Russian | German |
а вообще, почему бы и нет? | und überhaupt, warum nicht? (Andrey Truhachev) |
а вообще-то, почему бы и нет? | und überhaupt, warum nicht? (Andrey Truhachev) |
и вообще, почему бы и нет? | und überhaupt, warum nicht? (Andrey Truhachev) |
мне это нравилось, точно не могу сказать, почему. | Mir war danach, aber warum, kann ich nicht genau sagen (Iryna_mudra) |
почему же? | warum um Himmels willen? (Andrey Truhachev) |
почему же всё-таки? | warum um Himmels willen? (Andrey Truhachev) |
почему, интересно ? | warum um Himmels willen? (Andrey Truhachev) |
это почему же ? как это так? | wieso denn? |
почему масло? Пойдёт и маргарин | wozu Butter? Margarine tut's auch |
почему мне не пришла эта мысль? | warum ist mir das nicht eingefallen? (Andrey Truhachev) |
почему ты не здороваешься не снимаешь шляпу ? | du hast wohl einen Vögel unter dem Hut? |
darum – почему ты это сделал? – а тебе какое дело? | warum hast du das gemacht? |
почему это? | warum um Himmels willen? (Andrey Truhachev) |
почему я до этого не додумался? | warum ist mir das nicht eingefallen? (Andrey Truhachev) |
это почему? | wie kommt es? (Andrey Truhachev) |
это почему же? | warum um Himmels willen? (Andrey Truhachev) |