DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing отношения | all forms | exact matches only
RussianGerman
6 апреля 1948 года в Москве был подписан договор, который в корне изменил отношения между Финляндией и Советским Союзом.... am 6. April 1948 wurde in Moskau ein Vertrag unterzeichnet, der die Beziehungen zwischen Finnland und der Sowjetunion von Grund auf veränderte ND 6.4.78
в конце концов им надоело ежедневно выяснять отношения друг с другомzum Schluss hatten beide den täglichen Ärger miteinander satt
внезапно разорвать отношения без объясненийghosten (Ин.яз)
воспитание сознательного отношения к здоровьюGesundheitserziehung
дипломатические отношения были разорваныdie diplomatischen Beziehungen wurden abgebrochen
законодательство, регулирующее отношения соседей-владельцев недвижимостиNachbarrecht
наши хорошие отношения омрачилисьunser gutes Verhältnis has sich getrübt
не имеющий отношения к школе, не связанный со школойschulfremd
Однажды, после обсуждения, Стефан говорит Арнольду: "Дружеские отношения между политиками, собственно говоря, не имеют ничего общего с дружбой в буквальном смысле".Einmal, am Schluss einer Besprechung, meint Stefan zu Arnold, Freundschaften zwischen Politikern hätten doch mit Freundschaft im wörtlichen Sinne eigentlich nichts gemein (Ebenda)
он завязал близкие отношения с этой дамойer hat sich der Dame in vertraulicher Weise genähert
он поддерживает отношения с артистамиer pflegt den Umgang mit Schauspielern
они разорвали отношения друг с другомzwischen ihnen ist es zum Bruch gekommen
отношения психологический климат в коллективеArbeitsklima
отношения выходного дняWochenendbeziehung (вид партнёрских отношений, в которых пара проводит время вместе только в выходные golowko)
отношения доверияVertrauensverhältnis
отношения дружбыFreundschaftsverhältnisse
отношения между обоими государствами несколько ухудшилисьzwischen beiden Staaten ist eine Abkühlung eingetreten
отношения между двумя людьмиZweierbeziehung (soulveig)
отношения между людьмиhuman relations
отношения между нанимателем и служащимDienstverhältnis
отношения между супругами разладилисьdie Ehe hat einen Knacks bekommen
отношения между учителем и ученикамиLehrer-Schüler-Verhältnis
отношения на расстоянииFernbeziehung (1OlgaS)
отношения охладелиdas Verhältnis ist erkaltet (Vas Kusiv)
отношения с коллегамиBeziehungen zu Kollegen (dolmetscherr)
отношения с ОбществомGesellschaftsverhältnis (dolmetscherr)
отношения, складывающиеся в рамках системы кооперированияKooperationsbeziehungen
отношения субординацииÜberordnungsverhältnis (dolmetscherr)
отношения субординацииUnterordnungsverhältnis (dolmetscherr)
отношения у них не сложилисьihre Beziehung ist schief gelaufen (Николай Бердник)
отношения у них не сложилисьsie kommen nicht gut miteinander aus (Николай Бердник)
отсутствие критического отношения к делуKritiklosigkeit
поддерживать дипломатические отношения с какой-либо странойdie diplomatischen Beziehungen zu einem Land aufrechterhalten
поддерживать отношения со старыми друзьямиmit seinen alten Freunden verkehren
поддерживать отношения со старыми знакомымиalte Kontakte pflegen (SKY)
правовые нормы, регулирующие отношения соседей – собственников недвижимостейNachbarrecht
при обозначении отношения к чему-либоzu
развивать торговые отношения с каким-либо государствомHandelsbeziehungen zu einem Staat ausbauen
разорвать дипломатические отношения с какой-либо странойdie diplomatischen Beziehungen zu einem Land abbrechen
супружеские отношения в пареPaarbeziehung (ВВладимир)
теперешние отношения носят временный характерdie heutigen Beziehungen sind nur ein Provisorium
торговые отношения между социалистическими странами успешно развиваютсяdie Handelsbeziehungen zwischen den sozialistischen Ländern entwickeln sich erfolgreich
торговые отношения, охватывающие весь мирein weltweit gespannter Handel
трудовые отношения, не отвечающие нормам трудового законодательстваprekäre Beschäftigung (временная, низкооплачиваемая работа, как правило, без заключения трудового договора, без соц. обеспечения и ненадлежащей охраной труда Ин.яз)
укажите родственные отношения, фамилию, имя и возраст!geben Sie Ihr verwandtschaftliches Verhältnis, Familien, Vornamen u. Alter an! (в анкете)
установить дипломатические отношения с какой-либо странойdie diplomatischen Beziehungen zu einem Land anbahnen
хорошие отношения крепнутdie guten Beziehungen vertiefen sich
это не имеет никакого отношения к делуes tut nichts zur Sache
этот роман отражает общественные отношения в эпоху своего возникновенияdieser Roman reflektiert die gesellschaftlichen Verhältnisse seiner Entstehungszeit