Russian | German |
быть обязательным | geboten sein (dolmetscherr) |
в обязательной форме | in verbindlicher Form (Лорина) |
в обязательном порядке | zwingend (Лорина) |
в обязательном порядке | verpflichtend |
в обязательном порядке | in zwingender Weise (Лорина) |
в обязательном порядке | obligatorisch |
вопросы, которые не являются обязательными, но могут возникнуть в судебном процессе | Eventualfragen |
всеобщее обязательное всеобуч | allgemeine Schulpflicht |
всеобщее обязательное десятилетнее обучение | allgemeine zehnjährige Zehnjahres-Schulpflicht |
всеобщее обязательное десятилетнее обучение | allgemeine zehnjährige Schulpflicht |
всеобщее обязательное обучение | allgemeine Schulpflicht |
гарантия, обязательная по закону | Gewährleistung (Лорина) |
денежная система, при которой золото и серебро являются обязательным платёжным средством | Doppelwährung |
деньги, обладающие полной обязательной платёжной силой | kurantes Geld (неограниченно принимаемые в оплату) |
деятельность, для которой обязательным является наличие разрешения | zulassungspflichtige Tätigkeit (jurist-vent) |
договор обязательного страхования гражданской ответственности | Haftpflichtversicherungsvertrag (SKY) |
договор обязательного страхования гражданской ответственности на территории иностранного государства | Auslandshaftpflichtversicherungsvertrag (SKY) |
дополнительная обязательная доля | Zusatzpflichtteil (из наследственного имущества) |
если иное не предписано законом в обязательном порядке | soweit nicht anderes gesetzlich zwingend vorgeschrieben ist (Лорина) |
закон о праве наследование и обязательную долю в наследстве | Erb- und Pflichtteilsrecht (dolmetscherr) |
закон об обязательной ответственности перед империей | Reichshaftpflichtgesetz (до 1945 г.) |
закон об обязательном обучении | Schulpflichtgesetz |
Закон об обязательном страховании | Pflichtversicherungsgesetz (Oleg Zayakin) |
Закон об обязательном страховании гражданской ответственности владельцев транспортных средств | PflVG (SKY) |
Закон об обязательном страховании гражданской ответственности на территории иностранного государства | AuslPfVG (SKY) |
закон об обязательном строительстве квартир | Wohnungsbindungsgesetz (государством) |
Закон об обязательных условиях труда для иностранных наёмных работников, направленных из-за границы и постоянно работающих в стране | Arbeitnehmerentsendungsgesetz (Alexey_A_translate) |
законная и обязательная сила | Rechtskraft- und Bindungswirkung (Лорина) |
застрахованный в обязательном порядке | pflichtversichert (Александр Рыжов) |
застрахованный в порядке обязательного страхования | pflichtversichert (Александр Рыжов) |
застрахованный в рамках обязательного страхования | pflichtversichert (Александр Рыжов) |
застрахованный по обязательному страхованию | pflichtversichert (Александр Рыжов) |
застрахованный по обязательному страхованию | Pflichtversicherter |
извещение о размере обязательных отчислений | Abführungsbescheid |
иметь обязательную силу | Bindungswirkung haben (Лорина) |
иметь право на обязательную долю в наследстве | pflichtteilsberechtigt sein |
имеющий обязательную силу | rechtsverbindlich |
имеющий право на обязательную долю | Pflichtteilsberechtigter |
лицо, имеющее право на обязательную долю | Pflichtteilsberechtigte (наследства) |
лицо, имеющее право на обязательную долю наследства | Pflichtteilsberechtigte |
лишать обязательной доли наследства | den Pflichtteil entziehen |
лишение государственной властью монет силы обязательного средства платежа и обращения | Demonetisierung |
лишение обязательной доли наследства | Pflichtteilsentziehung |
медицинский обязательный осмотр | gesetzlich vorgeschriebene ärztliche Untersuchung |
медицинский обязательный осмотр | Pflichtuntersuchung |
нарушение обязательного извещения | Anzeigepflichtverletzung (Лорина) |
не обязательная рекомендация предпринимателя своим заказчикам относительно цены при перепродаже товара | vertikale Preisempfehlung |
недостойный для получения обязательной доли наследства | pflichtteilsunwürdig |
норма, предписывающая обязательное поведение | zwingende Norm |
объявление обязательным | Verbindlicherklärung |
объявление решений третейского суда обязательными | Verbindlicherklärung von Schiedssprüchen |
