DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing правил | all forms | exact matches only
RussianGerman
административные правилаVerwaltungsvorschriften
антидемпинговые правилаAntidumpingbestimmungen
архитектурные правилаRegeln der Baukunst (dolmetscherr)
бытовые правилаSitte
бытовые правилаUmgangsformen
бытовые правилаKonvention
быть связанным правилами доказыванияan Beweisregeln gebunden sein
в нарушение правилim Widerspruch zu den Bestimmungen (напр., eines Vertrages)
в соответствии с правиламиvorschriftsgemäß (Andrey Truhachev)
в соответствии с правилами и нормамиgemäß den Vorschriften und Normen (Лорина)
в соответствии с профессиональными правиламиkunstgerecht
Венские правилаWiener Regeln (Андрей Клименко)
внутренние правилаBinnenvorschriften
Гаагские правила ведения сухопутной войныHaager Landkriegsordnung (изложенные в Гаагской конвенции о законах и обычаях сухопутной войны)
судебное дело, связанное с нарушением правил судоходстваSchiffahrtssache
дисциплинарная ответственность по правилам внутреннего трудового распорядкаdisziplinarische Verantwortlichkeit nach der Betriebsordnung
Европейские пенитенциарные правилаEuropäische Strafvollzugsgrundsätze (q-gel)
заключительное правилоSchlussbestimmung
закон о правилах воздушных перевозокLuftverkehrsgesetz
закон о правилах гигиены при производстве молокаMilchgesetz
закон о правилах пропискиMeldegesetz
закон о правилах регистрацииMeldegesetz
закон о соблюдении правил обращения со средствами трудаMaschinenschutzgesetz
закон, устанавливающий правила уличного движения на территории землиLandesstraßengesetz (ФРГ)
законодательство о правилах охотыJagdgesetzgebung
злостное нарушение паспортных правилböswillige Verletzung der Meldeordnung
иммиграционные правилаEinwanderungsbestimmungen (Andrey Truhachev)
иммиграционные правилаEinwanderungsvorschriften
как правилоregelmäßig (Unc)
картотека нарушителей правил движения на транспортеVerkehrssünderkartei
контроль за соблюдением правил безопасностиSicherheitskontrolle
лицензионные правилаLizenzbestimmungen
лицо, уполномоченное охранять охотничьи угодья и наблюдать за соблюдением правил охотыJagdschutzberechtigte
медико-санитарные правила въездаgesundheitspolizeiliche Einreisevorschriften (jurist-vent)
международные нормы, регулирующие правила подъёма государственного флагаinternationales Flaggenrecht
надзор за соблюдением правил дорожного движенияStraßenverkehrsaufsicht
наказание за нарушение правил движенияAhndung von Verkehrsverstößen
нарушающий правилаordnungswidrig
нарушение должностным лицом правил записи актов гражданского состоянияPersonenstandsunterdrückung (напр., сокрытие иди фальсификация отдельных фактов)
нарушение общепринятых правил поведенияBelästigung der Allgemeinheit
нарушение правилVerfehlung
нарушение правилFehlverhalten (Andrey Truhachev)
нарушение правилRegelverstoß
нарушение правил безопасности дорожного движенияStraßenverkehrsgefährdung
нарушение правил ведения бухгалтерской отчётностиVerletzung der Buchführungspflicht (SKY)
нарушение правил добрососедстваBelästigung von Nachbaren
нарушение правил дорожного движенияVerstoß gegen die Verkehrsregeln
нарушение правил дорожного движенияVerstoß gegen die Straßenverkehrsordnung
нарушение правил дорожного движенияVerkehrsübertretung
нарушение правил караульной службыWachvergehen
нарушение правил караульной службыVerletzung der Wachdienstvorschriften
нарушение правил конкуренцииWettbewerbsverstoß
нарушение правил о ценообразованииPreisverstoß
нарушение правил охотыJagdübertretung
нарушение правил охраны трудаArbeitsschutzverletzung
нарушение правил по охране трудаVerletzung der Arbeitsschutzbestimmungen
нарушение правил по технике безопасностиVerletzung der Arbeitsschutzvorschriften
нарушение правил по технике безопасностиÜbertretung der Arbeitsschutzvorschriften
нарушение правил по технике безопасностиÜbertretung der Arbeitsschutzbestimmungen
