DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing по условию | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
lawаттестация рабочих мест по условиям трудаBegutachtung der Arbeitsplätze nach Arbeitsbedingungen (wanderer1)
gen.в этих условиях он должен был надрываться по десяти часов в день, работая землекопомin diesen Verhältnissen musste er täglich 10 Stunden schanzen
ITветвление по условиюbedingte Verzweigung
comp.ветвление по условиюVerzweigung bei Bedingung
lawвозложение обязанностей по завещанию как условие получения наследстваtestamentarische Auflage
ITвход по имени условияBedingungsnamenerklärung
tech.Государственный комитет по условиям поставокReichsausschuss für Lieferbedingungen (Александр Рыжов)
tech.Государственный комитет по условиям поставокReichs-Ausschuss für Lieferbedingungen (Александр Рыжов)
econ.Государственный комитет по условиям поставок и качествуReichsausschuss für Lieferbedingungen und Gütesicherung
avia.граничное условие по давлениюDruckrandbedingung
econ., lawдоговор передачи права собственности на земельный участок на условиях предоставления передающему права выдела по старостиÜberlassungsvertrag
lawдоговор, условия которого определяются по согласованию сторонkoordinationsrechtlicher Vertrag
el.знак операции "вычисление выражения по условию"bedingter Operator
product.изготавливаемый по техническим условиям заказчикаkundenspezifisch herstellbar (Sergei Aprelikov)
tech.изготовленный по техническим условиям заказчикаindividuell eingerichtet (Nilov)
tech.изготовленный по техническим условиям заказчикаmaßgefertigt (Александр Рыжов)
tech.изготовленный по техническим условиям заказчикаmaßgeschneidert (Александр Рыжов)
oilиспытание противозадирных свойств масел в условиях длительной эксплуатации по ГлисонуGleason-Test
lawкомиссия по подготовке условий соглашенияVereinbarungsausschuss
lawкомиссия по разработке условий соглашенияVereinbarungsausschuss
busin.льготные условия выплаты процентов по займамZinssubvention
construct.меры по улучшению условий трудаArbeitsbedingungen
avia.метеорологические условия полёта по приборамInstrumentenwetterbedingungen
avia.метеорологические условия полёта по приборамIFR-Wetterbedingungen
avia., BrEметеорологические условия полёта по приборамinstrument meteorological conditions
mil.метеорологические условия, требующие полёта по приборамInstrumentenflugregel-Wetterbedingungen
mil.метеорологические условия, требующие полёта по приборамIFR-Wetterbedingungen
water.suppl.минимальный расход ГЭС по санитарным условиямPflichtwasser
hydrol.минимальный расход ГЭС по санитарным условиям и для водоснабженияPflichtwasser
auto.мощность двигателя, повышенная по сравнению с мощностью, установленной техническими условиямиÜberleistung
econ.нарушение условий по качествуQualitätsverletzung
lawнаследник по завещанию под отлагательным условиемNachvermächtnisnehmer
railw.Общие условия по заключению договоров на перевозку по железным дорогам ГДРAllgemeine Leistungsbedingungen für Transportverträge mit der DR
brew.обычный по местным условиямortsüblich
econ.обычный по местным условиямortsüblich
railw.ограничение ширины по габаритным условиямBreiteneinschränkung
railw.ограничение ширины по габаритным условиямprofilbedingte Breiteneinschränkung
railw.ограничение ширины по габаритным условиямBreitenschränkung profilbedingte
geol.одинаковый по условиям образованияisopisch (о фациях)
geol.одинаковый по условиям образованияisomesisch (о фациях)
tech.оператор останова по условиюbedingte Haltanweisung
math.оператор принятия ветвления по условиюEntscheidungsanweisung
el.операция "вычисление выражения по условию"bedingter Operator
shipb.осадка по условиям прочностиFestigkeitstiefgang (корпуса)
insur.отвечать условиям для получения пособия по болезниBedingungen f. d. Erhalt von Krankengeld erfüllen (Nata_Sol)