обязательная воинская повинность | allgemeine Wehrpflicht |
обязательная доля | Pflichtteil (в наследстве, der Pflichtteil Лорина) |
обязательная доля в наследстве | Pflichtteil |
обязательная доля наследства | Pflichtteil (der Pflichtteil Лорина) |
обязательная защита | notwendige Verteidigung |
обязательная информация | Pflichtangabe (vadim_shubin) |
обязательная к исполнению норма | Mussbestimmung |
обязательная маркировка | obligatorische Warenmarkierung |
обязательная маркировка | obligatorische Markierung |
обязательная маркировка | Zwangsmarkierung |
обязательная маркировка | Kennzeichnungspflicht |
обязательная наследственная доля | Pflichtteil |
обязательная наследственная доля детей | Kinderteil |
обязательная наследственная доля несовершеннолетнего | Kinderteil |
обязательная наследственная доля несовершеннолетнего | Kinderpflichtteil Im des minderjährigen Kindes (vom Erbe) |
обязательная норма | imperative Norm |
обязательная норма | zwingende Norm |
обязательная норма | Zwangsvorschrift |
обязательная паспортизация | Personalausweispflicht |
обязательная паспортизация | Passzwang |
обязательная паспортизация | Passpflicht |
обязательная по закону гарантия | Gewährleistung (Лорина) |
обязательная подача голоса | Wahlzwang |
обязательная покупка | Kaufzwang |
обязательная правовая норма | zwingendes Recht |
обязательная прописка | Pflichtanmeldung |
обязательная процедура | Pflichtverfahren (wanderer1) |
обязательная публикация опровержения | Berichtigungspflicht (в периодической печати) |
обязательная публичность судебных процессов | Publikationszwang |
обязательная регистрация заразных болезней | Meldepflicht für ansteckende Krankheiten |
обязательная сила | bindende Wirkung |
обязательная сила | verbindliche Kraft |
обязательная сила | Bindungswirkung (о судебном решении JurUebers) |
обязательная сила закона | verbindliche Kraft des Gesetzes |
обязательная такса | gesetzlich festgelegte Taxe |
обязательная такса | Pflichttaxe |
обязательная явка | Erscheinungspflicht (vor Gericht) |
обязательное ведение дел через поверенного | Vertreterzwang |
обязательное внедрение | obligatorische Einführung |
обязательное гарантийное страхование работников за счёт предприятия | Betriebshaftpflichtversicherung |
обязательное документирование | Dokumentationspflicht |
обязательное задание | verbindliche Planvorgabe |
обязательное задание | verbindliche Planauflage |
обязательное извещение | Meldepflicht (напр., bei ansteckenden Krankheiten) |
обязательное извещение | Anzeigepflicht |
обязательное изучение правил уличного движения | Verkehrsunterricht (напр., в школе) |
обязательное использование | obligatorische Verwendung |
обязательное использование изобретения | Ausübungszwang bei einer Erfindung |
обязательное использование изобретения | Ausübungszwang der Erfindung |
обязательное местожительство | unbedingter Aufenthaltsort |
обязательное местожительство | obligatorischer Wohnsitz |
обязательное местожительство | Zwangswohnort |
обязательное наличие визы | Visazwang |
обязательное направление выпускников на работу | Absolventenlenkung |
обязательное обучение | Schulpflicht |
обязательное определение | zwingende Bestimmung (wanderer1) |
обязательное пенсионное страхование | Pflichtrentenversicherung (jurist-vent) |
обязательное положение | zwingende Bestimmung (wanderer1) |
обязательное постановление | verbindliche Verordnung |
обязательное постановление | allgemeinverbindlicher Beschluss (Rechtsverordnung eines Sowjets oder einer Verwaltungsbehörde) |
обязательное постановление | zwingende Bestimmung (wanderer1) |
обязательное постановление | obligatorische Bestimmung |
обязательное правовое предписание | Sollvorschrift |
обязательное предложение | Pflichtangebot (gem. § 35 WpÜG elle_ment) |
обязательное предписание по охране труда | verbindliche Arbeitsschutzanweisung |
обязательное представительство | Vertretungszwang |
обязательное применение | Pflichtverwendung |
обязательное применение | obligatorische Verwendung |
обязательное присутствие | Anwesenheitspflicht |
обязательное производство по рассмотрению жалоб судом | Abhilfeverfahren (если жалоба поступила на действия правительства земли) |
