ihm stieg ein Gedanke auf
он
пришёл к
мысли
der Gedanke kam ihm
пациент
пришёл к
врачу в неприёмные часы
der Patent kam außer der Zeit
по этому вопросу удалось
прийти к
соглашению
in dieser Frage kam es zu einer Einigung
помогать противникам
прийти к
компромиссу
eine Brücke zwischen
zwei
Gegnern schlagen
придти к
выводу
kombinieren
(
Vicomte
)
придти к
выводу
kombinieren
(сделать заключение
Vicomte
)
прийти в конце концов к пониманию
sich zu der Erkenntnis durchringen
(чего-либо)
прийти к
вере
zum Glauben kommen
(
AlexandraM
)
прийти к
взаимному соглашению
sich gütlich einigen
(
SKY
)
прийти к
власти
an die Macht gelangen
прийти к
власти
ans Ruder kommen
прийти к
власти
zur Herrschaft kommen
прийти к
власти
zur Macht kommen
прийти к
власти
an die Macht gelängen
прийти к
власти
die Regierung antreten
прийти к
власти
an die Macht kommen
прийти к
власти
zur Macht gelangen
прийти к
власти в результате переворота
дворцового, военного и т. п.
durch einen Handstreich an die Macht kommen
прийти к
выводу
sich schlüssig
über etwas
werden
прийти к
выводу
zu der Ansicht gelangen
(
finita
)
прийти к
выводу
sich schlüssig werden über etwas
прийти к
выводу
zur Erkenntnis kommen
прийти к
выводу
zu dem Ergebnis kommen
прийти к
выводу
zum Ergebnis gelangen
(
Лорина
)
прийти к
выводу
zu dem Schluss kommen
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
выводу
zum Schluss gelangen
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
выводу
zu dem Schluss gelangen
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
выводу
zur Ansicht gelangen
(
Лорина
)
прийти к
выводу
zum Schluss kommen
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
единой точке зрения
einig werden
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
единому мнению
sich einigen
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
единому мнению
einig werden
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
единому мнению
zu einer einheitlichen Auffassung kommen
прийти к
единому пониманию
zu einer einheitlichen Auffassung kommen
(чего-либо)
прийти к
единому пониманию
einig werden
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
единству
einig werden
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
единству
sich einigen
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
заключению
zur Beurteilung kommen
(
Лорина
)
прийти к
заключению
erschließen
прийти к
заключению
zu dem Schluss kommen
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
заключению
zu einer Schlussfolgerung kommen
прийти к
заключению
zum Schluss kommen
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
заключению
zum Schluss gelangen
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
заключению
zu dem Schluss gelangen
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
идее
auf einen Gedanken kommen
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
идее
auf die Idee kommen
(
Лорина
)
прийти к
компромиссу
einen Ausgleich treffen
прийти к
компромиссу
einen Ausgleich schaffen
прийти к
компромиссу
einen Ausgleich schließen
прийти к
компромиссу
einen Ausgleich herbeiführen
прийти к
концу
zum Ende kommen
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
месту назначения
am Bestimmungsort anlangen
прийти к
мнению
zu einer Ansicht kommen
прийти к
мнению
sich der Meinung hingeben
прийти к
мысли
auf einen Gedanken kommen
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
мысли
auf die Idee kommen
(
Лорина
)
прийти к
мысли
sich zu einem Gedanken durchfinden
прийти к
одному и тому же выводу относительно
über etwas
eins werden
(чего-либо)
прийти к
осознанию
zur Einsicht kommen
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
полюбовному соглашению
sich gütlich vergleichen
прийти к
пониманию
zur Einsicht kommen
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
результату
zum Ergebnis kommen
(
Лорина
)
прийти к
решению
zu einem Entschluss kommen
прийти к
решению
zu dem Entschluss kommen
(
onastasiy
)
прийти к
решению
durchringen
(в результате внутренней борьбы)
прийти к
согласию
zu einer Übereinstimmung kommen
прийти к
согласию
mit
jemandem
ins reine kommen
прийти к
компромиссному
соглашению
einen Ausgleich treffen
прийти к
компромиссному
соглашению
einen Ausgleich herbeiführen
прийти к
соглашению
zu einer Übereinstimmung kommen
прийти к
соглашению
zu einer Übereinkunft gelangen
прийти к
соглашению
eine Übereinkunft treffen
прийти к
соглашению
einen Ausgleich schaffen
прийти к
соглашению
einen Ausgleich schließen
прийти к
соглашению
einen Ausgleich treffen
прийти к
соглашению
einig werden
über A
прийти к
соглашению
sich einigen
(
Vas Kusiv
)
прийти к
соглашению
zu einer Einigung gelangen
(
Настя Какуша
)
прийти к
соглашению
zu einer Übereinkunft gelangen
über
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
соглашению
sich einig werden
(по какому-либо вопросу)
прийти к
соглашению
zu einer Vereinbarung kommen
прийти к
соглашению
sich einverständigen
прийти к
соглашению
einen Vergleich schließen
прийти к
соглашению
abfinden
(с кем-либо при споре)
прийти к
соглашению
ein Abkommen treffen
прийти к
соглашению
einen Ausgleich herbeiführen
прийти к
соглашению
eine Übereinkunft herbeiführen
прийти к
соглашению
zu einem Einverständnis gelangen
прийти к
соглашению в споре
einen Streit zum Austrag bringen
прийти к
соглашению путём компромисса
sich auf halbem Wege treffen
прийти к
соглашению со своими кредиторами
sich mit seinen Gläubigern auseinandernehmen
прийти к
убеждению
zur Überzeugung gelangen
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
убеждению
das Bewusstsein erlangen
прийти к
убеждению
zur Überzeugung kommen
(
Andrey Truhachev
)
прийти к
умозаключению
zu einer Schlussfolgerung kommen
прийти к
шапочному разбору
knapp vor Toresschluss kommen
прийти к
шапочному разбору
kürz vor Toresschluss kommen
прийти к
шапочному разбору
knapp vor Torschluss kommen
(разг.)
прийти к
шапочному разбору
kurz vor Torschluss kommen
(разг.)
с ним невозможно было
прийти к
соглашению
eine Verständigung mit ihm war nicht möglich
сегодня моя двоюродная сестра
придёт к
нам в гости
heute kommt zu uns meine Cousine zu Besuch
стараться
прийти к
какому-либо
решению
mit einem Entschluss ringen
так мы ни к чему не придём!
so kommen wir nicht weiter
(
Vas Kusiv
)
только с
большим
трудом он
пришёл к
тому, как надо разбить на рубрики заключительную главу своей работы
nur mähsam fand er eine Gliederung für das Schlusskapitel seiner Arbeit
эти люди к нему плохо относились, ему пришлось там многое пережить
die Leute waren nicht gut zu ihm, er hat dort vieles zu erleiden gehabt
я к вам приду в коммунистическое далеко
ich komm zu euch ins kommunistische Weit
я
пришёл к
вам по делу
ich komme geschäftlich du Ihnen
Get short URL