нарушение правил по технике безопасностиVerletzung der Arbeitsschutzbestimmungen
нарушение правил пропискиVerletzung der Meldepflicht
нарушение правил пропискиVerletzung der Meldeordnung
нарушение правил противопожарной охраныÜbertretung der Brandschutzvorschriften
нарушение правил противопожарной охраныÜbertretung der Brandschutzbestimmungen
нарушение правил противопожарной охраныVerletzung der Brandschutzvorschriften
нарушение правил противопожарной охраныVerletzung der Brandschutzbestimmungen
нарушение правил строительных работVerletzung der Baurichtlinien
нарушение правил строительных работVerletzung der Baubestimmungen
нарушение правил торговли strafbareVerletzung der Handelsbestimmungen
нарушение правил уличного движенияVerkehrsübertretung
нарушение правил уличного движенияVerstoß gegen die Verkehrsregeln
нарушение правил уличного движенияVerkehrsdelikt
нарушение правил хранения имущества, на которое наложен арестArrestbruch
нарушение правил хранения описанного имуществаArrestbruch
нарушение санитарных правилVerstoß gegen die Hygienevorschriften
нарушение санитарных правилVerletzung der Hygienebestimmungen
нарушение строительных правилBauregelverletzung
нарушитель правил о валютных операцияхValutaschieber
нарушить правилоeine Regel übertreten
нарушить правилоgegen eine Regel verstoßen
нарушить правилоeine Regel verletzen
неисполнение правилNichteinhaltung von Regem
неисполнение правилNichteinhaltung von Vorschriften
неисполнение правилNichteinhaltung von Bestimmungen
несоблюдение правил подсудностиNichteinhaltung der Vorschriften der Gerichtsbarkeit (Лорина)
несоблюдение правил подсудностиNichtbeachtung der Vorschriften der Gerichtsbarkeit (Лорина)
несоблюдение правил техники безопасностиVerletzung der SicherheitsbeStimmungen
несоблюдение правил техники безопасностиNichteinhaltung der SicherheitsbeStimmungen
нормативное правилоjus dispositivum
нормативное правило, применение которого зависит от соглашения сторон или усмотрения правомочного лицаjus dispositivum
обучение правилам безопасности движенияVerkehrserziehung
общепризнанные правила международного праваallgemein anerkannte Regeln des Völkerrechts
общие правилаallgemeine Bestimmungen
обязательное изучение правил уличного движенияVerkehrsunterricht (напр., в школе)
обязательные правилаzwingende Vorschriften (dolmetscherr)
отраслевые правила внутреннего трудового распорядкаRahmenarbeitsordnung für Betriebe eines bestimmten Wirtschaftszweiges
отраслевые правила внутреннего трудового распорядкаArbeitsordnung für Betriebe eines bestimmten Wirtschaftszweiges
отступление от правилаUnregelmäßigkeit (Лорина)
официальное правилоOffizialmaxime
переход улицы с нарушением правилvorschriftswidriges Überqueren
переходное правилоÜbergangsvorschrift
по общим правиламnach allgemeinen Grundsätzen (ситуативный перевод: по общим правилам искового производства Andrey Truhachev)
по правиламgemäß den Vorschriften (Лорина)
по правиламvorschriftsgemäß (Andrey Truhachev)
по правиламgemäß den Bestimmungen (Лорина)
поднять правило до конституционного уровняeine Regelung zu einem verfassungsrechtlichen Grundsatz erheben
поднять правило до конституционного уровняeine Regelung auf Verfassungsebene heben
порядок, правила работы с персональными данными для служебного пользованияVerfahrensübersicht, Verfahrensverzeichnis (natan500)
порядок, правила работы с персональными данными для служебного пользованияVerfahrensverzeichnis (Защищено законом на общегосударственном уровне. natan500)
постановление о правилах назначения наркотических препаратовBetäubungsmittel-Verschreibungsverordnung
правила техники безопасностиSicherheitsvorschriften
правила техники безопасностиSicherheitsbestimmungen
правила безопасности клиентовKundenschutzvorschriften (Vorbild)
правила ведения феодальной войныFehdeordnung
правила ведения разбирательства в судебном процессеVerhandlungsmanagement (узбек)
