DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ночь | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
tech.аккумуляционная электропечь, включаемая только ночьюNachtspeicherofen
gen.альпинисты нашли в избушке пристанище на ночьdie Hütte bot den Bergsteigern Unterschlupf für die Nacht
athlet.бег в новогоднюю ночьSilvesterlauf
proverbбедному жениться и ночь короткаdem Armen bläst der Wind immer ins Gesicht Regnet's Brei, fehlt ihm der Löffel (Кожемяко В.С., Подгорная Л.И. ООО "ИПЦ "КАРО" 2000 Alexandra Tolmatschowa)
inf.бежать под покровом ночиbei Nacht und Nebel abhauen (Andrey Truhachev)
inf.бежать под покровом ночиsich bei Nacht und Nebel davonmachen (Andrey Truhachev)
inf.бежать под покровом ночиbei Nacht und Nebel verduften (Andrey Truhachev)
astr.безлунная ночьmondlose Nacht
gen.безмолвие ночиdas Schweigen der Nacht
astr.белая ночьhelle Nacht
gen.белые ночиhelle Nächte
gen.белые ночиdie weißen Nächte
sl., teen.бесноваться ночь напролётräven (танцевать)
gen.бессонная ночьdurchwachte Nacht
gen.бессонная ночьeine schlafarme Nacht
gen.бессонные ночиdas nächtliche Aufsein
gen.бледный от бессонной ночиübernächtig
gen.бодрствование ночьюNachtwache
mil.боевая операция ночьюNachtunternehmen
mil.боевые действия ночьюGefecht bei Dunkelheit und Nebel (и в тумане)
mil.боевые действия ночьюNachteinsatz
gen.больная стонала всю ночьdie Kranke stöhnte die ganze Nacht
gen.больше всего я люблю наш город ночьюich liebe unsere Stadt am meisten ber Nacht
gen.брачная ночьBrautnacht (первая брачная ночь Ин.яз)
gen.будить кого-либо посреди ночиjemanden mitten in der Nacht wecken
gen.будить кого-либо среди ночиjemanden mitten in der Nacht wecken
inf.бурно провести ночьeinen draufmachen (Andrey Truhachev)
gen.в любое время дня или ночиzu jeder Tages-oder Nachtstunde
gen.в любое время дня или ночиzu jeder Tages- oder Nachtstunde
gen.в непроглядную ночьin einer stockfinsteren Nacht
gen.в непроглядную ночьin einer stockdunklen Nacht
gen.в Новогоднюю ночьzu Silvester (Andrey Truhachev)
gen.в новогоднюю ночьan Silvester
gen.в новогоднюю ночьam Silvesterabend
gen.в новогоднюю ночьin der Silvesternacht
gen.в ночи раздались крикиin der Nacht ertönten Schreie
gen.в ночь наin der Nacht (zum)
mil.в ночь наin der Nacht zum
gen.в ночь наin der Nacht auf (австр. ..wie das Staatsfernsehen in der Nacht auf Samstag zeigte. OLGA P.)
