DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing он | all forms | exact matches only
RussianGerman
вспомни дурака – он и появитсяwenn man den Esel nennt, kommt er gerennt
как волка ни корми, он всё в лес смотритdie Katze lässt das Mausen nicht (букв. кошка не может не ловить мышей)
Легче советы давать, чем им следоватьLeichter gesagt als getan (Andrey Truhachev)
Можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишьman kann die Pferde zur Tränke führen, saufen müssen sie selbst (Andrey Truhachev)
не так страшен черт, как его малюют.der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt.
не так страшен чёрт, как его малюютder Brei wird nicht so heiß gegessen, wie er gekocht ist
не так страшен чёрт, как его малюютnicht jede Wolke erzeugt ein Ungewitter (букв. не всякая туча приносит грозу)
не ходи к начальнику, пока он тебя сам не позовётgehe nie zu deinem Fürst, wenn du nicht gerufen wirst
о волке речь, а он навстречьwenn man vom Wolfe spricht, ist er nicht weit (Dominator_Salvator)
о волке речь, а он навстречьwenn man den Esel nennt, kommt er schon gerennt
он всегда сухим из воды выходитFett schwimmt immer oben (букв. жир всегда плавает сверху)
он гол, как сокол, что с него возьмёшь?einem nackten Mann kann man nicht in die Tasche greifen (pechvogel-julia)
отложить дело ещё не значит отказаться от него совсемaufgeschoben ist nicht aufgehoben
работа – не его ремеслоder hat Arbeit nicht erfunden
работа – не его стихияder hat Arbeit nicht erfunden
сколько волка не корми, а он всё в лес глядитder Wolf ändert sein Haar, aber nicht seine Art (Dominator_Salvator)
сколько волка ни корми, а он всё в лес глядитder Wolf ändert sein Haar, aber nicht seine Art (Dominator_Salvator)
у него семь пятниц на неделеer ändert seine Entscheidung alle naselang
Умному свистни-а он уже смыслит.beim Klugen bedarf's nicht vieler Worte (Оленевод)