обязательное производство по рассмотрению жалоб судом, если жалоба поступила на действия правительства земли | Abhilfeverfahren (ФРГ) |
обязательное процессуальное соучастие | materielle Streitgenossenschaft |
обязательное процессуальное соучастие | notwendige Streitgenossenschaft |
обязательное процессуальное соучастие | notwendige Teilnahme |
обязательное процессуальное соучастие | unzertrennliche Streitgenossenschaft |
обязательное процессуальное соучастие | einheitliche Streitgenossenschaft |
обязательное решение | verbindliche Entscheidung |
обязательное страхование | Versicherung kraft Gesetzes oder anderer Rechtsvorschriften |
обязательное страхование от огня | Feuerpflichtversicherung |
обязательное страхование, требуемое в соответствии с действующим законодательством | gesetzlichen Versicherung (dolmetscherr) |
обязательное толкование | verbindliche Auslegung |
обязательное требование | Pflichtanforderung (wanderer1) |
обязательное требование | gesetzliche Anforderung (Andrey Truhachev) |
обязательное требование определённой формы | zwingendes Formerfordernis |
обязательное требование относительно формы | zwingendes Formerfordernis |
обязательное уведомление о собрании | Anmeldepflicht (термин используется в сфере права публичных собраний (Versammlungsrecht) Alexander Salenko) |
обязательное указание | verbindliche Weisung |
обязательное указание | bindende Weisung |
обязательное участие адвоката в судебном процессе | Anwaltszwang |
обязательное участие в выборах | Wahlzwang |
обязательное участие в голосовании | Abstimmungspflicht |
обязательное формальное условие | formwesentliche Bedingung |
обязательные данные | Pflichtangaben (Лорина) |
обязательные платежи finanzielle | Pflichtabführungen (напр., Steuern, Abgaben) |
обязательные платежи finanzielle | Pflichtleistungen |
обязательные поставки | Pflichtablieferungen |
обязательные поставки | Pflichtablieferung (сельскохозяйственных продуктов) |
обязательные правила | zwingende Vorschriften (dolmetscherr) |
обязательные требования | verbindliche Anforderungen (Лорина) |
обязательные условия пользования чеками | Scheckbedingungen |
обязательный арест | obligatorische Haft |
обязательный ассортимент | Pflichtsortiment |
обязательный для исполнения всеми | allgemeinverbindlich |
обязательный защитник | notwendiger Verteidiger |
обязательный к выполнению | verbindlich (Лорина) |
обязательный к исполнению | verbindlich (Лорина) |
обязательный коммерсант | Istkaufmann (обязательный статус коммерсанта – коммерсант в силу самого факта его деятельности, независимо от его регистрации ав торговом реестре, т.е. коммерсант в силу прямого указания закона Mme Kalashnikoff) |
Обязательный корпоративный налог с прибыли организации. | körperschaftsteuerpflichtig (ekathi) |
обязательный минимум трудодней | Pflichtpensum an Arbeitseinheiten |
обязательный минимум трудодней | Pflicht an Arbeitseinheiten |
обязательный наследник | Pflichtteilsberechtigter |
обязательный наследник | Pflichterbe |
обязательный паевой взнос | Pflichtanteilbeitrag (Лорина) |
обязательный платёж | Pflichtzahlung (wanderer1) |
обязательный платёж государственных предприятий | Pflichtabführung der staatlichen Betriebe |
обязательный по закону | gesetzlich vorgeschrieben (Andrey Truhachev) |
обязательный по закону | rechtsverbindlich (Andrey Truhachev) |
обязательный порядок | Pflichtverfahren (wanderer1) |
обязательный предмет судебного следствия | obligatorischer Gegenstand der Beweisaufnahme |
обязательный приказ | verbindlicher Befehl |
обязательный приказ | verbindliche Anordnung |
обязательный резерв | gesetzliche Rücklage (напр., в банке) |
обязательный с правовой точки зрения | rechtsverbindlich (Andrey Truhachev) |
обязательный срок | bindende Frist |
обязательный срок | bindender Termin |
обязательный товарный знак | Zwangsmarke |
обязательный характер | bindender Charakter |
обязательный характер | verbindlicher Charakter |
обязательный характер | Verbindlichkeit (напр., einer Norm) |
обязательный член организации | Pflichtmitglied (lcorcunov) |
обязательный экземпляр | Kontrollexemplar |
обязательный эксперт | notwendiger Sachverständige |
оговорка в трудовых договорах об обязательном членстве в профсоюзе | Organisationsklausel |
