Russian | German |
абсолютно определённая санкция | absolut bestimmte Sanktion |
абсолютно определённое наказание | absolut bestimmte Strafe |
ассигнование определённой суммы денег | Zuwendung des Betrags |
без определённого места жительства | ofW (ohne festen Wohnsitz juste_un_garcon) |
без определённого местожительства | wohnsitzlos (Abete) |
в определённый срок | termingemäß |
в определённый срок | fristgemäß |
вексель, подлежащий оплате в определённый день | Tagwechsel |
вексель, подлежащий оплате в определённый срок после предъявления | Nachsichtswechsel |
вещи, индивидуально определённые | Speziessachen |
вещь, определённая родовыми признаками | Gemeinsache |
вещь, определённая родовыми признаками | vertretbare Sache |
вещь, определённая родовыми признаками | fungible Sache |
вещь, определённая родовыми признаками | Gattungssache |
вид перестрахования имущества на определённую долю | Quotenexzedenten-Rückversicherung |
вина, проявленная при принятии на себя определённых обязательств | Übernahmeverschulden |
власть, которой наделены согласно конституции определённые административные и иные органы | Organisationsgewalt |
власть, осуществляемая на основе определённых положений | Satzungsgewalt (напр., власть общины, округа) |
волеизъявление, которое нуждается в подтверждении определённого лица | empfangsbedürftige Willenserklärung (для правового действия) |
волеизъявление, не нуждающееся в подтверждении определённого лица | nichtempfangsbedürftige Willenserklärung (для правового действия) |
временное запрещение заниматься определённой деятельностью | zeitweiliges Beschäftigungsverbot |
выборы, в которых избиратели голосуют за определённую личность | Persönlichkeitswahl (не за список лиц) |
выделенный в завещании определённый предмет | Prälegat |
выплаты собственником земельного участка определённой суммы родителю | Ausgedingsleistungen |
высылка из определённой местности | Ortsverweisung |
государственная административная деятельность по возложению на граждан определённых обязательств, выполняемых в общественных интересах | Leistungsverwaltung (ФРГ) |
государственный заём, погашаемый в определённые сроки | Tilgungsanleihe |
доверенность на совершение действия определённого вида | Arthandlungsvollmacht |
договор аренды определённой части корабля | Stückgüterfrachtvertrag |
договор, заключённый на определённый срок | befristeter Vertrag |
договор морской перевозки отдельных предметов или аренды определённой части корабля | Stückgüterfrachtvertrag |
договор не требующий определённой формы | formloser Vertrag |
договор о перевозках определённого вида грузов за определённый отрезок времени | Transportleistungsvertrag |
договор, согласно которому имеющий право голоса акционер или пайщик обязуется осуществить своё право определённым, заранее обусловленным образом | Stimmbindungsvertrag |
договор, согласно которому имеющий право голоса акционер пайщик обязуется осуществить своё право определённым, заранее обусловленным образом | Stimmbindungsvertrag |
договор фрахтования судна на определённое время | Zeitfrachtvertrag |
долговое обязательство, предметом которого является определённое количество вещей, обладающих родовыми признаками | Vorratsschuld |
должностное лицо с определёнными судебными полномочиями | Rechtspfleger (viktorlion) |
допускающий определённые выводы | konkludent |
достаточно определённый пункт формулы изобретения | hinreichend bestimmter Anspruch |
завещание с оговоркой о передаче завещанной вещи третьему лицу при определённых условиях | Rückvermächtnis |
завещательный отказ относительно определённой вещи | Sachvermächtnis |
закладная на предъявителя, дающая право требовать определённую сумму за пользование земельным участком | Inhabergrundschuld |
закон, имеющий определённый срок действия | Zeitgesetz |
закон, имеющий определённый срок действия | Gesetz mit befristeter Geltung |
закон о премировании вкладчиков, не изымающих своих вкладов из сберкассы на протяжении определённого срока | Spar-Prämiengesetz |
занятие определённой деятельностью | Ausübung einer bestimmten Tätigkeit |
