Russian | German |
без особого на то поручения | unbeauftragt |
без особого повода | ohne besonderen Anlass (Лорина) |
без особых потерь | ohne sonderlichen Schaden |
без особых сложностей | problemlos (Лорина) |
без особых усилий | ohne Anstrengung |
без особых усилий | mühelos |
без особых усилий | ohne sich anzustrengen |
без особых усилий | ohne Mühe |
без особых усилий | leichtlich |
брак, заключаемый с особого разрешения | Dispensehe |
в знак особого уважения | als Ausdruck besonderer Wertschätzung |
в особых условиях | in den besonderen Bedingungen (dolmetscherr) |
в связи с особыми обстоятельствами | wegen besonderer Umstände |
в связи с особыми обстоятельствами | umständehalber |
ввиду особых обстоятельств | umständehalber |
ввиду особых обстоятельств | umstandshalber |
время шло без особых происшествий | die Zeit verlief ohne besondere Vorkommnisse |
вы не находите, что своим посещением он оказал вам особую честь? | finden Sie nicht, dass er Ihnen mit seinem Besuch eine besondere Gunst erwiesen hat? |
выражать особое мнение | abweichende Vote formulieren (dolmetscherr) |
государство проявляет особую заботу об обеспечении престарелых и больных | die besondere Fürsorge des Staates gilt den Alten und Kranken |
для особых поручений | zur besonderen Verfügung |
для особых случаев | für besondere Anlässe (SKY) |
для особых событий | für besondere Anlässe (SKY) |
для этого нужен особый талант. | dazu muss man geboren sein (Vas Kusiv) |
доставаться без особых усилий, доставаться без труда | zufallen (Raz_Sv) |
доставаться просто так, без особых усилий | zufallen (ohne eigenes Dazutun, durch glückliche Umstände zuteilwerden Honigwabe) |
за особую плату | gegen Mehrberechnung |
занимать особое место | einen besonderen Platz einnehmen (Лорина) |
занимать особое место | eine besondere Stelle innehaben (AlexandraM) |
занимать особое положение | eine Sonderstellung einnehmen |
запрещать проведение чего-либо до особого разрешения | etwas genehmigungspflichtig machen |
заслуживать особого внимания | besonderes Augenmerk verdienen (DenisDenis) |
заслуживать особого внимания | besondere Beachtung verdienen (SKY) |
здесь надо учесть особые обстоятельства | hier sprechen besondere Umstände mit |
иметь особое значение | von besonderer Bedeutung sein (Лорина) |
иметь особое значение | besondere Bedeutung haben |
карточка для особых случаев | Notfallkarte (Soja) |
мое особое мнение | meine persönliche Meinung (б. ч. атрибутивно) |
не требующий особого ухода | pflegeleicht (Pantera) |
не требующий особого ухода | pflegearm |
обратить особое внимание | besondere Aufmerksamkeit lenken (auf Akkusativ – на что-либо Лорина) |
обращать особое внимание | vor allem behandeln (AlexandraM) |
обращать особое внимание | besondere Aufmerksamkeit lenken (Лорина) |
обращать особое внимание | den Hauptakzent auf etwas legen (на что-либо) |
обращать, уделять особое внимание чему-либо | besonderes Augenmerk legen auf Akk (mirelamoru) |
оказывать особое внимание | auszeichnen (кому-либо) |
он не пользовался особым расположением начальства | sein Vorgesetzter war ihm nicht sonderlich geneigt |
он остаётся в Москве впредь до особого распоряжения | bis auf weitere Anordnung bleibt er in Moskau |
он совсем особый человек | er ist ein gahz eigener Mensch |
она никогда не отличалась особым прилежанием | sie hat sich nie durch besonderen Fleiß ausgezeichnet |
особая классификация | Sondereinstufung (Лорина) |
особая награда | besondere Auszeichnung (dolmetscherr) |
особая отметка | Sondervermerk (напр., в паспорте jerschow) |
особая педагогическая потребность в поддержке | Förderbedarf (IrinaH) |
особая примета | Auszeichnung |
особая собственность | Sondereigentum (terramitica) |
особая экономическая зона ОЭЗ туристско-рекреационного типа | touristische und freizeitorientierte Sonderwirtschaftszone SWZ (Soldat Schwejk) |
особо чистое вещество | Reinststoff |
особо чистый материал | Reinststoff |
особое вознаграждение | eine extra Belohnung |
