DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing поступать | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
busin.авизо не поступалоno advice
gen.благородно поступатьedel handeln
auto.в двигатель поступает посторонний воздухder Motor bekommt Nebenluft
gen.в этот фонд поступали крупные суммыdem Fonds flossen große Summen zu
gen.газеты поступают регулярноdie Zeitungen kommen regelmäßig
plast.давление, с которым прядильный раствор поступает на прядениеSpinndruck
gen.деньги поступают в государственную казнуdie Gelder fließen in die Staatskasse
gen.друзья так не поступаютdas tut man aber nicht unter Freunden (Ин.яз)
obs.дурно поступатьmisstun an jemandem (по отношению к кому-либо)
gen.ему не дано права так поступатьer hat keine Ermächtigung, so zu verfahren
mining.жёлоб, по которому руда поступает в толчеюRollgerinne
textileзагрузочный конец, где ткань поступает в обработкуMaterialeinlauf (отделочное производство)
gen.как можно так поступать?wie kann man so handeln? (Franka_LV)
bible.term.как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с нимиwas ihr wollt, dass euch die Leute tun sollen, das tut ihnen auch! (Мф. 7: 12-14 Andrey Truhachev)
gen.кто даёт тебе право так поступать?wer berechtigt dich, so zu handeln?
gen.мудро поступатьweise handeln
gen.Мы должны поступать в соответствии с нашими принципамиwir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen (Andrey Truhachev)
gen.Мы должны поступать согласно нашим принципамwir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen (Andrey Truhachev)
gen.на эту фабрику поступали многочисленные заказыdieser Fabrik flössen zahlreiche Aufträge zu
gen.наивно поступатьnaiv handeln
inf.не годится так поступатьdas ist keine Art und Weise (Andrey Truhachev)
inf.не годится так поступатьdas ist doch keine Art (Andrey Truhachev)
gen.не поступай необдуманно!tue nichts ohne Rat!
inf.негоже так поступатьdas ist keine Art und Weise (Andrey Truhachev)
inf.негоже так поступатьdas ist doch keine Art (Andrey Truhachev)
obs.неправильно поступатьmisshandeln
gen.нет ни малейшей необходимости так поступатьes besteht nicht die geringste Notwendigkeit, so zu handeln
gen.низко поступатьniedrig handeln
gen.он плохо поступает по отношению к тебеer handelt schlecht an dir
gen.он поступает не всегда правильноer handelt nicht immer richtig
gen.он поступает нечестноer zeigt kein faires Benehmen
gen.он поступает честноer zeigt ein faires Benehmen
gen.он поступал так, верный своему решению повсюду следовать за неюer handelte getreu seinem Entschluss, ihr überall zu folgen
gen.подло поступатьschmuddeln
gen.пожертвования поступали обильноdie Gaben flossen reichlich
inf.поступай как знаешьwie du willst (Andrey Truhachev)
gen.поступай по своему усмотрениюtu, was dir beliebt
saying.Поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобойwas du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu!
gen.поступать альтруистичноaltruistisch handeln
gen.поступать аморальноunmoralisch handeln
gen.поступать аналогичноähnlich vorgehen (Andrey Truhachev)
lawпоступать безнравственноsich unsittlich aufführen
gen.поступать безответственноverantwortungslos handeln (Andrey Truhachev)
gen.поступать безрассудноtöricht handeln
gen.поступать безрассудноunbesonnen handeln
gen.поступать бестактноgegen den Takt verstoßen
gen.поступать бестактноden Takt verletzen
gen.поступать бесхарактерноcharakterlos handeln
inf.поступать бесцеремонноscharf ins Zeug gehen
gen.поступать бесчестноehrlos handeln
gen.поступать бесчестноunehrenhaft handeln
gen.поступать благородноedel handeln
med.поступать в больницуins Krankenhaus aufgenommen werden (Лорина)
gen.поступать к кому-либо, куда-либо в больших количествахzufließen
construct.поступать в большом количествеin großen Mengen anfallen
gen.поступать в большом количествеzufließen
f.trade.поступать в бюджетin den Haushalt eingehen
f.trade.поступать в бюджетan den Haushalt eingehen
