DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing обратить | all forms | exact matches only
RussianGerman
вежливо обратитьсяsich höflich an jemanden wenden (к кому-либо)
вы обратились как раз по адресуda sind Sie bei mir genau richtig.
директор обратился к служащим предприятия с речьюder Direktor richtete eine Ansprache an die Betriebsangehörigen (с обращением)
доверчиво обратитьсяsich vertrauensvoll an jemanden wenden (к кому-либо)
к кому мне обратиться?wer ist mein Ansprechpartner? (Andrey Truhachev)
к сожалению, это неизбежно, ты должен обратиться за советом к врачуes ist leider unvermeidlich, dass du einen Arzt konsultieren musst
когда бы ты к нему ни обратился, у него никогда нет времениwenn man ihn sprechen will, hat er immer keine Zeit
место, куда можно обратитьсяAnlaufstelle
могу ли я осмелиться обратиться к вам с просьбой?darf ich mich erkühnen, mich mit einer Bitte an Sie zu wenden?
не обратить никакого вниманияkeine Notiz nehmen von (Andrey Truhachev)
не обратить вниманияachtlos über etwas hinweggehen (на что-либо)
не обратить внимания на увиденноеübersehen (тж. сделав вид, что не заметил)
не обратить внимания на увиденноеübersehen (тж. сделав вид, что не видел)
не обратить внимания на услышанноеüberhören (тж. сделав вид, что не услышал)
никто не обратил внимания на его отсутствиеseine Abwesenheit fiel niemandem auf
обрати вниманиеmerke wohl!
Обратите внимание!Wichtige Hinweise (информативный заголовок в инструкциях и т. п. 4uzhoj)
Обратите внимание!Hinweis: (информативный заголовок в инструкциях и т. п. 4uzhoj)
обратите вниманиеbitte beachten (Bukvoed)
обратите внимание на прилагаемый образецbeachten Sie das anhängende Muster
Обратитесь сейчас в магазин мобильного оператора О2, находящийся в непосредственной близости от Вас, для получения информации.Informieren Sie sich jetzt in Ihrem O2 Shop ganz in Ihrer Nähe (Alex Krayevsky)
обратить в бегствоjemanden in die Flucht treiben (кого-либо)
обратить кого-либо в бегствоjemanden in die Flucht schlagen
обратить кого-либо в бегствоjemanden in die Flucht jagen
обратить что-либо в груду пеплаetwas in einen Aschengrube verwandeln
обратить кого-либо в другую веруjemanden zu einem anderen Glauben bekehren
обратить в пепелzu Asche verbrennen (Andrey Truhachev)
обратить в пепелeinäschern
обратить в шуткуins Lächerliche ziehen ("Nein", fuhr Herr Lanin fort, "ins Lächerliche kann man alles ziehen. Aber – abgesehen von allen Witzen – ich sage: der Mensch muss essen". google.ru Dominator_Salvator)
обратить что-либо в шуткуetwas ins Lächerliche wenden
обратить чьё-либо вниманиеjemandes Aufmerksamkeit auf etwas lenken (на что-либо)
обратить чьё-либо вниманиеjemanden auf etwas aufmerksam machen (на что-либо)
обратить чьё-либо вниманиеjemandem etwas vor Augen bringen (на что-либо)
обратить внимание наAugenmerk richten (Andrey Truhachev)
обратить чьё-либо вниманиеhinweisen (чье-либо на что-либо: Ich habe den Mieter auf die Hausordnung hingewiesen. Лорина)
обратить вниманиеverweisen auf etwas (Vas Kusiv)
обратить вниманиеachten (auf Akkusativ Лорина)
обратить вниманиеAcht geben (Лорина)
обратить своё внимание на кого-либо, на что-либоauf etwas aufmerksam werden
обратить чьё-либо вниманиеjemandem etwas vor Augen halten (на что-либо)
обратить на кого-либо вниманиеjemanden zur Kenntnis nehmen (Евгения Ефимова)