запрет определённой деятельности | Tätigkeitsverbot |
запрещение заниматься определённой деятельностью будущей матери | Beschäftigungsverbot für werdende Mutter |
запрещение заниматься определённой профессией | Untersagung der Berufsausübung |
запрещение заниматься определённой профессией | Berufsausübungsverbot |
запрещение наложения ареста на определённое имущество должника | Pfändungsverbot |
запрещение с оговоркой, что оно будет снято при выполнении определённых условий | Verbot mit Erlaubnisvorbehalt |
запрещение совершать определённые действия | Verbot bestimmter Handlungen |
товарный знак, удостоверяющий определённую стандартность | Zertifikationsmarke |
изобретение, относящееся к устройству, предназначенному для переработки определённого вещества | Verwertungserfindung |
индивидуально-определённая вещь | nicht vertretbare Sache |
индивидуально-определённая вещь | Speziessache |
индивидуально-определённая вещь | individuell bestimmte Sache |
индивидуально определённое обязательство | individuell bestimmte Verpflichtung |
индивидуально определённые вещи | Speziessachen |
информация по определённому событию | Fallinformation |
иск о наложении на ответчика обязанности не препятствовать совершению определённых действий | Duldungsklage (Паша86) |
иск о принуждении ответчика к воздержанию от совершения определённого действия | negative Leistungsklage |
иск о принуждении ответчика к совершению определённого действия | Leistungsklage |
кассета, в которой содержится информация, относящаяся к определённой стране | Landesmappe (напр., патентная) |
конкурс распродажа определённой имущественной массы | Sonderkonkurs (напр., конкурс наследственного имущества) |
конституционные нормы, обязывающие государство работать для достижения определенных целей ФРГ | Staatszielbestimmungen (Pl. aneug16) |
кредитование в определённых пределах | Kreditrahmen (Александр Рыжов) |
литературные источники, опубликованные в течение определённого периода | Intervalliteratur (напр., в период между датой конвенционного приоритета и фактической датой подачи конвенционной заявки) |
лицо без определённого места жительства | Person ohne festen Wohnsitz |
лицо без определённых занятий | Beschäftigungsloser |
лицо, на которое возложено выполнение определённого обязательства в пользу третьего лица | Beschwerte (напр., наследник) |
лицо, наделённое определённой функцией | Funktionsträger (Лорина) |
лишение прав заниматься определённой деятельностью | Tätigkeitsverbot |
лишение прав заниматься определённой деятельностью | Berufsverbot |
лишение права занимать определённую должность | Verlust der Amtsfähigkeit |
лишение права заниматься определённой деятельностью | Verbot einer bestimmten Tätigkeit |
лишение права заниматься определённой деятельностью | Beschäftigungsverbot |
лишение права заниматься определённой деятельностью | Entzug der Approbation (Glomus Caroticum) |
лишение права заниматься определённой профессией | Berufsverbot |
лишение свободы на определённый срок | zeitliche Freiheitsstrafe |
лишение свободы на определённый срок | zeitige Strafe |
лишение свободы на определённый срок | zeitige Freiheitsstrafe |
маклер, статус которого определён гражданским правом | Zivilmakler |
мотивация, свойственная определённой группе населения | gruppenspezifische Motivation |
на определённый срок | für eine bestimmte Frist (Лорина) |
публичное назначение вознаграждения за исполнение определённой работы | Auslobung (напр., раскрытие преступления) |
наказание в виде штрафа, вносимого определёнными долями | Multiplarstrafe |
наказание, назначенное в соответствии с относительно определённой санкцией суда | Spielraumstrafe |
находиться в определённом месте | sich an einem bestimmten Ort aufhalten |
не выполнять предписания о соблюдении определённой формы | Formvorschriften verletzen |
не облагаемый налогом минимум для лиц, достигших определённого возраста | Altersfreibetrag |
не требующий определённой формы | formlos |
не требующий определённой формы | formfrei |
