Russian | German |
в правительственных кругах придерживаются того мнения, что это соглашение имеет большое значение | in den regierenden Kreisen vertritt man die Meinung, dass dieses Abkommen von großer Bedeutung ist |
мы будем придерживаться своих принципов | wir werden an unseren Grundsätzen festhalten |
мы придерживаемся одного мнения в том, что | wir sind uns darüber einig, dass |
он придерживается демократических убеждений | er hat eine demokratische Gesinnung |
он придерживается левых взглядов | er ist links orientiert |
он придерживается прогрессивных политических взглядов | seine politische Orientierung ist fortschrittlich |
она возразила, что придерживается другого мнения | sie erwiderte, dass sie anderer Meinung wäre |
она строго придерживается указаний | sie hält sich streng an die Anweisungen |
при употреблении лекарства придерживаться предписанного количества | sich bei einem Medikament an die vorgeschriebene Menge halten |
при употреблении лекарства придерживаться указанной дозы | sich bei einem Medikament an die vorgeschriebene Dosis halten |
придерживаться чьего-либо взгляда | sich zu Ansicht bekennen |
придерживаться взгляда ... | der Ansicht sein |
придерживаться какого-либо взгляда | eine Ansicht vertreten |
придерживаться чьих-либо взглядов | sich zu jemandes Ansicht bekennen |
придерживаться военного курса | am Kriegskurs festhalten |
придерживаться гибкой ценовой политики | eine flexible Preispolitik betreiben (SKY) |
придерживаться диеты | Diät halten (Andrey Truhachev) |
придерживаться директивы | sich an die Richtlinie halten |
придерживаться договорённости | die Vereinbarung einhalten (Vas Kusiv) |
придерживаться единой линии | der gleichen Meinung sein (Andrey Truhachev) |
придерживаться закона | sich ans Gesetz halten |
придерживаться иного мнения | geteilter Meinung sein (Andrey Truhachev) |
придерживаться испытанного способа | sich an ein erprobtes Verfahren halten |
придерживаться истины | bei der Wahrheit bleiben |
придерживаться курса | auf Kurs bleiben (другая) |
придерживаться левых политических взглядов | weit links stehen |
придерживаться левых политических взглядов | weit links sein |
придерживаться какого-либо метода работы | sich einer Arbeitsmethode befleißigen |
придерживаться мнения .. | der Ansicht sein |
придерживаться мнения | an der Auffassung festhalten (Лорина) |
Придерживаться мнения, считать | auf dem Standpunkt stehen (kolluchka13) |
придерживаться негативной позиции | sich negativ verhalten |
придерживаться обычая | sich an den Usus halten |
придерживаться обычая | einem Brauch huldigen |
придерживаться одинаковых взглядов | jemandes Ansichten teilen (с кем-либо) |
придерживаться одного мнения | der gleichen Meinung sein (Andrey Truhachev) |
придерживаться одной точки зрения | der gleichen Meinung sein (Andrey Truhachev) |
придерживаться какой-либо политики | eine Politik be treiben |
придерживаться правил | die Regeln befolgen (Andrey Truhachev) |
Придерживаться правил приличия | auf formen halten (katons) |
придерживаться правил | Regeln verfolgen (alenushpl) |
придерживаться предписанного маршрута | den vorgeschriebenen Weg einhalten |
придерживаться какого-либо принципа | ein Prinzip vertreten |
придерживаться принципиально иной точки зрения | grundlegend anderer Meinung sein (Andrey Truhachev) |
придерживаться принципов | die Prinzipien einhalten |
придерживаться противоположного мнения | gegenteiliger Meinung sein |
придерживаться распорядка дня | ein geregeltes Leben führen (Andrey Truhachev) |
придерживаться распорядка дня | sich an feste Zeiten halten (Andrey Truhachev) |
придерживаться служебных инструкций | Dienstvorschriften einhalten (dolmetscherr) |
придерживаться срока | die Zeit einhalten |
придерживаться старых взглядов | am Alten hängen |
придерживаться стратегии | Strategie verfolgen (camilla90) |
придерживаться строгой диеты | eine strenge Diät einhalten (Littlefuchs) |
придерживаться схожего мнения | der gleichen Meinung sein (Andrey Truhachev) |
придерживаться твёрдых взглядов | auf festem Böden stehen |
придерживаться темы | bei der Sache bleiben (Andrey Truhachev) |
придерживаться теории | eine Theorie pflegen (Ремедиос_П) |
придерживаться того-же мнения | in die gleiche Kerbe schlagen (Vicomte) |
придерживаться точки зрения | Meinung vertreten (arminius) |
придерживаться традиции | an der Tradition festhalten (Лорина) |
придерживаться традиции | an der Überlieferung festhalten |
придерживаться трафарета | sich an die Schablone halten |
придерживаться убеждения | der Überzeugung sein (Andrey Truhachev) |
придерживаться устава | sich nach der Vorschrift richten |
придерживаться устаревших взглядов | eine veraltete Anschauung vertreten |
придерживаться фактов | auf dem Boden der Tatsachen stehen |
придерживаться фактов | auf dem Boden der Tatsachen bleiben |
придерживаться шаблона | sich an die Schablone halten |
придерживаться штампов | sich an die Schablone halten |
придерживаться этикета | Wert auf Etikette legen (Andrey Truhachev) |
придерживаться этой позиции и дальше | auf diesem Standpunkt auch weiterhin stehen (AlexandraM) |
слепо придерживаться принципов | Prinzipien reiten |
слишком строго придерживаться установленных форм | formalisieren |
строго придерживаться предписания | sich genau an die Vorschrift halten |
точно придерживаться | sich eng an etwas halten (чего-либо) |
точно придерживаться образца | sich genau an die Vorlage halten |
ты должен придерживаться фактов | du musst auf dem Boden der Tatsachen bleiben |
указывает на то, за что держатся, чего придерживаются | an |
упорно придерживаться мнения | an einer Meinung festhalten (Andrey Truhachev) |
упорно придерживаться мнения | an eine Meinung verhaftet sein (Andrey Truhachev) |
я начал придерживаться этого принципа | ich machte mir dies zum Prinzip |
"Я придерживаюсь на этот счёт совершенно другого мнения", – возразил он | ich bin darüber ganz anderer Meinung, entgegnete er |
я хотел бы в связи с этим заметить, что не все придерживаются этого мнения | ich möchte dazu bemerken, dass nicht alle dieser Meinung sind |