Subject | Russian | German |
gen. | вдруг он сразу ушёл | auf einmal war er fort |
inf. | его поезд ушёл | er ist bald weg vom Fenster (Andrey Truhachev) |
inf. | его поезд ушёл | er ist bald weg vom Fenster (Andrey Truhachev) |
avunc. | его "ушли" | ihn haben sie abgehalftert |
humor. | его "ушли" | er ist gegangen worden |
inf. | его "ушли" с работы | er wurde gegangen |
inf. | ему надоели её выходки и он ушёл от нее | er hatte ihr Getue satt und ging (Andrey Truhachev) |
gen. | как только он ушёл, все вздохнули | als er fortgegangen war, atmeten alle auf |
gen. | как только он ушёл, они начали злословить на его счёт | kaum war er fort, begannen sie über ihn zu lästern |
gen. | он взял шляпу и ушёл | er nahm seinen Hut und ging |
gen. | он добровольцем ушёл в армию | er meldete sich zur Truppe |
gen. | он должен был рано уйти | er hat früh fortgemußt |
gen. | он должен уйти из дому | er soll aus dem Hause |
gen. | он навсегда ушёл от света | er ist der Welt abgestorben |
gen. | он не сумел уйти | er könnte nicht fortfinden |
gen. | он не уйдёт от наказания | die Strafe bleibt ihm gewiss |
gen. | он не уйдёт от нас! | er wird uns nicht entkommen! |
gen. | он не уйдёт от своей судьбы | er wird seinem Schicksal nicht entrinnen |
gen. | он не уйдёт от своей судьбы | er wird seinem Schicksal nicht entgehen |
gen. | он не ушёл от своей судьбы | das Schicksal hat ihn ereilt |
gen. | он не ушёл от своей роковой судьбы | er entging seinem Verhängnis nicht |
inf. | он никак не соберётся уйти | er findet keinen Abgang |
gen. | он оглянулся ещё раз, прежде чем уйти | er schaute sich noch einmal um, ehe er ging |
gen. | он от меня не уйдёт! | er wird mir nicht entrinnen! |
gen. | он от меня не уйдёт! | der wird mir nicht entlaufen! |
gen. | он повернулся, не говоря ни слова, и ушёл | er drehte sich wortlos um und ging |
gen. | он попытался уйти от преследователей | er versuchte den Verfolgern zu entgehen |
gen. | он с головой ушёл в это дело | die Sache okkupiert ihn ganz und gär |
gen. | он с тем же успехом мог бы уйти! | er hätte gerade so gut gehen können! |
gen. | он только что ушёл | er war knapp fort |
gen. | он только что ушёл | den Augenblick ist er weggegangen |
gen. | он ушёл | er ist fort |
gen. | он ушёл из сада через лаз в заборе | durch eine Öffnung im Zaun verließ er den Garten |
gen. | он ушёл из сада через отверстие в заборе | durch eine Öffnung im Zaun verließ er den Garten |
gen. | он ушёл на фронт добровольцем | er meldete sich freiwillig an die Front |
gen. | он ушёл, не заплатив по счёту | er hat die Zeche geprellt, er hat den Gastwirt um die Zeche geprellt |
gen. | он ушёл не простившись | er ging ohne Abschied fort |
gen. | он ушёл, ничего не сказав | er ging, ohne etwas zu sagen |
gen. | он ушёл, оставив её стоять на улице | er ging und ließ sie in der Straße stehen |
fig. | он ушёл от нас | er ist von uns gegangen |
gen. | он ушёл по делам | er ist in Geschäften auswärts |
gen. | он ушёл, прежде чем я ответил | noch ehe ich antworten konnte, war er fort |
gen. | он ушёл сердитый из дома | er verließ zornig die Wohnung |
gen. | она рано или поздно уйдёт от него | irgendwann wird sie ihn verlassen |
gen. | с его знаниями далеко не уйдёшь | mit seinem Wissen ist es nicht weit her |
gen. | Он подумал: сейчас он как ни в чём не бывало отдаст женщине газету, скажет "до свидания" и уйдёт. | er würde der Frau einfach die Zeitung zurückgeben, "Mahlzeit" sagen und gehen (Ebenda) |
gen. | я хотел бы, чтобы он ушёл | ich wünsche ihn fort |