Russian | German |
беда обошла его стороной | er wurde von diesem Ünglück verschont |
без него нельзя обойтись | er ist unabkömmlich |
без него нельзя обойтись | er ist nicht abkömmlich |
без него никак нельзя было обойтись | der durfte nun einmal nicht fehlen (Viola4482) |
без чего нельзя обойтись | unumgänglich |
без этого можно обойтись | das ist entbehrlich |
без этого прибора я не могу обойтись | dieses Gerät ist mir unentbehrlich |
без этого я не могу обойтись | das ist mir unentbehrlich |
близорукий не может обойтись без очков | der Kurzsichtige ist auf seine Brille angewiesen |
было совершенно ясно, что он не мог обойтись этими деньгами | es war einleuchtend, dass er mit diesem Geld nicht auskommen konnte |
быть обойденным | bei etwas zu kürz kommen |
весь музей можно обойти за один час | durch das ganze Museum kann man in einer Stunde durchgehen |
во что бы это ни обошлось | gleich was es kostet (Andrey Truhachev) |
все сотрудники, без которых можно было обойтись, были уволены | alle abkömmlichen Mitarbeiter wurden entlassen |
всё обойдётся | alles wird gut! (ValP) |
всё обойдётся | es wird schon! (ValP) |
всё обойдётся | es wird schon schief gehen! все будет хорошо (ValP) |
всё обойдётся хорошо! | es wird schon gehen! |
всё обошлось | es ist glimpflich ausgegangen (Ремедиос_П) |
грубо обойтись | jemandem ein loses Maul anhängen (с кем-либо) |
грубо обойтись | jemandem ein böses Maul anhängen (с кем-либо) |
дело не обошлось без ссоры | es ist nicht ohne Streit abgegangen |
дело не обошлось без ссоры | es ging nicht ohne Streit ab |
для понимания здесь нельзя обойтись без короткого разъяснения | für das Verständnis ist hier eine kurze Erläuterung unentbehrlich |
дорого обойтись | teuer zu stehen kommen (тж. перен.) |
дорого обошедшийся об ошибке и т.п. | kostenträchtig (ВВладимир) |
его ты не обойдёшь! | ihn wirst du nicht hintergehen! |
если только всё обойдётся хорошо! | wenn das mal gut geht! |
здесь не обойдётся без ссоры | das wird ohne Zank nicht ablaufen |
круто обойтись | mit rauer Hand anfassen |
милостиво обойтись | mit jemandem gnädig verfahren (с кем-либо) |
можно обойтись без тебя | du kannst abkommen |
мы должны обойтись этой суммой | wir sind auf diese Summe angewiesen |
нам придётся этим обойтись | damit müssen wir reichen |
не быть в состоянии обойтись без | einer Sache nicht ermangeln können (чего-либо) |
не быть в состоянии обойтись друг без друга | ohneeinander nicht auskommen |
не дать себя обойти | sich nicht überfahren lassen |
не обойтись без | angewiesen sein (solo45) |
не обошлось без | ist nicht ohne zugegangen (bei + D. / при Abete) |
необходимо было приобрести обувь, без этого нельзя было обойтись | die Anschaffung von Schuhen war unumgänglich |
обед обошёлся ему в 8 марок | er hatte 8 Mark für das Mittagessen verausgabt |
обойдусь без твоих предписаний | du hast mir nichts vorzuschreiben |
обойдёмся и без него! | er kann abkommen! |
обойти блок | den Block meiden |
обойти бюрократические препоны | die Bürokratie umgehen (Andrey Truhachev) |
обойти все окрестные леса | alle Wälder in der Umgebung durchjagen (охотясь) |
обойти кого-либо, действуя за его спиной | hintergehen |
обойти закон | dem Recht ein Schnippchen schlagen |
обойти закон | ein Gesetz umgehen |
обойти кого-либо, злоупотребляя его доверием | hintergehen |
обойти клиента при обслуживании | einen Kunden beim Bedienen auslassen |
обойти клинок противника | kamieren (фехтование) |
обойти молчанием | etwas mit Schweigen übergehen (что-либо) |
обойти молчанием | etwas mit Stillschweigen übergehen (что-либо) |
обойти вопрос молчанием | eine Frage mit Schweigen übergehen |
обойти на колесо | um eine Radlänge überholen (велоспорт) |
обойти не спеша | durchwandeln (местность) |
обойти почётный караул | die Ehrenformation abschreiten (Während sie gemeinsam mit Selenskyj auf das Abschreiten der Ehrenformation der Bundeswehr wartete, begannen ihre Beine und ihr Körper heftig zu zittern. Als sie mit dem Präsidenten dann die Formation abschritt, hatte sich das Zittern sichtbar wieder gelegt. spiegel.de Dominator_Salvator) |
обойти предписание | eine Vorschrift umgehen |
обойти кого-либо при раздаче подарков | jemanden bei der Verteilung der Geschenke übergehen |
обойти противника | den Gegner umgehen |