правила ведения сухопутной войныLandkriegsordnung
правила внешнеэкономической деятельностиAußenwirtschaftsverordnung (устанавливаемые государством)
правила внутреннего распорядкаVerhaltungsverordnung
правила внутреннего распорядкаbetriebliche Ordnungen (на предприятии)
правила внутреннего распорядкаDienstordnung
правила внутреннего распорядкаAnstaltsordnung
правила внутреннего распорядка в местах заключенияHaftanstaltsordnung (в тюрьме)
правила внутреннего распорядка исправительного учрежденияGefängnisordnung
правила внутреннего распорядка исправительного учрежденияAnstaltsordnung
правила внутреннего распорядка места заключенияHaftanstaltsordnung
правила внутреннего распорядка на предприятииbetriebliche Arbeitsordnung
правила внутреннего распорядка на предприятииArbeitsordnung
правила внутреннего распорядка учрежденияHausordnung
правила внутреннего трудового распорядкаBetriebsordnung
правила внутреннего трудового распорядкаFabrikordnung
правила внутреннего трудового распорядкаWerkordnung
правила внутреннего трудового распорядкаArbeitsordnung
правила воздушного передвиженияLuftverkehrsregeln
правила движения автомобильного транспортаKraftverkehrsordnung
правила делопроизводстваKanzleiordnung
правила для учащихсяSchulregeln
правила дорожного движенияStraßenverkehrs-Ordnung (ПДД)
правила дорожного движения по автострадеAutobahnordnung
правила железнодорожных перевозокBeförderungsbestimmungen für den Eisenbahngüterverkehr
правила заключения мира и перемирияFehdeordnung
правила защиты данныхVorschriften des Datenschutzes (dolmetscherr)
правила защиты конфиденциальных и персональных данныхDatenschutzrichtlinien (Andrey Truhachev)
правила использования доказательствBeweisregel (Andrey Truhachev)
правила коммерческой эксплуатации железных дорогEVO (действуют во внутригерманском сообщении)
правила коммунистического общежитияRegeln des kommunistischen Gemeinschaftslebens
правила конкурентной борьбыWettbewerbsregeln
правила морского судоходстваSeewasserstraßenordnung
правила нормотворчестваVorschriftenwesen
правила о внесении в депозит и хранении депонированных суммHinterlegungsordnung
правила о договорах подряда на капитальное строительствоOrdnung für Bauleistungsverträge
правила о преимуществеVorrangregeln
правила о примирительно-третейском и судебном рассмотрении трудовых конфликтовVerfahrensvorschriften bei Arbeitskonflikten vor dem Schiedsgericht und Gericht
правила о производствеVerfahrensvorschriften
правила о производствеVerfahrensregeln
правила об основных и дополнительных отпускахUrlaubsordnung
правила об охране трудаArbeitsschutzbestimmungen
правила обложения налогамиSteuerbestimmungen
Правила обработки, хранения и защиты персональных данныхDatenschutzrichtlinien (Andrey Truhachev)
правила общежитияRegeln des Zusammenlebens
правила общежитияRegeln des Gemeinschaftslebens
правила определения размера наказанияStrafzumessungsregeln
правила организации морского судоходстваSeewasserstraßenordnung
правила ответственностиHaftungsregeln (Лорина)
правила отчислений, предписываемые государственным предприятиямPreis-, Tarif- oder Gebührenregeln für öffentliche Unternehmen
правила охраны трудаArbeitsschutzregeln (мн.ч. wanderer1)
правила оценкиBewertungsgrundsätze
правила по предотвращению несчастных случаевUnfallverhütugsvorschriften (jurist-vent)
правила по предупреждению несчастных случаевUnfallverhütugsvorschriften
правила по противопожарной безопасности на предприятииBrandschutzordnung
правила по технике безопасностиArbeitsschutzvorschriften
правила по технике безопасностиUnfallverhütungsvorschriften
правила по технике безопасностиtechnische Sicherheitsvorschriften
правила по технике безопасностиtechnische Sicherheitsbestimmungen
правила по технике безопасностиUnfallbestimmungen
правила по технике безопасностиArbeitsbestimmungen
правила поведенияVerhaltensvorschriften