обратить чьё-либо вниманиеjemandes Aufmerksamkeit auf etwas lenken (на что-либо)
обратить вниманиеbeachten (Лорина)
обратить внимание на тоdarauf hinweisen (Лорина)
обратить на себя вниманиеauffallen (Лорина)
обратить на себя вниманиеins Rampenlicht treten (Ремедиос_П)
обратить на себя вниманиеsich bemerkbar machen
обратить на себя внимание как генетикsich als Genetiker hervortun
обратить на себя внимание работами в области генетикиsich als Genetiker hervortun
обратить чьё-либо оружие против него самогоden Spieß umdrehen
обратить особое вниманиеbesondere Aufmerksamkeit lenken (auf Akkusativ – на что-либо Лорина)
обратить свои мыслиalle seine Gedanken auf etwas wenden (на что-либо)
обратить свои помыслыalle seine Gedanken auf etwas wenden (на что-либо)
обратить своё внимание наsich vor Augen führen (Андрей Уманец)
обратить своё внимание наsich vor Augen bringen (Андрей Уманец)
обратить своё внимание наsich vor Augen stellen (Андрей Уманец)
обратить своё внимание наsich vor Augen halten (Андрей Уманец)
обратиться в бегствоdas Hasenpanier ergreifen
обратиться в бегствоsich zur Flucht wenden
обратиться в бегствоsich auf die Flucht begeben
обратиться в бегствоFersengeld zahlen (wladimir777)
обратиться в другую веруsich zum anderen Glauben bekehren (AlexandraM)
обратиться в зрение и слухganz Auge und Ohr sein
обратиться в новую веруsich bekehren
обратиться в позорное бегствоeinen schmählichen Rückzug antreten
обратиться в полицию с заявлением о пропаже человекаVermisstenanzeige bei der Polizei erstatten (Ин.яз)
обратиться в прахzu Staub zerfallen (Andrey Truhachev)
обратиться в прахzu Staub werden (AlexandraM)
обратиться в прахin Staub zerfallen
обратиться в телефонную службу доверияsich an die Telefonseelsorge wenden (wanderer1)
обратиться в слухganz Ohr sein
обратиться по делу в судden Rechtsweg betreten
обратиться по делу в судden Rechtsweg beschreiten
обратиться в христианствоsich zum Christentum bekehren
обратиться за консультациейkonsultieren (к кому-либо – Akkusativ Лорина)
обратиться за консультациейsich beraten (Лорина)
обратиться за консультациейRücksprache halten (Александр Рыжов)
обратиться за помощьюjemandes Hilfe anrufen (к кому-либо)
обратиться к кому-либо за помощьюjemanden um Hilfe ansprechen
обратиться к кому-либо за советомjemanden um Rat fragen
обратиться за справкойbei jemandem nachfragen (к кому-либо)
обратиться кsich an jemanden wenden (Geflüchtete aus der Ukraine, die im Stadtkreis Heidelberg ankommen und Freunde und Verwandte haben, die Wohnraum zur Verfügung stellen, können sich direkt an die Ausländerbehörde der Stadt Heidelberg wenden. takita)
обратиться к властямden Beistand der Behörden anrufen
обратиться к врачуden Arzt aufsuchen
обратиться к врачуArzt konsultieren (SKY)
обратиться к врачуsich an den Arzt wenden
обратиться к главному источникуsich an die erste Quelle wenden
обратиться к директору за подписьюbeim Direktor wegen der Unterschrift vorsprechen
обратиться к истокамsich auf seine Ursprünge besinnen (Abete)
обратиться к общественностиan die Öffentlichkeit treten (AlexandraM)
обратиться к опытуan Erfahrungen anknüpfen
обратиться к отцу с просьбойan den Vater mit einer Bitte herantreten
обратиться к первоисточникуsich an die erste Quelle wenden
обратиться к посредникуsich an die Mittelsperson wenden