неосторожность, проявленная при принятии на себя определённых обязательств | Übernahmefahrlässigkeit |
неосторожность, проявленная при принятии на себя определённых обязательств | Üernahmefahrlässigkeit |
непрофессиональный судья, выполняющий функции судебной власти, представляющий в суде интересы определённого круга лиц | ehrenamtlicher Richter |
неспособность исполнять определённую должность | Amtsunfähigkeit |
публичное обещание вознаграждения за исполнение определённой работы | Auslobung (напр., раскрытие преступления) |
обещание предпринимателя выплачивать пенсию по старости работнику, проработавшему на его предприятии определённое количество лет | Pensionszusage |
объединение местных органов власти для совместного решения определённых задач | Ortsverband (ФРГ) |
объединение, членство в котором налагает определённые обязанности | Pflichtverband |
обязательное требование определённой формы | zwingendes Formerfordernis |
обязательство владельца земельного участка выплатить определённую сумму в погашение долга | Rentenschuld |
обязательство, которое нужно выполнить к определённому сроку | termingebundene Verpflichtung |
обязательство лицензиата приобретать определённые товары у лицензиара | Bezugsverpflichtung |
оговорка о делегировании землям законодательной компетенции /в определённой сфере/ | Länderöffnungsklausel (в рамках конкурирующего законодательства. Комментарий см. Öffnungsklausel, 2. Евгения Ефимова) |
оговорка в договоре запродажи о сохранении в течение определённого времени за продавцом права собственности на проданную вещь | Kaufanwartschaft |
ограничение претензии определённым сроком | Anspruchsbefristung |
ограничение требования определённым сроком | Anspruchsbefristung |
определение о запрещении занимать определённые должности | Verbot, ein bestimmtes Amt zu bekleiden |
определение о запрещении занимать определённые должности | Berufsverbot |
определение о запрещении заниматься определённой профессией | Verbot |
определение о запрещении заниматься определённой профессией | einen bestimmten Beruf auszuüben |
определение о запрещении заниматься определённой профессией | Berufsverbot |
определить более подробно | näher bestimmen (Лорина) |
определить место жительства | den Aufenthalt bestimmen (Лорина) |
определить место жительства | den Wohnort bestimmen (Лорина) |
определить на службу | einstellen |
определить на службу | anstellen |
определить охраноспособность изобретения | die Schutzfähigkeit einer Erfindung würdigen |
определить по жребию | durch das Los bestimmen |
определить срок | eine Frist setzen |
определить срок | einen Termin setzen |
определить срок | eine Frist bestimmen |
определённая судом мера наказания за одно из преступлений, входящих в совокупность | Einsatzstrafe |
определённая сумма | Fixum |
определённая форма поведения | bestimmte Verhaltensweise |
определённое деяние | bestimmte Tat |
определённое лицо | eine gewisse Person (Andrey Truhachev) |
определённое наказание | Punktstrafe |
определённое состояние | Definitivum |
определённый срок | fester Termin |
определённый срок | bestimmte Frist |
определённый умысел | dolus determinatus |
определённый умысел | bestimmter Vorsatz |
относительно определённая санкция | relative Strafdrohung |
относительно определённая санкция | relativ bestimmte Sanktion |
относительно определённое наказание | Von-bis-Strafe |
относительно определённое наказание | relativ bestimmte Strafe |
относящийся к определённой дате | stichtagsbezogen (Лорина) |
отречение от определённого вероисповедания | Kirchenaustritt |
папка, в которой содержится информация, относящаяся к определённой стране | Landesmappe (напр., патентная) |
передать обществу определённое имущество | einen Vermögensgegenstand auf die Gesellschaft übertragen (mirelamoru) |
подсудность, определённая соглашением сторон | vereinbarter Gerichtsstand |
позволяет определить | zuordnungsbar (Pavel_Evlakhov) |
поиск в определённой области | Hauptrecherche |
покупать путём уплаты частями от общей суммы в течение определённого времени | auf Rentenbasis kaufen (напр., дом) |