правила поведенияVerhaltensregeln
правила подачи заявки TatRegeln für die Anmeldungseinreichung
правила подсудностиVorschriften der Gerichtsbarkeit (Лорина)
правила подсудности делVorschriften der Justizgerichtsbarkeit (Лорина)
правила пожарной безопасностиFeuerschutzbestimmungen (ППБ)
правила пользованияNutzungsordnung (dolmetscherr)
правила пользованияGebrauchsregelungen (Лорина)
правила почтовых отправленийPostordnung
правила предупреждения столкновения судов в мореRegeln zur Verhütung von Zusammenstößen auf See
правила приёмаAufnahmebedingungen
правила приёма в высшие учебные заведенияImmatrikulationsbedingungen
правила приёма в высшие учебные заведенияZulassungsrichtlinien für Hochschulen
правила приёма в высшие учебные заведенияBestimmungen über die Zulassung zum Studium an den Hochschulen
правила проживания в домеHausordnung (dolmetscherr)
правила проживания в жилом домеHausordnung
правила производства делVerfahrensregeln
правила производства делVerfahrensordnung
правила производства дознания и следствияErmittlungsvorschriften
правила производственной санитарииVorschriften über die Produktionshygiene
правила пропискиMeldevorschriften
правила пропискиMeldeordnung
правила пропискиMeldebestimmungen
правила противопожарной охраныBrandbekämpfungsvorschrift
правила процедурыVerfahrensregeln
правила процедурыVerfahrensvorschriften
правила процедурыGeschäftsordnung
правила процедуры работыVerfahrensvorschriften
правила процедуры работыVerfahrensregeln
правила распорядка в судеGerichtsordnung
правила расчётаBerechnungsverordnung (Egorenkova)
правила регистрацииMeldevorschriften
правила регистрации актов гражданского состоянияVorschriften der Registrierung der Akte des Personenstandes (Лорина)
правила регистрации доменных именRichtlinien für die Registrierung von Domain-Namen unter den Top-Level-Domains (wanderer1)
правила регистрации доменных именVorschriften zur Eintragung von Domain-Namen (wanderer1)
правила регулирования движения транспортаVerkehrsvorschriften
правила соблюдения конфиденциальностиDatenschutzrichtlinien (Andrey Truhachev)
правила содержания заключённых в тюрьмеGefängnisrecht
правила созываEinberufungsvorschriften (Лорина)
правила соревнованияWettbewerbsregeln
правила социалистического общежитияRegeln des sozialistischen Gemeinschaftslebens
правила социалистического общежитияNonnen des sozialistischen Gemeinschaftslebens
правила страхованияVersicherungsbestimmungen
правила судоходства по внутренним водным путямBinnenwasserstraßen-Verkehrsordnung
правила техники безопасностиUnfallverhütungsvorschriften
правила техники безопасностиArbeitsschutzanordnung
правила техники безопасностиArbeitäschutzbestimmung (ПТБ)
правила толкованияAuslegungsregeln
правила трудового распорядкаFabrikordnung
правила трудового распорядкаWerkordnung
правила трудового распорядкаBetriebsordnung
правила трудового распорядкаArbeitsordnung
правила уличного движенияStraßenverkehrs-Ordnung
правила уличного движенияStraßenverkehrsordnung
правила уплаты пошлиныGebührenverordnung (ВВладимир)
Правила хранения персональной информации компанией, занимающейся её сборомDatenschutzrichtlinien (Andrey Truhachev)
правила эксплуатацииArbeitsordnung (напр., машин)
правило движенияVerkehrsregel
правило доказыванияBeweisregel
правило доказывания, предусмотренное закономgesetzliche Beweisregel
правило единогласияGrundsatz der Einstimmigkeit
правило, запрещающее привлекать к уголовной ответственности дважды на одном и том же основанииStrafklageverbrauch
Правило конкретностиGrundsatz der Spezialität ([gem. § 14 Europäisches Auslieferungsübereinkommen v. 13.12.1957 / по ст. 14 Европейской Конвенции о выдаче от 13.12.1957г.] q-gel)
правило неясностиUnklarheitsregel (неопределённости salt_lake)
правило о самостоятельном исполнении нескольких приговоровZäsurwirkung (Не судите строго, это попытка передать смысл. H. I.)