ed.поступать в ВУЗauf die Universität gehen (Andrey Truhachev)
ed.поступать в высшее учебное заведениеauf die Universität gehen (Andrey Truhachev)
econ.поступать в доходeinkommen
gen.поступать в институт университетsich an einer Hochschule Universität bewerben (Kasakin)
f.trade.поступать в обращениеin Umlauf kommen
f.trade.поступать в продажуin den Verkauf gelangen
gen.поступать в продажуin den Handel kommen
book.поступать в продажуzum Verkauf kommen
fin.поступать в продажуzu Verkauf kommen
busin.поступать в продажуauf dem Markt erscheinen
book.поступать в продажуzum Verkauf gelangen
gen.поступать в продажуfeilstehen
tech.поступать в производствоin Produktion gehen (Александр Рыжов)
lawпоступать в распоряжениеin den Verfügungsbereich gelangen
lawпоступать в распоряжениеin den Verfügungsbereich eintreten
lawпоступать в распоряжение наследникаanfallen (о наследстве)
gen.поступать в соответствии с действительным положением вещейrealistisch handeln
ed.поступать в университетan der Universität immatrikuliert werden (Лорина)
ed.поступать в университетauf die Universität gehen (Andrey Truhachev)
ed.поступать в университетsich an der Universität immatrikulieren lassen (Лорина)
gen.поступать в университетauf die Universität gehen
hist.поступать в университетdie Universität beziehen
gen.поступать в школуauf die Schule gehen
met.поступать вверхauflaufen
gen.поступать великодушноedelmütig handeln
gen.поступать великодушноgroßherzig handeln
lawпоступать вероломноTreubruch begehen
fin.поступать во владениеin Besitz gelangen
offic.поступать вопрекиzuwiderhandeln (приказу, запрещению и т. п.)
gen.поступать вопреки законуdem Gesetz zuwiderhandeln
gen.поступать вопреки запрещениюdem Verbot zuwiderhandeln
gen.поступать вопреки распоряжениюeiner Anordnung zuwiderhandeln
gen.поступать вопреки своим обязанностямseinen Pflichten zuwiderhandeln
gen.поступать вопреки чувству долгаder Pflicht zuwiderhandeln
dial.поступать глупоeseln
law, obs.поступать добросовестноbona fide handeln
gen.поступать добросовестноim guten Glauben handeln
gen.поступать добросовестноnach bestem Wissen und Gewissen handeln
gen.поступать должным образомin der richtigen Weise handeln (Andrey Truhachev)
gen.поступать достойноverdienstvoll handeln
pomp.поступать из эгоистических побужденийaus Ichsucht handeln
idiom.поступать интуитивноaus dem Bauch heraus handeln (Andrey Truhachev)
idiom.поступать интуитивноaus dem Bauchgefühl heraus handeln (Andrey Truhachev)
gen.поступать к кому-либо на службуbei jemandem in den Dienst treten
gen.поступать как патриотnational handeln
gen.поступать мужественноmutig handeln
fin.поступать на биржуan die Börse kommen
gen.поступать на действительную военную службуzum Militär gehen
gen.поступать на военную службуden bunten Rock anziehen
gen.поступать на военную службуKriegsdienstnehmen
mil., navyпоступать на военную службуeinrücken
mil.поступать на военную службуzur Armee gehen
mil.поступать на военную службуden Wehrdienst antreten
gen.поступать на военную службуKriegsdienstenehmen
gen.поступать на военную службуzum Militärdienst einrücken
mil.поступать на вооружениеin Dienst gehen
mil.поступать на вооружение войскin den Truppengebrauch kommen
mil., inf.поступать на действительную военную службуzum Kalbsfell schwören
mil.поступать на действительную военную службуzum Militär gehen
mil., inf.поступать на действительную военную службуzum Kalbfell schwören
gen.поступать на действительную военную службуaktiv werden (из запаса)
med.поступать на лечениеzur Behandlung stationär aufgenommen werden (Лорина)
food.ind.поступать на переработкуzum Einwurfzucker gelangen
food.ind.поступать на переработкуzum Einwurf gelangen (о сахаре-сырце)
food.ind.поступать на производствоzum Einwurfzucker gelangen
food.ind.поступать на производствоzum Einwurf gelangen
gen.поступать на работуsich engagieren
gen.поступать на работуin den Dienst treten
gen.поступать на работуeinen Dienst antreten