особое значение | besondere Bedeutung (Лорина) |
особое значение придается | Wert wird vor allem darauf gelegt (levmoris) |
особое издание | Sonderausgabe (книги) |
особое издание | Extraausgabe |
особое лакомство | ein besonderer Leckerbissen |
особое мнение | Mindermeinung (Oksana) |
особое мнение | eine unterschiedliche Ansicht |
особое отличие | besondere Auszeichnung (dolmetscherr) |
особое пожелание | Sonderwunsch (Лорина) |
особое поручение | Spezialauftrag (dolmetscherr) |
особое предложение | Aktion (alxenderb1988) |
особое приложение | Sonderbeilage (напр., к газете) |
особое приложение | Extrabeilage |
особое применение | Spezialanwendung (Nilov) |
особое разрешение | Sonderfreigabe (ВВладимир) |
особое распоряжение | Sonderbefehl (Andrey Truhachev) |
особое распоряжение | Sonderanweisung (Andrey Truhachev) |
особое решение | Sonderregelung |
особое своебразие | persönliche Note (jerschow) |
особое событие | Sonderereignis (Лорина) |
особое состояние | besonderer Zustand (Лорина) |
особую тревогу вызывает | stutzig macht vor allem (paseal) |
особые виды шоу, устраиваемые летом под открытым небом | Sommer-Open-Air-Specials (Alex Krayevsky) |
особые данные | spezielle Angaben |
особые документы | spezielle Unterlagen (Nilov) |
особые желания | besondere Wünsche |
особые запросы | spezielle Anforderungen (Лорина) |
особые заслуги | besondere Verdienste (wanderer1) |
особые интересы | Sonderinteressen |
особые обстоятельства | besondere Umstände (makhno) |
особые обстоятельства | Ausnahmesituationen (makhno) |
особые пожелания | besonderige Wünsche (отдельных лиц) |
особые пожелания | besondere Wünsche |
особые пожелания | spezielle Wünsche |
особые пожелания | besondere Wünsche (отдельных лиц) |
особые полномочия | Spezialvollmacht |
особые полномочия | Sondervollmacht |
особые привычки | absonderliche Gewohnheiten |
особые требования | Spezialanforderungen (dolmetscherr) |
особые требования | spezielle Anforderungen (Лорина) |
особые формы | absonderliche Formen |
особый знак отличия | besondere Auszeichnung (dolmetscherr) |
особый надзор | spezielle Aufsicht |
особый отрезок | ein besonderer Abschnitt |
особый подход | Extrawurst (Litvishko) |
особый путь | Sonderweg (ЛВ) |
особый семинар | Spezialseminar |
особый случай | Sonderfall |
особый случай | Spezialfall |
особый случай | ein spezieller Fall |
особый случай | ein besonderer Fall |
особый случай | Grenzfall |
особый спецфонд | Sonderfonds (предприятия) |
особый статус | Ausnahmestellung (Ремедиос_П) |
особый счёт | Sonderkonto (в банке) |
особый тип | Spezialfall (AlexandraM) |
особый указ | Sondererlass (Siegie) |
особый фонд | Sonderfonds (предприятия) |
особым образом | in besonderer Weise (Лорина) |
особым способом | im Spezialverfahren (Лорина) |
особых примет нет | keine besonderen Kennzeichen (пометка в документе) |
особых примет нет | keine (пометка в паспорте) |
особых примет нет | keine besonderen Merkmale (пометка в паспорте) |
отряд милиции особого назначения | Einsatzkommando (4uzhoj) |
переход через границу произошёл без особых препятствий | der Übergang über die Grenze ging ohne besondere Hindernisse vor sich |
по особому заказу | exklusiv |
по особому случаю | aus einem besonderen Anlass (Лорина) |
по особым поручениям | im besonderen Auftrag |
по особым поручениям | in besonderem Auftrag |
по особым случаям | zu besonderen Anlässen (Ремедиос_П) |
поезд особого назначения | Sonderzug |
поезд, отправляемый по особому назначению | Fakultativzug (по мере надобности) |
полагал необходимым обеспечить особым образом | auf eine besondere Art und Weise der Vorsorge vorschrieb. (AlexandraM) |
пользоваться особым вниманием | besondere Beachtung finden (SKY) |
посол по особым поручениям | Sonderbotschafter |
предоставлять кому-либо особые права | einebe nen jemandem Sonderrechte einebenen |
предоставлять кому-либо особые права | eineb nen jemandem Sonderrechte einebnen |
при особых обстоятельствах | unter besonderen Umständen (Лорина) |