правило об исковой давностиVerjährungsvorschrift
правило поведенияVerhaltensregel
правило поведенияStandesregel (Elena Pokas)
правило поведенияVerhaltensnorm
правило посадки и вырубки деревьев в городахBaumordnung (бывш. ГДР)
правило, принятое среди специалистов данной областиFachregel
правило процедурыVerfahrensvorschrift
правило процедурыVerfahrensregel
правило судопроизводстваVerfahrensregelung
правило техники безопасностиArbeitsschutzanordnung
правило технического поведенияAnweisung zum technischen Handeln
правило толкования сомнительных положений договораUnklarheitsregel (Nikita S)
правило уличного движенияVerkehrsregel
право издавать обязательные правила в сфере своей компетенцииSatzungsgewalt
право руководителя реализовать правила внутреннего распорядкаHausrecht (в служебных помещениях)
правовая норма, устанавливающая обязательное правило поведенияSollbestimmung (из которого допускаются исключения лишь в отдельных случаях)
предписания и правилаRegeln und Vorschriften (Andrey Truhachev)
придерживаться правилdie Vorschriften befolgen
применимые правила и нормыgeltende Vorschriften und Normen (dolmetscherr)
примерные правила внутреннего распорядка сельскохозяйственного кооперативаMusterbetriebsordnung der LPG
примерные правила внутреннего распорядка сельскохозяйственного кооперативаMusterbetriebsordnung LPG (бывш. ГДР)
проверка знания правил дорожного движения у водителей автотранспортных средствÜberwachung von Kraftfahrern
пропаганда правил безопасности движенияVerkehrserziehung
противопожарные правилаBrandbekämpfungsvorschrift
процедурное правилоVerfahrensregelung
процессуальное правилоVerfahrensvorschrift
процессуальное правилоProzessvorschrift
процессуальное правилоVerfahrensregel
процессуальное правилоVerfahrensregeln
процессуальный порядок рассмотрения дел, связанных с нарушением правил судоходстваSchiffahrts-Verfahrensordnung
процессуальный порядок рассмотрения дел, связанных с нарушением правил судоходстваSchiffahrt-Verfahrensordnung
санитарные правилаSanitätsvorschriften
санитарные правилаHygienebestimmungen
Свидетельство о соответствии предприятия-изготовителя Правилам организации производства и контроля качества лекарственных средствGMP-Zertifikat (Андрей Клименко)
свод правилRegelbuch (Гевар)
свод правилVorschriftenwerk (Andrey Truhachev)
систематическое нарушение правил социалистического общежитияsystematische Verletzung der Regem des sozialistischen Gemeinschaftslebens
следствие, проведённое в соответствии с правиламиregelrechte Untersuchung
соблюдать правилаsich an die Vorschriften halten
соблюдать правилаdie Vorschriften einhalten
соблюдать правилаdie Vorschriften befolgen
соблюдать правилаdie Vorschriften beachten
соблюдать правила внутреннего распорядкаdie Arbeitsordnung einhalten (Лорина)
соблюдать правила внутреннего трудового распорядкаdie Arbeitsordnung einhalten (Лорина)
соблюдать правила техники безопасностиUnfallverhütungsvorschriften einhalten (wanderer1)
соблюдение правилEinhaltung der Vorschriften (Лорина)
соблюдение правилBeachtung der Vorschriften (Лорина)
соблюдение правил дорожного движенияVerkehrsdisziplin