gen.в ночь на воскресеньеin der Nacht zum Sonntag
gen.Mai в ночь на первое маяin der Nacht zum
gen.в ночь на субботуin der Nacht zu Samstag (Alex Krayevsky)
gen.в ночь на 1 январяan Silvester
gen.в ночь перед Рождествомam Heiligen Abend
gen.в ночь под Новый годan Silvester
gen.в ночь под Новый годin der Silvesternacht
gen.в ночь под Новый годzu Silvester (Andrey Truhachev)
gen.в ночь с 31 декабря на 1 январяin der Silvesternacht
gen.в ночь с ... наin der Nacht vom ... zum (Лорина)
idiom.в одну ночьvon heute auf morgen (Andrey Truhachev)
ed.в одну ночьvon einem Tag auf den anderen (Andrey Truhachev)
gen.в продолжение всей ночиdie ganze Nacht hindurch (AlexandraM)
gen.в Рождественскую ночьam Heiligen Abend
gen.в Рождественскую ночьzu Weihnachten
gen.в течение всей ночиwährend der ganzen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.в течение прошедшей ночиin der vergangenen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.в течение прошедшей ночиwährend der vergangenen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.в течение прошлой ночиin der vergangenen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.в течение прошлой ночиwährend der vergangenen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.в ту же самую ночьin der nämlichen Nacht
gen.в тёплые летние ночиbei lauen Sommernächten
gen.в эту же ночьnoch in der gleichen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.в эту ночьin dieser Nacht (Andrey Truhachev)
myth.вальпургиева ночьWalpurgisnacht (с 30 апреля на 1 мая)
tech.вальпургиева ночьWalpurgisnacht
fig.варфоломеевская ночьBartholomäusnacht (массовое избиение беззащитных людей)
hist.Варфоломеевская ночьBartholomäusnacht (1572)
fig.варфоломеевская ночьBluthochzeit (массовое избиение беззащитных людей)
mil., navyвведение в действие ночьюNachteinsatz
mil., navyвведение в использование ночьюNachteinsatz
avunc.веселиться ночь напролётauf die Rolle gehen
gen.ветер всю ночь бушевал вокруг домаder Wind hat die ganze Nacht ums Haus gebraust
fig.вечная ночьkimmerische Finsternis (в стране киммерийцев)
auto.видимость на большое расстояние ночьюWeitsicht bei Nacht
mil.видимость ночьюNachtsicht
auto.видимость ночью на дальнее расстояниеWeitsicht bei Nacht
austrianвлезать ночью в окноfensterln (к девушке)
gen.Во время авиационной катастрофы, которая произошла в ночь на воскресенье на аэродроме в Фуншале Мадейра погибло 123 человекаBei einer Flugzeugkatastrophe, die sich in der Nacht zum Sonntag auf dem Flughafen von Funchal Madeira ereignete, fanden 123 Menschen den Tod (ND 21.9.77)
gen.во вторник ночьюDienstag nacht
gen.во мраке ночиin der Finsternis der Nacht
gen.во мраке ночиin einer stockfinsteren stockdunklen Nacht
gen.военнопленные бежали ночью из лагеряdie Kriegsgefangenen sind in der Nacht aus dem Lager entwichen
gen.все жители улицы слышали ночью шумalle Anwohner der Straße hörten den nächtlichen Lärm
cleric.всенощная в ночь под рождествоChristmette
gen.всю ночьnachtsüber (Racooness)
gen.всю ночьdie ganze Nacht hindurch
gen.всю ночь напролётdie ganze Nacht hin
gen.всю ночь напролётdie ganze Nacht hindurch
gen.всю ночь напролётdie ganze Nacht durch
gen.всю ночь неистовствовала непогода и шёл снегes hat die ganze Nacht gestürmt und geschneit
gen.всю ночь шёл снегes hat die ganze Nacht geschneit
gen.всю ночь я упорно думал, как решить эту задачуdie ganze Nacht grübelte ich über die Lösung der Aufgabe
gen.вчера ночьюgestern Nacht (Andrey Truhachev)
gen.вчерашней ночьюgestern nacht
mil., artil.вырез в корпусе для освещения прибора ночьюNachtbeleuchtungsfenster
gen.выслеживать кого-либо день и ночьjemandem Tag und Nacht nachspüren
gen.глубокой ночьюtief in der Nacht (Andrey Truhachev)
gen.глубокой ночьюin der tiefen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.глубокой ночьюbei Nacht und Nebel (Andrey Truhachev)
gen.глубокой ночьюmitten in der Nacht (Andrey Truhachev)
gen.глубокой ночьюin tiefer Nacht (Andrey Truhachev)
gen.глубокой ночьюin der späten Nacht (Andrey Truhachev)
fig.глухая ночьeine blinde Nacht
gen.глухая ночьeine finstere Nacht
gen.глухой ночьюin der finsteren Nacht (Andrey Truhachev)
gen.глухой ночьюin der tiefsten Nacht (Andrey Truhachev)
gen.глухой ночьюbei Nacht und Nebel (Andrey Truhachev)
gen.глухой ночьюin dunkler Nacht
gen.городской налог за ночьÜnSt (SKY)
gen.городской налог за ночьÜbernachtungssteuer (SKY)
gen.громкие голоса нарушили молчание ночиlaute Stimmen brachen das Schweigen der Nacht
avunc.гулять ночь напролётauf die Rolle gehen
gen.двенадцать часов ночиMitternachtszeit
gen.двенадцать часов ночиMitternachtsstunde
mil.пере движение ночьюNachtbewegung
mil.движение ночьюNachtfahrt (автомобилей, танков и т. п.)