comp., MSотчёт по условиюbedingter Bericht
tech.передача управления по условиюbedingter Steuersprung
hydrol.плотина, устраиваемая ниже по течению для разгрузки вышележащей плотины от напора и для улучшения условий гашения энергииGegenwehr
hydrol.плотина, устраиваемая ниже по течению для разгрузки напора на вышележащую плотину и для улучшения условий гашения энергииGegensperre
gen.по конструктивным условиямkonstruktionsbedingt (Dimka Nikulin)
meteorol.по причине плохих погодных условийwegen der schlechten Wetterlage (Andrey Truhachev)
ling.по умолчанию подразумеваемое условие, предпосылкаPräsupposition (Aleksandra Pisareva)
lawпо условиюlaut Vertrag
gen.по условиюbedingungsweise
lawпо условиямnach den Bedingungen (Лорина)
lawпо условиям договораgemäß dem Vertrag (dolmetscherr)
lawпо условиям договораlaut Vertrag (Abete)
context.по условиям договораaus vertraglichen Gründen (Das Unternehmen durfte aus vertraglichen Gründen keine Dieselmotoren bauen und verkaufen. 4uzhoj)
mil.по условиям местностиaus Geländegründen
gen.по условиям соглашенияgemäß der Vereinbarung (dolmetscherr)
construct.подрядный договор с условием возмещения по себестоимостиSelbstkostenerstattungsvertrag
textileпоказатель по техническим условиямSollwert
mil., Germ.полевой устав сухопутных войск по ведению боевых действий в условиях применения ядерного оружияFührungsgrundsätze des Heeres für die atomare Kriegsführung
lawправо отказа от выполнения обязательства по договору до исполнения условий договора другой сторонойRetentionsrecht
lawправо по условиюReservatrecht
lawправо по условиюvorbehaltenes Recht
auto.предел по условиям заносаRutschgrenze (напр., критическая скорость)
auto.предел по условиям опрокидыванияKippgrenze (напр., наибольший угол наклона)
patents.предоставленное по условию правоvorbehaltenes Recht
lawпредставление о принятии мер по устранению причин и условий, способствующих совершению преступления verbindlicherVorschlag von Maßnahmen zur vorbeugenden Verbrechensbekämpfung
lawпредставление о принятии мер по устранению причин и условий, способствующих совершению преступления verbindlicherVorschlag von Maßnahmen zur vorbeugenden Kriminalitätsbekämpfung
IMF.предъявляемые условия по кредитным траншамAuflagen für Ziehung der Tranchen
IMF.предъявляемые условия по кредитным траншамBedingungen für Ziehungen in den Tranchen
ITразветвление по условиюBedingungsverzweigung
ITразветвление по условиюbedingte Verzweigung
comp.разветвление по условиюVerzweigung bei Bedingung
busin.расходы по взвешиванию в сделке на условиях сифWiegekosten im cif-Geschäft (оплачивает продавец)
gen.ремонт на условиях расчёта по договорённостиeine Reparatur auf Kulanz
construct.способ фермы по условиям равновесия в узлахKnotenpunktverfahren
math.среднее квадрата по условиям испытанийmittleres Abweichungsquadrat zwischen den Behandlungsarten (факторного эксперимента)
shipb.статья в страховом полисе об условиях возмещения только убытков по грузу в случае столкновенияFrachtkollisionsklausel
shipb.стивидор по условиям договораVertragsstauer
IMF.страна, принявшая условия по Статье VIIIArtikel-VIII-Land
shipb.страховое "условие Янсена", по которому страховщик возмещает только убытки, превышающие 3% стоимости суднаJansenklausel
nautic.страховое условие Янсена, по которому страховщик возмещает только убытки, превышающие 3% стоимости суднаJansen-Klausel
oilтехнические условия Ассоциации по добыче и переработке нефтиA.E.V.-Vorschlag (ФРГ)
tech.технические условия по защите окружающей средыUmweltlastenheft (Io82)
mil.технические условия по ремонтуReparaturvorschrift
weld.технические условия по сварочным процедурамSchweißanweisung (Александр Рыжов)
el.точка останова по условиюHaltepunkt
