DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing правило | all forms | exact matches only
RussianGerman
быть связанным правилами доказыванияan Beweisregeln gebunden sein
в нарушение правилim Widerspruch zu den Bestimmungen (напр., eines Vertrages)
в соответствии с правиламиvorschriftsgemäß (Andrey Truhachev)
в соответствии с правилами и нормамиgemäß den Vorschriften und Normen (Лорина)
в соответствии с профессиональными правиламиkunstgerecht
дисциплинарная ответственность по правилам внутреннего трудового распорядкаdisziplinarische Verantwortlichkeit nach der Betriebsordnung
заключительное правилоSchlussbestimmung
закон о правилах воздушных перевозокLuftverkehrsgesetz
закон о правилах гигиены при производстве молокаMilchgesetz
закон о правилах пропискиMeldegesetz
закон о правилах регистрацииMeldegesetz
законодательство о правилах охотыJagdgesetzgebung
злостное нарушение паспортных правилböswillige Verletzung der Meldeordnung
как правилоregelmäßig (Unc)
нарушение общепринятых правил поведенияBelästigung der Allgemeinheit
нарушение правилVerfehlung
нарушение правилFehlverhalten (Andrey Truhachev)
нарушение правилRegelverstoß
нарушение правил дорожного движенияVerstoß gegen die Verkehrsregeln
нарушение правил дорожного движенияVerstoß gegen die Straßenverkehrsordnung
нарушение правил дорожного движенияVerkehrsübertretung
нарушение правил охотыJagdübertretung
нарушение правил охраны трудаArbeitsschutzverletzung
нарушение правил пропискиVerletzung der Meldepflicht
нарушение правил пропискиVerletzung der Meldeordnung
нарушение правил строительных работVerletzung der Baurichtlinien
нарушение правил строительных работVerletzung der Baubestimmungen
нарушение правил торговли strafbareVerletzung der Handelsbestimmungen
нарушение правил уличного движенияVerstoß gegen die Verkehrsregeln
нарушение правил уличного движенияVerkehrsübertretung
нарушение правил уличного движенияVerkehrsdelikt
нарушение правил хранения описанного имуществаArrestbruch
нарушение санитарных правилVerstoß gegen die Hygienevorschriften
нарушение санитарных правилVerletzung der Hygienebestimmungen
нарушить правилоgegen eine Regel verstoßen
нарушить правилоeine Regel übertreten
нарушить правилоeine Regel verletzen
неисполнение правилNichteinhaltung von Regem
неисполнение правилNichteinhaltung von Vorschriften
неисполнение правилNichteinhaltung von Bestimmungen
несоблюдение правил подсудностиNichteinhaltung der Vorschriften der Gerichtsbarkeit (Лорина)
несоблюдение правил подсудностиNichtbeachtung der Vorschriften der Gerichtsbarkeit (Лорина)
нормативное правилоjus dispositivum
нормативное правило, применение которого зависит от соглашения сторон или усмотрения правомочного лицаjus dispositivum
обучение правилам безопасности движенияVerkehrserziehung
официальное правилоOffizialmaxime
переходное правилоÜbergangsvorschrift
по общим правиламnach allgemeinen Grundsätzen (ситуативный перевод: по общим правилам искового производства Andrey Truhachev)
по правиламgemäß den Vorschriften (Лорина)
по правиламvorschriftsgemäß (Andrey Truhachev)
по правиламgemäß den Bestimmungen (Лорина)
поднять правило до конституционного уровняeine Regelung zu einem verfassungsrechtlichen Grundsatz erheben
поднять правило до конституционного уровняeine Regelung auf Verfassungsebene heben
постановление о правилах назначения наркотических препаратовBetäubungsmittel-Verschreibungsverordnung
правила ответственностиHaftungsregeln (Лорина)
правило движенияVerkehrsregel
правило доказыванияBeweisregel
правило доказывания, предусмотренное закономgesetzliche Beweisregel
правило единогласияGrundsatz der Einstimmigkeit
правило, запрещающее привлекать к уголовной ответственности дважды на одном и том же основанииStrafklageverbrauch
Правило конкретностиGrundsatz der Spezialität ([gem. § 14 Europäisches Auslieferungsübereinkommen v. 13.12.1957 / по ст. 14 Европейской Конвенции о выдаче от 13.12.1957г.] q-gel)
правило неясностиUnklarheitsregel (неопределённости salt_lake)
правило о самостоятельном исполнении нескольких приговоровZäsurwirkung (Не судите строго, это попытка передать смысл. H. I.)
правило об исковой давностиVerjährungsvorschrift
правило поведенияStandesregel (Elena Pokas)
правило поведенияVerhaltensregel
правило поведенияVerhaltensnorm
правило посадки и вырубки деревьев в городахBaumordnung (бывш. ГДР)
правило, принятое среди специалистов данной областиFachregel
правило процедурыVerfahrensvorschrift
правило процедурыVerfahrensregel
правило судопроизводстваVerfahrensregelung
правило техники безопасностиArbeitsschutzanordnung
правило технического поведенияAnweisung zum technischen Handeln
правило толкования сомнительных положений договораUnklarheitsregel (Nikita S)
правило уличного движенияVerkehrsregel
правовая норма, устанавливающая обязательное правило поведенияSollbestimmung (из которого допускаются исключения лишь в отдельных случаях)
придерживаться правилdie Vorschriften befolgen
процедурное правилоVerfahrensregelung
процессуальное правилоVerfahrensvorschrift
процессуальное правилоVerfahrensregel
процессуальное правилоProzessvorschrift
процессуальное правилоVerfahrensregeln
Свидетельство о соответствии предприятия-изготовителя Правилам организации производства и контроля качества лекарственных средствGMP-Zertifikat (Андрей Клименко)
свод правилRegelbuch (Гевар)
свод правилVorschriftenwerk (Andrey Truhachev)
следствие, проведённое в соответствии с правиламиregelrechte Untersuchung
соблюдение правилEinhaltung der Vorschriften (Лорина)
соблюдение правил дорожного движенияVerkehrsdisziplin
соблюдение правил дорожного движенияBefolgung der Verkehrsordnung
Соглашение о правилах поведения банков для соблюдения должной осмотрительностиVereinbarung über die Standesregeln zur Sorgfaltspflicht der Banken (Лорина)
соглашение, отступающее от правилabweichende Vereinbarung (Евгения Ефимова)
соответствующий правиламvorschriftsgemäß
такое же правило действует, еслиdas gleiche gilt, wenn (Unc)
устанавливать правилоVorschrift festsetzen (Лорина)
школа обучения правилам уличного движения несовершеннолетнихJugendverkehrsschule
это правило действует также тогда, когдаdies gilt auch dann, wenn (Unc)
это правило применяется соответственноdies gilt sinngemäß (mirelamoru)