gen.движение ночьюNachtbetrieb (транспорта)
gen.дежурить ночьюNachtdienst haben
avia.действия истребителей в тёмную ночьdunkle Nachtjagd
mil.действия ночной истребительной авиации в лунную ночьhelle Nachtjagd
avia.действия ночной истребительной авиации в лунную ночь или по целям, освещённым прожекторамиhelle Nachtjagd
avia.действующий ночьюNacht-
gen.дело к ночиes wird Nacht
hist.денежное возмещение, требуемое феодалом с жениха при отказе феодала от права первой ночиStechgroschen (Vicomte)
gen.день и ночьTag und Nacht
gen.день и ночь он настойчиво размышлял над решением математической задачиTag und Nacht grübelte er über die Lösung der mathematischen Aufgabe nach
gen.днём и ночьюTag und Nacht
gen.днём и ночьюtagsüber und nachts (jurist-vent)
gen.днём и ночьюbei Tag und Nacht
gen.до глубокой ночиbis in die späte Nacht
gen.до глубокой ночиbis tief in die Nacht
gen.до глубокой ночиbis spät in die Nacht hin
gen.до глубокой ночиbis tief in die Nacht hinein
gen.до наступления ночиvor Sonnenuntergang
gen.до наступления ночиvor Einbruch der Nacht
gen.до поздней ночиbis tief in die Nacht hinein
gen.до поздней ночиbis tief in die Nacht hinein
gen.до поздней ночиbis spät in die Nacht hinein
gen.до часу ночиbis ein Uhr nachts
humor.доброй ночи!angenehmes Flohbeißen!
gen.доброй ночи!gute Nacht!
gen.дурная привычка наедаться на ночьdie Unsitte, spät am Abend viel zu essen
gen.душная ночь спустилась на городdie Nacht brütet über der Stadt
gen.ещё той же ночьюnoch in der gleichen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.желаю всем спокойной ночи!ich wünsche allerseits gute Nacht!
trav.за ночьpro Übernachtung (SKY)
gen.за ночьüber Nacht (Лорина)
gen.за ночь почки распустилисьüber Nacht sind alle Knospen aufgesprungen
ed.за одну ночьvon einem Tag auf den anderen (Andrey Truhachev)
idiom.за одну ночьvon heute auf morgen (Andrey Truhachev)
gen.за одну ночьüber Nacht (Лорина)
gen.за прошедшую ночьwährend der vergangenen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.за прошедшую ночьin der vergangenen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.за прошлую ночьwährend der vergangenen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.за прошлую ночьin der vergangenen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.заниматься до поздней ночиbis in die Nacht hinein studieren
gen.заниматься ночьюlukubrieren
med.appl.запись сна всю ночьganznächtliche Schlafaufzeichnung
gen.звезды искрились в ясной ночиdie Sterne flimmerten in der klaren Nacht
gen.звёздная ночьSternennacht (Лорина)
geophys.зимняя ночьWinternacht
gen.иногда он танцевал целыми ночамиer hat manche Nacht durchtanzt
gen.искать пристанище на ночьein Unterkommen für die Nacht suchen
idiom.исчезнуть в ночиbei Nacht und Nebel abhauen (Andrey Truhachev)
idiom.исчезнуть в ночиsich bei Nacht und Nebel davonmachen (Andrey Truhachev)
idiom.исчезнуть в ночиbei Nacht und Nebel verduften (Andrey Truhachev)
cinema.equip.кадр, снимаемый или снятый с созданием эффекта ночиNachteffektszene
pomp.каждую ночьallnächtlich
gen.каждую ночьNacht für Nacht
nautic.книга распоряжений на ночьNachtbefehlsbuch
gen.костры, зажигаемые в Иванову ночьBergfeuer (на горе)
gen.крик разносится в ночиein Schrei hallt durch die Nacht
dial.лазать ночью в окноkilten (на свидание с девушкой)
gen.летняя ночьSommernacht
pomp.лунная ночьeine mondhelle Nacht
gen.лунная ночьMondnacht
avia.лётная ночьFlugnacht