ограничение в праве обязательной доли наследства из добрых намерений | Pflichtteilsbeschränkung in guter Absicht |
ограничение вправе обязательной доли наследства из добрых намерений | Pflichtteilsbeschränkung in guter Absicht |
ограничение обязательной доли наследства | Pflichtteilsbeschränkung |
определение суда об обязательном переводе присуждённой с должника суммы в пользу кредитора | Überweisungsbeschluss |
орган обязательной государственной регистрации | Behörde der obligatorischen staatlichen Registrierung (Лорина) |
отказ от обязательной доли в наследстве | Pflichtteilsverzicht (dolmetscherr) |
отказ от обязательной доли наследства | Pflichtteilsverzicht (Лорина) |
отказ от обязательной части наследства | Pflichtteilsverzicht (drud) |
отказ от обязательной части наследства, предусмотренной законом | Pflichtteilverzicht (teren) |
отметка об обязательной силе | Verbindlichkeitsvermerk |
письменная форма обязательна | die Schriftform ist vorgeschrieben |
подлежащий обязательной прописке | anmeldungsmeldepflichtig |
подлежащий обязательной регистрации | anmeldungsmeldepflichtig |
подлежащий обязательной регистрации | registrierungspflichtig |
подлежащий обязательной сдаче-приёмке | abnahmepflichtig |
право издавать обязательные правила в сфере своей компетенции | Satzungsgewalt |
право на обязательную долю наследства | Pflichtteilrecht |
право на обязательную долю наследства | Pflichtteilsrecht |
право наследования и на обязательную долю в наследстве | Erb- und Pflichtteilsrecht (dolmetscherr) |
правовая норма, устанавливающая обязательное правило поведения | Sollbestimmung (из которого допускаются исключения лишь в отдельных случаях) |
предписывать в обязательном порядке | zwingend vorscheiben (Лорина) |
предъявлять право на обязательную долю в наследстве | den Pflichtteil geltend machen |
признать обязательным | als bindend anerkennen |
признать обязательным | als bindend akzeptieren |
принцип обязательного присутствия | Anwesenheitsprinzip |
притязание на дополнение к обязательной доле наследства | Pflichtteilsergänzungsanspruch |
притязание на обязательную долю в наследстве | Pflichtteilanspruch |
притязание на обязательную долю в наследстве | Pflichtteilsanspruch |
притязание на остаток обязательной доли наследства | Pflichtteilsrestanspruch |
процесс, в котором участие адвоката не является обязательным | Parteiprozess |
процесс с обязательным участием адвоката гражданский | Anwaltsprozess |
распределение обязательных поставок сельскохозяйственной продукции | Veranlagung |
рассматривать как обязательный | als verbindlich ansehen (Лорина) |
решение, подлежащее обязательному исполнению | vollziehbare Entscheidung (mirelamoru) |
с обязательным указанием | unter obligatorischer Angabe (Лорина) |
система обязательного пенсионного страхования | gesetzliches Rentenversicherungssystem (SKY) |
система обязательного пенсионного страхования | Pflichtrentenversicherungssystem (jurist-vent) |
система обязательного пенсионного страхования | System der Pflichtrentenversicherung (jurist-vent) |
сокращать долю в наследстве до обязательной | auf Pflichtteil setzen |
списание в обязательном порядке | Zwangsabbuchung |
судебный процесс с обязательным участием адвоката | Anwaltsprozess |
супружеское право на обязательную долю наследства | Ehegattenpflichtteilsrecht (Лорина) |
торговец, для которого запись в торговый реестр обязательна | Sollkaufmann |
требование обязательного использования | Gebrauchszwang |
условие в трудовых договорах об обязательном членстве в профсоюзе | Organisationsklausel |
условливаться-обязательный | bedingte Pflicht- |
условное освобождение из места лишения свободы с обязательным привлечением осуждённого к труду | bedingte Haftentlassung mit der Verpflichtung des Entlassenen zur Arbeit |
юридические обязательное соглашение между разведёнными и/или раздельно живущими супругами об их материальном обеспечении одного из них | schuldrechtlicher Versorgungsausgleich |
юридический экзамен по обязательным предметам | Pflichtfachprüfung (узбек) |
являться обязательным | geboten sein (dolmetscherr) |
являться обязательным | verbindlich sein (Лорина) |
являться обязательным для исполнения | verbindlich sein (Лорина) |