gen.поступать на работуein Dienstverhältnis eingehen
food.ind.поступать на склад неохлаждённымheiß aufs Lager kommen
gen.поступать на службуsich engagieren
gen.поступать на службуin den Dienst treten
gen.поступать на службуeinen Dienst antreten
gen.поступать на службуdienen gehen
gen.поступать к кому-либо на службуsich in jemandes Dienst begeben
s.germ., austrianbei D поступать на службуeinstehen (к кому-либо)
gen.поступать на службуein Dienstverhältnis eingehen
mil.поступать на военную службуden Dienst antreten
mil., navyпоступать на службуDienst antreten
gen.поступать на службуanheuern (о моряках торгового флота)
gen.поступать на службу иностранного государстваin fremde Dienste treten
gen.поступать на сценуzur Bühne gehen
inf.поступать наперекорgegen den Strich gehen (Andrey Truhachev)
gen.поступать не по-товарищескиunkollegial handeln
gen.поступать недобросовестноgegen Recht und Gewissen handeln
lawпоступать недобросовестно и противозаконноgegen Recht und Gewissen handeln
lawпоступать незаконноgegen das Gesetz handeln
gen.поступать в чём-либо делать (что-либо) необдуманноübereilen
gen.поступать необдуманноsich übereilen
gen.поступать необдуманноunüberlegt handeln
gen.поступать необдуманноunbedacht handeln
gen.поступать необдуманноgedankenlos handeln (бездумно, машинально)
gen.поступать непорядочноunfair handeln
gen.поступать неправильноunrecht handeln (AlexandraM)
gen.поступать неправильноjemandem unrecht tun (с кем-либо)
gen.поступать с кем-либо крайне несправедливоjemandem bitter unrecht tun
gen.поступать несправедливоjemandem unrecht tun
gen.поступать неэгоистичноunegoistisch handeln
gen.поступать низкоniedrig handeln
gen.поступать обдуманноmit Überlegung handeln
gen.поступать с кем-либо каким-либо образомverfahren (употр., когда (чьё-либо) поведение определяется прихотью, произволом и т. п.)
gen.поступать определённым образомnach einem bestimmten Modus handeln
obs.поступать опрометчивоvortun
gen.поступать опрометчивоblind zufahren
gen.поступать опрометчивоsich übereilen
gen.поступать опрометчивоüberstürzen (с чем-либо)
gen.поступать в чём-либо делать (что-либо) опрометчивоübereilen
gen.поступать осмотрительноbesonnen handeln
gen.поступать осмотрительноmit Überlegung handeln
gen.поступать осторожноbehutsam zu Werke gehen
gen.поступать осторожноmit Überlegung handeln
gen.поступать осторожноvorsichtig zu Werke gehen
gen.поступать с кем-либо очень несправедливоjemandem schweres Unrecht zufügen
gen.поступать с кем-либо очень несправедливоjemandem schweres Unrecht antun
gen.поступать с кем-либо очень несправедливоjemandem schweres Unrecht tun
gen.поступать плохоan jemandem schlecht handeln (с кем-либо; по отношению к кому-либо)
gen.поступать по всей справедливостиnach Recht und Gewissen handeln
rel., christ.поступать по правдеdie Wahrheit tun (AlexandraM)
gen.поступать по совестиnach Recht und Gewissen handeln
gen.поступать по справедливостиgerecht handeln (Andrey Truhachev)
mil.поступать под командованиеunter den Befehl treten (Andrey Truhachev)
mil.поступать под началоunter den Befehl treten (Andrey Truhachev)
gen.поступать подлоniedrig handeln
gen.поступать подлоgemein handeln (Andrey Truhachev)
gen.поступать подлоeine Gemeinheit verüben
gen.поступать подлоeine Gemeinheit begehen
gen.поступать подобным образомähnlich vorgehen (Andrey Truhachev)
gen.поступать по-мужскиmännlich handeln
gen.поступать порядочноwie ein Ehrenmann handeln
gen.поступать порядочноrechtschaffen handeln
gen.поступать по-хамскиsich rüpelhaft benehmen (Andrey Truhachev)
gen.поступать правильноin der richtigen Weise handeln (Andrey Truhachev)
gen.поступать правильноdas Richtige tun (Andrey Truhachev)
gen.поступать правильноgut und richtig handeln (Andrey Truhachev)
gen.поступать правильноrichtig handeln (Andrey Truhachev)
gen.поступать правильноrecht daran tun
f.trade.поступать предусмотрительноmit Einsicht handeln
lawпоступать против чего-либоzuwiderhandeln (gegen jmd.)