gen.майская ночьMailnacht
gen.майская ночьMainacht
gen.месса в ночь под рождествоChristmette (lyu4ika)
metrol.метод дня и ночиTagundnachtmethode
gen.миновала ночьdie Nacht ist vorübergegangen
weap.мушка для стрельбы ночьюNachtkorn
gen.мы проболтали до поздней ночиwir schwatzten bis tief in die Nacht
gen.мы сегодня на ночь протопим печьwir lassen den Ofen heute Nacht durchbrennen (Andrey Truhachev)
pharm.на ночьzur Nacht (приём лекарств dolmetscherr)
gen.на ночьfür die Nachtzeit
gen.на ночьauf die Nacht
med.на ночьvor dem Schlafengehen (приём лекарства Oksana)
gen.на ночьüber Nacht
gen.на ночь глядяspätabends
gen.на протяжении всей ночиwährend der ganzen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.найти пристанище на ночьein Unterkommen für die Nacht finden
gen.нарушить тишину ночиdie Stille der Nacht entweihen
poeticнастала ночьdie Nacht sank nieder
gen.наступает ночьes wird Nacht
gen.наступающая ночьdie sinkende Nacht
gen.наступила ночьes wurde Nacht
gen.наступила ночьdie Nacht brach herein
mil.наступление ночьюNachtangriff
mil.наступление ночьюAngriff bei Nacht
gen.не прокутить всю ночьsich die Nacht um die Ohren schlagen
gen.не спать всю ночьauf den Beinen sein (Vas Kusiv)
gen.не спать всю ночьsich die Nacht um die Ohren schlagen
gen.непроглядная дождливая ночьeine ganz verhängte Regennacht
fig.непроглядная ночьeine blinde Nacht
gen.ни днём ни ночью у него не было покояTag und Nacht hätte er keine Ruhe
gen.новогодняя ночьNeujahrsnacht
gen.новогодняя ночьSilvesternacht
gen.ночи, казалось, не будет концаdie Nacht schien mir endlos
gen.ночи напролётnächtelang
gen.ночи, проведённые в разгулеdurchraste Nächte
gen.ночи, проведённые в слезахdurchweinte Nächte
gen.ночи становятся длиннейdie Nächte nehmen zu
inf.ночь всё покрываетim Dunkeln ist gut munkeln
gen.ночь длинных ножейLangmessernacht (vadim_shubin)
gen.ночь длинных ножейNacht der langen Messer (расправа Гитлера над готовившими путч штурмовиками СА, произошедшая 30 июня 1934. vadim_shubin)
gen.ночь древних огней праздник народов, живущих по берегам Балтийского моряNacht von vorzeitlichen Lichtern (muinastuled.ee ВВладимир)
gen.ночь любвиLiebesnacht (Настя Какуша)
museum.Ночь МузеевLange Nacht der Museen (aksa)
astr.ночь на ЛунеMondnacht
gen.ночь на пятницуNacht auf Freitag (Лорина)
gen.ночь напролётnachtsüber (Racooness)
gen.ночь не принесла покояdie Nacht war nicht erholsam für den Kränken (больному)
pomp.ночь опустилась на землюdie Nacht senkte sich auf die Erde
poeticночь отступаетdie Nacht entweicht
relig.ночь перед Рождествомdie Heilige Nacht
gen.ночь под Новый годSilvesternacht
gen.ночь под рождествоChristnacht
gen.ночь, проведённая в бодрствованииdurchwachte Nacht
gen.ночь, проведённая в кутежеdurchschwärmte Nacht
gen.ночь, проведённая за работойeine durcharbeitete Nacht
gen.ночь, проведённая за работойdurcharbeitete Nacht
hotelsночь проживанияÜbernachtung (в гостинице Лорина)
mil.ночь проходит без происшествийdie Nacht verläuft ruhig (Andrey Truhachev)
mil.ночь проходит в спокойной обстановкеdie Nacht verläuft ruhig (Andrey Truhachev)
hist.Ночь разбитых витринPogromnacht (Andrey Truhachev)
hist.Ночь разбитых витринReichspogromnacht (Andrey Truhachev)
hist.Ночь разбитых витринKristallnacht (Andrey Truhachev)
metrol.ночь с поздним заморозкомSpätfrostnacht
metrol.ночь с радиационным выхолаживаниемStrahlungsnacht
book., pomp.ночь сменилась днёмdie Nacht wich dem Tage