покупка предмета длительного пользования с предварительным испытанием его в течение определённого срока | Mietkauf |
полицейский запрет определённому лицу находиться на определённой территории | Platzverweis |
полномочие на совершение действия определённого вида | Arthandlungsvollmacht |
понуждение законодательного органа к определённым действиям путём угрозы насилием | Parlamentsnötigung |
понуждение законодательного органа к отказу от выполнения своих функций или к определённым действиям путём применения силы или угрозы насилием | Parlamentsnötigung (ФРГ) |
пособие, предназначенное для определённой цели | Zweckzuwendung |
право длительного пользования определённой квартирой | Dauerwohnrecht (которая может отчуждаться и переходить по наследству – ФРГ) |
право заниматься определённой профессией | Recht auf Berufsausübung |
право индивида не вступать в определённый союз | negative Koalitionsfreiheit |
Право ожидающего получения определённого статуса пользоваться статусом, близким к ожидаемому, н.п.: права из мандата у депутата, чьё заявление о принятии мандата ещё не было получено | Anwartschaftsrecht (eugrus) |
право пожизненного пользования определённым имуществом, предоставленное вдове по завещанию | Wittum |
правовая охрана химических веществ, привязанная к определённому применению | zielgebundener Stoffschutz |
правовая охрана химических веществ, привязанная к определённому применению | bedingter Stoffschutz |
предварительно совершать определённые действия | vorleisten (в соответствии с договором) |
предписание о соблюдении определённой формы | Formvorschrift |
предписание о соблюдении определённой формы | Formvorschrift (напр., при заключении сделок) |
предписание о соблюдении определённой формы | Formgebundenheit |
представляющий в суде интересы определённого круга лиц | ehrenamtlicher Richter |
предусмотренная договором обязанность одной стороны совершить определённые действия раньше другой стороны | Vorleistungspflicht (как условие исполнения договора) |
пренебрегать запретом заниматься определённой деятельностью | missachten |
приговор о запрещении заниматься определённой | Berufsverbot |
приговор о запрещении заниматься определённой профессией | gerichtliches Verbot einer Berufsausübung |
принадлежность к определённому вероисповеданию | Religionszugehörigkeit |
причисление к определённому разряду | Eingruppierung |
проверка депутатом действенности определённых правовых предписаний | abstrakte Normenkontrolle |
проверка правительством федерации, правительством земли или депутатом действенности определённых правовых предписаний | abstrakte Normenkontrolle (ФРГ) |
Публично-правовая обязанность собственника земельного участка по отношению к органу по надзору за строительством осуществлять, не осуществлять или претерпевать определённые действия, касающиеся земельного участка. Данные обязательства отражаются в специальном реестре-Baulastenverzeichnis. | Baulast (kazak123; претерпевать действия нельзя Veronika78) |
разглашение представителями определённых профессий доверенных им чужих секретов | Verletzung des Berufsgeheimnisses |
разрешение заниматься определённой профессией | Berufserlaubnis |
разрешение проживания на определённый срок | befristete Aufenthaltserlaubnis |
разрешение проживания на определённый срок | befristete Aufenthaltsbewilligung |
район, в котором запрещаются определённые действия | Bannkreis (напр., ношение оружия, демонстрации) |
распространение суверенитета государственной власти на определённый круг лиц | Personalhoheit des Staates |
решение суда, обязывающее ответчика прекратить определённую деятельность | Unterlassungsurteil (напр., нарушающую патентные права) |
свидетельство о том, что до истечения установленного законом срока против определённого решения не будут применяться правовые средства | Notfristzeugnis |
свободно от определённой формы | formlos |
свободно от определённой формы | formfrei |
свободный от определённой формы | formlos |
сделка, для которой законом предписана определённая форма, юридическая | formbedürftiges Rechtsgeschäft |