соблюдение правил дорожного движенияBefolgung der Verkehrsordnung
соблюдение правил техники безопасностиEinhaltung der Arbeitsschutzvorschriften (Лорина)
соблюдение правил техники безопасностиEinhaltung von Unfallverhütungsvorschriften (wanderer1)
совокупность норм, устанавливающих правила осмотра места преступленияTatortrecht
совокупность норы, устанавливающих правила осмотра места преступленияTatortrecht
совокупность правил, связанных с изданием и изменением норм и предписанийVorschriftenwesen (преимущественно административных)
совокупность уголовно-правовых норм, регулирующих ответственность за нарушение правил движения на транспортеVerkehrsstrafrecht
совокупность уголовно-правовых норм, регулирующих ответственность за нарушение таможенных правилZollstrafrecht
Соглашение о правилах поведения банков для соблюдения должной осмотрительностиVereinbarung über die Standesregeln zur Sorgfaltspflicht der Banken (Лорина)
соглашение, отступающее от правилabweichende Vereinbarung (Евгения Ефимова)
соответствующий правиламvorschriftsgemäß
специальные правила по охране трудаArbeitsschutz-Sonderregelungen
строительно-полицейские правилаbaupolizeiliche Vorschrift
строительные правилаBauordnung (BRB Tatsh)
строительные правилаbaupolizeiliche Vorschrift
такое же правило действует, еслиdas gleiche gilt, wenn (Unc)
тактические правила допросаtaktische Regeln der Vernehmung
тактические правила допросаVemehmungstaktik
таможенные правилаG ZoUgesetz
таможенные правилаZollverordnung
тарифные правилаTarifordnung
типовые правилаRahmenvorschriften
типовые правилаRahmenrichtlinien
типовые правилаMusterbestimmungen (внутреннего распорядка на предприятии)
типовые правилаRahmenbestimmungen
типовые правила внутреннего распорядка на предприятииRahmenbestimmungen für die Arbeitsordnung
типовые правила внутреннею распорядка на предприятииRahmenbestimmungen für die Arbeitsordnung
типовые правила трудового распорядкаRahmenrichtlinie für Arbeitsordnungen
типовые правила трудового распорядкаRahmenrichtlinien für Arbeitsordnungen
типовые правила трудового распорядкаRahmenarbeitsordnung
угроза, возникающая в результате нарушения строительных правилBaugefährdung
устанавливать правилаRegeln etablieren (Лорина)
устанавливать правилоVorschrift festsetzen (Лорина)
Федеральный центральный реестр нарушений правил дорожного движенияVerkehrszentralregister (SKY)
формулировать правилаRegeln aufstellen (wanderer1)
центральный реестр нарушений правил движения на транспортеFahreignungsregister (тоже, что и Verkehrszentralregister, wikipedia.org Mueller)
центральный реестр нарушений правил движения на транспортеVerkehrszentralregister
Шенгенские правилаSchengen-Besitzstand (принятое в юридической лексике обозначение законодательства ЕС в отношении пограничного контроля на внутренних границах между странами шенгенской группы LaFee)
школа обучения правилам уличного движения несовершеннолетнихJugendverkehrsschule
это правило действует также тогда, когдаdies gilt auch dann, wenn (Unc)
это правило применяется соответственноdies gilt sinngemäß (mirelamoru)