lawночь совершения преступленияTatnacht
gen.ночь убийстваMordnacht
gen.ночь укрыла ихdie Nacht deckte sie
gen.ночью был мороз, и потому сегодня на дворе очень скользкоin der Nacht fror es, darum ist es heute sehr rutschig draußen
gen.ночью были полностью разграблены два магазинаin der Nacht wurden zwei Geschäfte geplündert
gen.ночью было видно, как в долине мерцают огни городаnachts sah man im Tal die Lichter der Stadt flimmern
gen.ночью возможны заморозкиes besteht Nachtfrostgefahr
proverbночью все кошки серыbei Nacht sind alle Katzen grau
proverbночью все кошки серыNachts sind alle Katzen grau. (wiktionary.org Andrey Truhachev)
inf.ночью все кошки серыim Dunkeln ist gut munkeln
gen.ночью выпал свежий снегüber Nacht fiel frischer Schnee
gen.ночью к нему вломились ворыin der Nacht sind bei ihm Diebe eingebrochen
gen.ночью напастьjemanden nachts überfallen (на кого-либо)
gen.ночью не дадут спокойно отдохнутьman kann nicht einmal seine Nachtruhe haben
gen.ночью раздался резкий звонок телефонаin der Nacht schrillte das Telefon
gen.ночью стройка освещалась недостаточноdie Baustelle war nachts mangelhaft beleuchtet
gen.оба разведчика бежали под покровом ночиdie beiden Kundschafter sind bei Nacht und Nebel entflohen
gen.однажды ночьюeines Nachts
gen.окна не закрывались всю ночьdie Fenster blieben die ganze Nacht auf
mil., artil.окошко для освещения прибора ночьюNachtbeleuchtungsfenster
gen.он в состоянии работать день и ночьer ist imstande, Tag und Nacht zu arbeiten
gen.он восторженно мечтал о ней всю ночьer hat die ganze Nacht von ihr geschwärmt
gen.он залпом проглотил роман за одну ночьer hat den Roman in einer Nacht verschlungen
gen.он испугался наказания и удрал ночью из домаer hatte Angst vor der Strafe und ist in der Nacht aus dem Elternhaus ausgekniffen
gen.он может работать день и ночьer ist imstande, Tag und Nacht zu arbeiten
gen.он не приходил всю ночьer blieb die ganze Nacht aus
gen.он провёл всю ночь за чтениемer hat die ganze Nacht mit Lesen zugebracht
gen.он снова вернулся к своей старой привычке заниматься всю ночь до утраer ist wieder in seine alte Gewohnheit zurückgefallen, bis in die Morgenstunde hinein zu studieren
gen.он снова кутил всю ночь напролётer hat wieder die ganze Nacht geschwärmt
gen.он спал всю ночьer schlief die ganze Nacht durch
gen.он способен работать день и ночьer ist imstande, Tag und Nacht zu arbeiten
gen.она не спала всю ночьsie hat die ganze Nacht wach gelegen
gen.она пожелала нам спокойной ночиsie sagte uns gute Nacht
gen.она с ужасом думала о долгих зимних ночахes graute ihr vor den langen Winternächten
gen.она трепетала от ужаса, вспоминая эту ночьes schauderte sie, wenn sie an diese Nacht zurückdachte
gen.она ушла в туманную ночьsie ging in die neblige Nacht
gen.они – как день и ночьsie gleichen einander wie Tag und Nacht
poeticопустилась ночьdie Nacht senkte sich nieder
poeticопустилась ночьdie Nacht sank nieder
mil., artil.освещение прицела ночьюNachtvisierbeleuchtung
chem.оставлять на ночьüber Nacht stehenlassen
gen.пальба в новогоднюю ночьSilvesterknallerei (Andrey Truhachev)
gen.первая брачная ночьHochzeitsnacht (marcy)
gen.первая брачная ночьBrautnacht (Ин.яз)
railw.переключатель режима работы светофоров "день ночь"Tag-Nacht-Umschalter
cinema.equip.план, снимаемый или снятый с созданием эффекта ночиNachteffektszene
gen.по ночамnachts
gen.по ночамnächtlicherweise