обратиться к посредникуsich an einen Mittelsmann wenden
обратиться к проблемеein Problem ansprechen
обратиться к словарюdas Wörterbuch befragen
обратиться к собравшимся с краткой пламенной речьюeine flammende Ansprache an die Versammelten halten
обратиться к современной темеsich dem Gegenwartsthema zuwenden (о писателе, режиссёре)
обратиться к услугам кого-либоDienste in Anspruch nehmen (Andrey Truhachev)
обратиться к услугамjemandes Dienste in Anspruch nehmen (Andrey Truhachev)
обратиться к фактамsich auf den Boden der Tatsachen stellen
обратиться не по адресуan den Falschen geraten
обратиться не по адресуbei jemandem an die falsche Adresse kommen
обратиться от зла к добруsich vom Bösen zum Guten bekehren
обратиться по адресуsich an die richtige Adresse wenden
обратиться с воззваниемeinen Aufruf an jemanden erlassen (к кому-либо)
обратиться к кому-либо с воззваниемeinen Appell an jemanden richten
обратиться с запросомbei jemandem nachfragen (к кому-либо)
обратиться с запросомbei jemandem nachfragen (к кому-либо)
обратиться с приветствиемeine Ansprache halten
обратиться к кому-либо с призывомeinen Appell an jemanden richten
обратиться к кому-либо с просьбойbei jemandem eine Bitte vorbringen
обратиться с просьбойeine Bitte an jemanden richten (SvetDub)
обратиться с просьбойeine Bitte stellen
обратиться с речьюeine Ansprache richten (к кому-либо; an jemanden)
обратиться к кому-либо с речьюsich mit einer Rede an jemanden wenden
обратиться с речьюeine Ansprache halten (к кому-либо; an jemanden)
обратиться к кому-либо со словами благодарностиDankesworte an jemanden richten
обратиться к кому-либо через голову своего начальникаsich über den Kopf seines Vorgesetzten hinweg an jemanden wenden
он кашлянул, чтобы обратить на себя вниманиеer räusperte sich, um sich dadurch bemerkbar zu machen
он не обратил внимания на насмешкуer überhörte den Spott
он не обратил на это никакого вниманияer hat dies gar nicht beachtet
он не обратил на это почти никакого вниманияer nahm kaum Notiz davon
он обратил на себя внимание своим голосомer fiel durch seine Stimme auf
он обратился к вам с настоятельной просьбой срочно ему позвонитьer ersuchte Sie, ihn dringend anzurufen
он обратился к полицейскомуer hat den Polizisten angesprochen (по какому-либо вопросу)
он обратился к собравшимся с пламенной речьюer hielt eine flammende Ansprache an die Versammelten
попытка обратить кого-либо в иную веруBekehrungsversuch
при необходимости я обращусь к вамbei Bedarf werde ich mich an Sie wenden
противника обратили в бегствоder Gegner wurde in die Fliicht geschlagen
рекомендовать кому-либо обратитьсяverweisen (к кому-либо, куда-либо)
с этим вам придётся обратиться в судdas müsst ihr vor Gericht ausmachen
тот, к которому обратилисьangesprochen (Alex Krayevsky)
услышав мою реплику, он обратился ко мнеer hat mich auf diese Bemerkung hin angeredet
услышав это, он обратился ко мнеer hat mich darauf hin angeredet
хотел бы сразу обратить внимание, чтоVorab sei darauf hingwiesen, dass (Vas Kusiv)
этим костюмом он обратит на себя всеобщее вниманиеmit diesem Anzug wird er die Aufmerksamkeit aller auf sich ziehen
я попытался обратить на себя его вниманиеich versuchte seine Aufmerksamkeit auf mich zu lenken
я попытался обратить на себя его вниманиеich versuchte seine Aufmerksamkeit auf mich zu ziehen