сделка на определённый срок | festes Termingeschäft |
сделка на определённый срок | Fixgeschäft |
сделка на условиях передачи вещи с правом дальнейшего возврата до наступления определённого срока | Konditionsgeschäft |
сделка на условиях передачи вещи с правом дальнейшего отчуждения до наступления определённого срока | Konditionsgeschäft |
сделка на условиях передачи вещи с правом дальнейшего отчуждения или возврата до наступления определённого срока | Konditionsgeschäft |
сделка, признающаяся недействительной при несоблюдении определённых условий | Koppelungsgeschäft (напр., продажа не принадлежащих продавцу товаров) |
система определённых приговоров | festes Straftaxensystem |
служащий суда, не имеющий прав судьи, но уполномоченный решать определённые вопросы | Rechtspfleger |
снятие определённого процента с кассового счёта при незамедлительном платеже наличными | Kassenkonto |
совокупность правовых норм, регулирующих принадлежность лиц к определённым профессиям | Standesrecht |
союз, членство в котором налагает определённые обязанности | Pflichtverband |
специальный режим рассмотрения заявок определённой категории | Sonderprüfungsverfahren für bestimmte Anmeldungen |
спор и подсудности определённому суду | Kompetenzkonflikt über die Zuständigkeit des Gerichts |
спор о подсудности определённому суду | Kompetenzkonflikt über die Zuständigkeit des Gerichts |
средняя ставка заработной платы для определённой категории работников | Lohngruppendurchschnitt |
судебное постановление о возложении обязанности совершения определённого действия | gerichtliche Verpflichtung (juste_un_garcon) |
судебное решение, обязывающее ответчика воздержаться от определённого действия | Unterlassungsurteil |
твёрдая сделка в определённый срок | Fixgeschäft (на бирже) |
твёрдое предложение об уплате просроченного долга в определённом месте | Realangebot |
теория, согласно которой допустимо ограничение в выборе и занятии определённой профессией | Studientheorie (ФРГ) |
тратта, подлежащая оплате в определённый срок после предъявления | Zeitsichttratte |
тратта, подлежащая оплате в определённый срок после предъявления | Nachsichttratte |
требование воздержания от определённых действий | Unterlassungsanspruch (BGB § 1004 Beseitigungs- und Unterlassungsanspruch Евгения Ефимова) |
требующий определённой формы | formell |
требующий определённой формы | formgebunden |
требующий определённой формы | formbedürftig |
трудовой договор, заключённый на время выполнения определённой работы | dessen Dauer durch den Zweck der vereinbarten Arbeit begrenzt ist (ohne Festlegung eines konkreten Termins) |
трудовой договор, заключённый на время выполнения определённой работы | Arbeitsvertrag |
трудовой договор на определённый срок | zeitlich begrenzter Arbeitsvertrag |
трудовой договор на определённый срок | Arbeitsvertrag befristeter |
трудовой договор на определённый срок | befristeter Arbeitsvertrag |
удостоверение на право заниматься определённым промыслом | Handwerkskarte |
удостоверение о том, что до истечения установленного законом срока против определённого решения не будут применяться правовые средства | Notfristzeugnis |
условие сделки, согласно которому заключение сделки зависит от наступления определённого случая | kasuelle Bedingung |
установление соответствия определённому составу преступления | Feststellung der Tatbestandsmäßigkeit |
установленные предписания о соблюдении определённой формы | vorgeschriebene Formvorschriften (Лорина) |
утрата пригодности занимать определённые должности | Amtsunfähigkeit (Mme Kalashnikoff) |
формула или пункт формулы изобретения на конструкцию или на определённое конструктивное исполнение | Konstruktionsanspruch |
чартер на определённый срок | Zeitcharter |
чартер на определённый срок | time-charter |
чартер на фрахтование определённого тоннажа | Raumcharter |
человек, имеющий определённую профессию | Berufsträger (pdall) |
юридическое лицо, обладающее публичными правами на определённой территории | Gebietskörperschaft (напр., корпорация, финансово-промышленная группа) |