gen.по ночамin den Nachtstunden (Andrey Truhachev)
gen.по ночамdes Nachts
gen.по ночам здесь шляется всякий сбродhier treibt sich in der Nacht allerlei Pack herum
gen.под покровом ночиunter dem Schutz der Nacht
gen.под покровом ночиmit Hilfe der Nacht
mil.под покровом ночиim Schutze der Nacht (Andrey Truhachev)
gen.под покровом ночиim Dünkel der Nacht
gen.под покровом ночиbei Nacht und Nebel
gen.под покровом ночиdurch die Nacht
gen.под покровом ночиdurch die Nacht begünstigt
pomp.под покровом ночиunter dem Schleier der Nacht
pomp.под покровом ночиunter dem Mantel der Nacht
gen.под покровом ночиim Schutz der Dunkelheit
gen.пожелание доброй ночиGutenabendwunsch
gen.пожелание доброй ночиGutenachtgruß
gen.поздней ночьюin tiefer Nacht
gen.поздней ночьюin später Nachtstunde
gen.поздней ночьюzu vorgerückter Nachtstunde
gen.поздней ночьюin der späten Nacht (Andrey Truhachev)
gen.поздней ночьюzu später Nachtstunde
gen.поздно ночьюin der späten Nacht (Andrey Truhachev)
gen.поздно ночьюzu nachtschlafender Zeit
gen.полярная ночьPolarnacht
gen.популярный персонаж вечерней радио- и телепередачи для детей, аналогичной передаче "Спокойной ночи, малыши!"Sandmann
gen.после бессонной ночиnach einer durchwachten Nacht
gen.после той страшной ночи она лишилась рассудкаseit jener furchtbaren Nacht ist sie wahnsinnig
law, lat., hist.право первой ночиjus primae noctis (феодала)
law, hist.право первой ночиRecht der ersten Nacht
law, hist., lat.право первой ночиius primae noctis
gen.право первой ночиdas Recht der ersten Nacht
sl., teen.праздновать всю ночьdurchsumpfen (Mein_Name_ist_Hase)
inf.праздновать всю ночь напролётdurchmachen
mil., navyпредельная дальность огня ночьюNachtweitschuss
gen.предыдущей ночьюgestern Nacht (Andrey Truhachev)
nautic.прибор для пеленгования ночьюNachtpeilscheibe
mil., artil.прибор для стрельбы ночьюNachtzielgerät
mil., artil.приборы для стрельбы ночьюNachtzielgerät
gen.приготовить постель на ночьdas Bett für die Nacht herrichten
gen.призрак старого графа всё ещё является по ночам в замкеder alte Graf spukt noch immer nachts im Schloss
mil.приказ на ведение боевых действий ночьюNachtbefehl
gen.пристанище на одну ночьeine Unterkunft für eine Nacht
inf.приткнуться на ночьpennen (б.ч. в какой-либо ночлежке)
gen.приютить гостя на ночьeinen Gast über Nacht beherbergen
gen.приютить родственников на ночьVerwandte über Nacht beherbergen
sexпробная ночьKommnacht (Vicomte)
gen.провести беспокойную ночьeine ruhelose Nacht verbringen
gen.провести бессонную ночьeine schlaflose Nacht verbringen
inf.провести бессонную ночьsich die Nacht um die Ohren schlagen
gen.провести бессонную ночьsich die Nacht um die Ohren schlagen
gen.провести ночьdurchnachten
gen.провести ночьdie Nacht bei jemandem zubringen (у кого-либо)
inf.провести ночь без снаsich die Nacht um die Ohren schlagen
gen.провести ночь без снаsich .D die Nacht um die Ohren schlagen
gen.провести тревожную ночьeine ruhelose Nacht verbringen
gen.проводить всю ночь в молитвеzubringen die ganze Nacht im Gebete (AlexandraM)
rel., christ.проводить ночи в молитвеdie Nächte mit Beten verbringen (AlexandraM)
inf.прогулять всю ночьsich die Nacht um die Ohren schlagen
gen.прогулять всю ночьsich .D die Nacht um die Ohren schlagen
gen.проиграть всю ночьdie Nacht durchzocken (Somad)
avunc.прокутить всю ночьdie Nacht verschwiemeln
inf.прокутить всю ночьeinen draufmachen (Andrey Truhachev)