lawпоступать против чего-либоverstoßen
gen.поступать противозаконноgegen das Recht handeln
gen.поступать противозаконноgegen Recht und Gewissen handeln
gen.поступать противозаконноgegen ein Gesetz handeln
gen.поступать, руководствуясь эгоистическими мотивамиaus selbstischen Motiven handeln
gen.поступать с пониманиемeinsichtsvoll reden (чего-либо)
gen.поступать с пониманиемeinsichtsvoll sich benehmen (чего-либо)
gen.поступать с пониманиемeinsichtsvoll handeln (чего-либо)
gen.поступать самоотверженноideal handeln
gen.поступать самоотверженноedelmütig handeln
gen.поступать сгорячаim Affekt handeln (Andrey Truhachev)
pomp.поступать с кем-либо справедливоjemandem Gerechtigkeit widerfahren lassen
gen.поступать справедливоgerecht handeln (Andrey Truhachev)
gen.поступать справедливоGerechtigkeit üben
gen.поступать строгоgegen jemanden streng vorgehen (с кем-либо)
gen.поступать строго, не зная снисхожденияmit unnachsichtiger Strenge Vorgehen
book.поступать сугубо осторожноVorsicht walten lassen
idiom.поступать так жеgleichtun (es jdm. Miyer)
fig.поступать такжеnachziehen (Andrey Truhachev)
patents.поступать умышленноvorsätzlich handeln
gen.поступать хорошоschön tun
gen.поступать человечноmenschlich handeln
gen.поступать честноwie ein Ehrenmann handeln
gen.поступать эгоистическиegoistisch handeln
gen.поступать эгоистичноeigennützig handeln
gen.поступаться истинойsich von der Wahrheit abwenden (AlexandraM)
gen.поступаться своими интересамиzurückstehen (ради кого-либо)
gen.поступают жалобыBeschwerden laufen über etwas ein (на кого-либо, на что-либо)
gen.с кем-либо поступают несправедливоjemandem widerfährt ein Unrecht
gen.с кем-либо поступают несправедливоjemandem geschieht ein Unrecht
mil.поступают первые донесенияdie ersten Meldungen treffen ein (Andrey Truhachev)
gen.при подписании номера в печать сведений об этом событии ещё не поступалоbei Redaktionsschluss lagen noch keine Nachrichten darüber vor
patents.прибыль может поступатьein Nutzen kann zufließen
bank.прогнозирование поступаемых налоговSteuerschätzung
lawпроисшествие, о котором поступали сообщенияgemeldeter Fall (в следственные органы)
ed.рассуждать/поступать здраво и правильно, без лишних эмоцийdas Herz auf dem rechten Fleck haben (согласно пояснению в Дудене AnnaNiko)
gen.с фронта непрерывно поступают новые сообщенияvon der Front treffen ständig neue Meldungen ein
mining.ствол шахты, по которому поступает в шахту струя воздухаWettereinziehschacht (при всасывающем проветривании шахты)
mining.ствол шахты, по которому поступает свежая струя воздухаWettereintrittsschacht (при нагнетательном проветривании шахты)
inf.так не поступаютdas macht man nicht (Andrey Truhachev)
inf.так не поступаютdas gehört sich nicht (Andrey Truhachev)
inf.так не поступаютdas tut man nicht (Andrey Truhachev)
inf.так поступать не годитсяdas ist keine Art und Weise (Andrey Truhachev)
inf.так поступать не годитсяdas ist keine Art (Andrey Truhachev)
idiom.так поступать нельзя!das geht ganz und gar nicht (Andrey Truhachev)
inf.так поступать нехорошоdas gehört sich nicht (Andrey Truhachev)
gen.ты не можешь так поступать с намиso kannst du nicht mit uns umspringen
chem.фильера, в которую прядильная масса поступает по нескольким концентрически расположенным червякамMehrfachdüse
account., explan.цена товара за вычетом всех скидок напр., Rabatte и Skonto, включающая издержки, которые поступают от транспортировки товара напр., почтовый и таможенные сборы, страхование посылкиBeschaffungspreis (Berngardt)
account., explan.цена товара за вычетом всех скидок напр., Rabatte и Skonto, включающая издержки, которые поступают от транспортировки товара напр., почтовый и таможенные сборы, страхование посылкиBezugspreis (Berngardt)
account., explan.цена товара за вычетом всех скидок напр., Rabatte и Skonto, включающая издержки, которые поступают от транспортировки товара напр., почтовый и таможенные сборы, страхование посылкиEinstandspreis (Berngardt)
mining.штольня, по которой поступает в шахту свежая струя воздухаWettereinziehstollen (при всасывающем проветривании шахты)
mining.штольня, через которую в шахту поступает свежий воздухZuluftstollen
gen.это бесчестит тебя, если ты так поступаешьes macht dir Unehre, wenn du so etwas tust
gen.я поступаю таким образомich halte es so