обойти противника с фланга | den Feind aufrollen |
обойти кого-либо ради выгоды другого | jemanden zugunsten eines anderen benachteiligen |
обойти миновать расставленные сети | die ausgelegten Netze umschiffen (также в переносном смысле Юрий Павленко) |
обойти стороной | links liegenlassen (перен. смысл Vicomte) |
обойти фронт почётного караула | die Ehrenkompanie abgehen |
обойтись без наказания | von der Bestrafung absehen |
обойтись грубо | jemandem grob kommen (с кем-либо) |
обойтись своими силами | zur Selbsthilfe greifen |
обойтись собственными деньгами | herumkommen |
обойтись собственными средствами | herumkommen |
обсуждения этих вопросов нельзя обойти | die Behandlung dieser Fragen ist unumgänglich |
он дурно обошёлся с ней | er ist übel mit ihr umgesprungen |
он мне так помогает, без него я не могу обойтись | er ist mir eine unentbehrliche Hilfe |
он не может обойтись без флирта | wenn der nicht poussieren kann, ist ihm nicht wohl |
он не может обойтись без этих денег | er benötigt dieses Geld |
он обошёл весь свет | er hat die ganze Welt durehmessen |
он обошёл эту проблему полным молчанием | er ist über dieses Problem mit Stillschweigen hinweggegangen |
он обошёлся с нами необычайно приветливо | er behandelte uns mit ungewöhnlicher Freundlichkeit |
он размышлял о том, как можно было бы обойти служебную инструкцию | er dachte nach, wie er das Reglement ungehen könnte |
она обошла других соискателей и получила это место | sie ist den anderen zuvorgekommen und hat diese Stelle erhalten |
она обошла пруд | sie ging um den Teich (herum) |
они обошли вокруг города | sie zögen um die Stadt herum |
перестройка дома обошлась мне дорого | der Umbau des Hauses kam mich teuer zu stehen |
пока я могу обойтись без врача | vorläufig kann ich mich ohne Arzt behelfen |
попытка обойти патент | versuchte Patent-Umgehung |
резко обойтись | jemanden scharf anpacken (с кем-либо) |
резко обойтись | jemanden nicht gerade sanft anpacken (с кем-либо) |
резко обойтись | jemanden hart anpacken (с кем-либо) |
с ним обошлись бессердечно | man hat ihn herzlos behandelt |
такой, без которого не могут обойтись в настоящее время | unabkömmlich (употр. тж. по отношению к лицам) |
такой, без которого не могут обойтись сейчас | unabkömmlich (употр. тж. по отношению к лицам) |
такой, без которого нельзя обойтись | unentbehrlich |
такой, что обойти невозможно | unumgänglich |
Тебе это дорого обойдётся! | Dir wird das Lachen schon noch vergehen! (Iryna_mudra) |
тут дело не обошлось без расчёта | da ist Berechnung mit im Spiel |
тут не обойтись без | darf nicht fehlen (dolmetscherr) |
тут не обошлось без нечистой силы | da hat der Teufel seine Hand im Spiel (Andrey Truhachev) |
ты обошёлся с ним слишком строго | du bist mit ihm zu streng verfahren |
эта мода обошла весь мир | diese Mode macht die Runde um die Welt |
эта шутка дорого обошлась! | das war ein teuerer Spaß! |
эти фотографии обошли весь мир. | die Bilder gingen um die Welt. |
этим мы обойдёмся | damit werden wir schön auskommen |
это дело ему дорого обошлось | bei dem Geschäft hat er viel zugesetzt |
это дорого обошлось | das war ein teurer Braten |
это может обойтись примерно в 1 тыс. евро. | das kann Richtung 1.000 Euro kosten (Vonbuffon) |
это мы обойдём молчанием | darüber schweigt des Sängers Höflichkeit (о щекотливом деле) |
это не обойдётся слишком дорого! | es wird die Welt nicht kosten! |
это обойдётся ему дорого | das wird ihm teuer zu stehen kommen |
это обойдётся мне дорого | das kommt mir teuer zu stehen |
это обойдётся мне дорого | das kommt mich teuer zu stehen |
это обошлось в кругленькую сумму | das hat ein ganz hübsches Stück Geld gekostet |
это обошлось мне в пять марок | es kostete mir fünf Mark |
это обошлось мне в пять марок | es kostete mich fünf Mark |
это обошлось сравнительно благополучно | das ist noch glimpflich abgegangen |
я должен обойтись этой суммой | ich bin auf diese Summe angewiesen |
я не могу обойтись без него | ich kann ohne ihn nicht fertig werden |
я могу обойтись без твоего совета | ich bedarf deines Rates nicht mehr (больше не нуждаюсь в твоём совете) |
я немогу обойтись без него | ich kann ohne ihn nicht fertig werden |
я обойдусь этой суммой | ich werde mit dieser Summe ausreichen |
Я, пожалуй, обойдусь | Muss ich nicht haben (Xenia Hell) |