привлекать особое внимание | besondere Beachtung finden (SKY) |
придавать чему-либо особое значение | einer Sache eine besondere Wichtigkeit beimessen |
придавать чему-либо особое значение | auf etwas Gewicht legen |
придавать особое значение | Wert vor allem auf ... legen (levmoris) |
придавать особое значение | gesteigerten Wert auf etwas legen (чему-либо) |
придавать особое значение | eine besondere Bedeutung zumessen (bei D – чему-либо Ремедиос_П) |
придавать особое значение | Wert vor allem darauf legen (levmoris) |
придать особое значение какому-либо утверждению | einer Behauptung Nachdruck verleihen |
принять особое решение | eine Sonderregelung treffen |
произошёл особый случай | es ereignete sich ein besonderer Fall |
проявить особое уважение | jemandem eine besondere Reverenz erweisen (к кому-либо) |
проявить особый интерес к чему-либо, к кому-либо | ein besonderes Interesse für etwas, jemanden aufbringen |
проявлять особое дарование | eine besondere Begabung zeigen |
расспрашивать об особых обстоятельствах | nach den besonderen Umständen von etwas fragen (чего-либо) |
с особым нажимом | mit besonderem Nachdruck (Andrey Truhachev) |
с особым напором | mit besonderem Nachdruck (Andrey Truhachev) |
с особым поручением | im besonderen Auftrag |
с особым поручением | in besonderem Auftrag |
с особым упором | mit besonderem Nachdruck (Andrey Truhachev) |
самолёт особого назначения | Sonderflugzeug |
сдаться кому-либо без особого сопротивления | jemandem eine leichte Beute sein |
сделать особый упор | etwas ausdrücklich betonen (на чем-либо) |
считать что-либо особым предзнаменованием | etwas für ein besonderes Omen halten |
тк. с отрицанием особый | sonderlich |
требующий особого разрешения | genehmigungspflichtig |
у меня нет никаких особых планов | ich habe nichts Besonderes vor |
у него есть особые данные для научной работы | er hat eine besondere Disposition zur wissenschaftlichen Arbeit |
у него есть особые задатки для научной работы | er hat eine besondere Disposition zur wissenschaftlichen Arbeit |
у него на это особый нюх | er besitzt eine feine Nase für so etwas |
у него нет особых примет | er hat keine besonderen Merkmale |
у него особая склонность к научной деятельности | er hat eine besondere Befähigung für wissenschaftliche Tätigkeit |
у неё такая особая манера смотреть на человека | sie hat so. eine eigene Art, einen anzublicken |
уделить особое внимание | besondere Aufmerksamkeit lenken (Лорина) |
уделить особое внимание теме | ein Thema forcieren (platon) |
уделять особое внимание | das Hauptgewicht auf etwas legen (чему-либо) |
уделять особое внимание | besondere Aufmerksamkeit widmen (AlexandraM) |
уделять особое внимание | besondere Aufmerksamkeit lenken (auf Akkusativ – чему Лорина) |
уделять особое внимание | das besondere Augenmerk widmen (AlexandraM) |
уделять особое внимание | das Hauptgewicht auf etwas legen (чему-либо) |
человек особого склада | ein Mensch von besonderer Prägung |
человек особого типа | ein Mensch von besonderer Prägung |
эта марка – знак особого качества | diese Marke ist ein Zeichen für besondere Güte |
это была особая история | das war eine eigene Geschichte |
это вопрос особый | das ist ein Punkt für sich |
это дело особое | das ist eine Sache für sich |
это не представляет особых затруднений | das bietet keine besondere Schwierigkeit |
это не представляет особых трудностей | das bietet keine besonderen Schwierigkeiten |
это не причинило мне особых хлопот | das hat mir nicht viel Mühe gemacht |
это особая статья | das ist eine Sache für sich |
это особая статья | das ist ein Punkt für sich |
это придавало её лицу особую прелесть | das gab ihrem Gesicht einen überraschenden Liebreiz |
это придавало её лицу особую привлекательность | das gab ihrem Gesicht einen überraschenden Liebreiz |
это совсем особый случай | dieser Fall steht einzig da |
являться предметом особого внимания | ein besonderes Augenmerkmal auf etwas halten (dolmetscherr) |