comp.точка останова по условиюbedingter Unterbrechungspunkt
wood.требования по обеспечению условий пожарной безопасностиBrandschutzordnung
bank., engl.условие в договоре купли-продажи о возможности известных отклонений по поставке обусловленных договором товаровdeviation clause
nautic.условие в полисе об ответственности страховщика по убыткам от столкновения двух судов одного владельцаSchwesterschiffsklausel
nautic.условие в страховом полисе о рисках, по которым страховщик не несёт ответственностиFreizeichnungsklausel
nautic.условие в страховом полисе о рисках, по которым страховщик не несёт ответственностиBefreiungsklausel
nautic.условие в страховом полисе о том, что в случае столкновения судов возмещаются только убытки по грузуFracht-Kollisionsklausel
shipb.условие в страховом полисе относительно участия страховщика в расходах по спасению грузаGerichtskosten- und Arbeitslohnklausel
shipb.условие в страховом полисе, по которому в застрахованную ценность корпуса судна включаются все расходы по ремонтуWertklausel
nautic.условие в страховом полисе, согласно которому в застрахованную ценность корпуса судна включаются все расходы по ремонтуWertklausel
nautic.условие в чартере, по которому судно во время нагрузки и разгрузки находится на плавуimmer flott
shipb.условие в чартере, по которому судно во время погрузки и разгрузки находится на плавуimmer flott
nautic.условие в чартере, согласно которому капитан судна обязан заблаговременно по радио сообщить о времени прихода судна в портRadio-Clause
econ.условие, запрещающее агенту брать на себя обязательства по сбыту товаров конкурентовWettbewerbsklausel
shipb.условие о выплате страховой премии по аварии за вычетом таможенных пошлинZollagerwertklausel
nautic.условие о выплате страховой премии по частной аварии за вычетом таможенных пошлинZollgebührenklausel
nautic.условие о доле участия страховщика в расходах по спасаниюBergungsklausel
shipb.условие о переуступке прав по страховому полисуIndossierungsklausel
shipb.условие о переуступке прав по страховому полисуIndossierungskiausel
nautic.условие, по которому страховщик обязан возместить убытки вследствие скрытых дефектов корпуса или механизмов суднаInchmaree-Klausel
shipb.условие в коносаменте, по которому страховщик обязан возместить убытки скрытых дефектов корпуса или механизма суднаInchmareeklausel
aerodyn.условие подобия по числу РейнольдсаReynoldssches Ähnlichkeitsgesetz
avia.условие равновесия по горизонталиhorizontale Gleichgewichtsbedingung
avia.условие сохранения импульса по нормали к фронту решёткиImpulssatz normal zur Gitterfront
lawусловия гарантии по законуGewährleistungsbedingungen (Лорина)
lawусловия допуска к работе по специальностиBerufszulassungsvoraussetzungen
busin.условия по договору закупки напр., условия поставки и оплатыEinkaufsbedingungen (Andrey Truhachev)
econ.условия по картельному соглашениюConference Terms
econ.условия по качеству и поставке товаровGüte- und Lieferbedingungen
water.suppl.условия по контрактуAuflage
lawусловия по лицензионному договоруLizenzbedingungen
avia.условия полёта по приборамIFR-Bedingungen
avia.условия полёта по приборамBlindflugbedingungen
avia.условия по-лётной эксплуатацииFlugbetriebssituation
patents.условия, с которыми связаны действия по использованиюBedingungen, denen die Ausnutzungshandlungen unterworfen sind
missil.условия старта по касательной к орбитеTangentialstartbedingungen
geol.устойчивость по отношению к атмосферным условиямWetterbeständigkeit (при выветривании)
econ.Федеральное ведомство по условиям поставок и качествуReichsausschuss für Lieferbedingungen und Gütesicherung (ФРГ)
missil.эксперимент по запуску двигателя в условиях глубокого вакуумаHochvakuumzündversuch
missil.эксперимент по наблюдению за звёздами в дневных условияхTageslicht-Sternbeobachtungstest