inf.прокутить всю ночь напролётeinen draufmachen (Andrey Truhachev)
construct.промежуточный аэропорт для остановки на ночьÜbernachtungsflughafen
gen.промотать все деньги за одну ночьdas Geld in einer Nacht durchbringen
gen.промотать все деньги за одну ночьalles in einer Nacht durchbringen
sl., teen.проплясать всю ночьabbendern (Mein_Name_ist_Hase)
gen.проработать всю ночьsich .D die Nacht um die Ohren schlagen
gen.проработать всю ночьdie Nacht zum Tage machen
gen.проработать ночь напролётdie Nacht durcharbeiten
gen.просидеть всю ночьdie Nacht aufsitzen
sl., teen.протанцевать всю ночьabbendern (Mein_Name_ist_Hase)
gen.прошедшей ночьюin der vergangenen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.прошедшей ночьюwährend der vergangenen Nacht (Andrey Truhachev)
dial.прошлой ночьюnächten
dial.прошлой ночьюnächtens
gen.прошлой ночьюwährend der vergangenen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.прошлой ночьюin der vergangenen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.прошлой ночьюgestern Nacht (Andrey Truhachev)
gen.прошлой ночью он здорово погулялin der vergangenen Nacht hat er tüchtig gelumpt (кутнул)
gen.работа ночьюNachtarbeit
gen.работа ночьюNachtbetrieb (транспорта)
inf.работать всю ночьeine Nachtschicht einlegen
gen.работать дни и ночи напролётTag und Nacht durcharbeiten
gen.работать ночьюlukubrieren
gen.работать по ночамdie Nacht zum Tage machen
gen.работать по ночамdie Nacht zum Tag machen
gen.работающий ночьюein nächtlicher Arbeiter
inf.разгуливать по ночамalben
gen.ребёнок кричит всю ночьdas Kind schreit die ganze Nacht
gen.ровно в час ночиSchlag ein Uhr nachts
gen.рождественская ночьdie Heilige Nacht
gen.с наступлением ночиbei angehender Nacht
gen.с наступлением ночиbei Anbruch der Nacht
gen.с наступлением ночиbei Einbruch der Nacht
gen.с утра до ночиvon früh bis spät
gen.свет мерцает в ночиdas Licht flimmert in der Nacht
arts.Святая НочьHeilige Nacht
rel., christ.святочная ночьRauhnacht (Лорина)
gen.святочные ночиZwölfte (Лорина)
gen.святочные ночиUnternächte (Лорина)
gen.святочные ночиRauchnächte (Лорина)
gen.святочные ночиInnernächte (Лорина)
obs.святочные ночиRauhnächte (между рождеством и днём трёх волхвов)
gen.святочные ночиzwölf Nächte (Лорина)
gen.святочные ночиGlöckelnächte (Лорина)
gen.сегодня на ночь мне некуда деватьсяich habe heute keine Bleibe
gen.сегодня ночьюheute nacht
gen.сегодня ночью прошёл обильный дождьheute nacht hat es ausgiebig geregnet
med.сегодня ночью у нас в госпитале скончались двое больныхheute nacht hatten wir zwei Abgänge
fig.сказка на ночьBetthupferl (Gutenachtgeschichte Andrey Truhachev)
child.сказка на ночьGute-Nacht-Märchen (сказка перед сном marinik)
lit., f.talesсказка на ночьGute-Nacht-Geschichte (Лорина)
gen.сказка на ночьGutenachtgeschichte (Andrey Truhachev)
gen.сказки из "Тысячи и одной ночи"Märchen aus Tausendundeiner Nacht
shipb.скорость судна ночьюNachtfahrtgeschwindigkeit
mil., navyскорость хода ночьюNachtfahrt
nautic.скорость хода ночьюNachtfahrtgeschwindigkeit
idiom.скрыться в ночиsich bei Nacht und Nebel davonmachen (Andrey Truhachev)
idiom.скрыться в ночиbei Nacht und Nebel abhauen (Andrey Truhachev)
idiom.скрыться в ночиbei Nacht und Nebel verduften (Andrey Truhachev)
metrol.смена дня и ночиWechsel von Tag und Nacht
gen.снег шёл всю ночьes hat die ganze Nacht durchgeschneit
slangснимать кого-либо на ночьangraben jemanden (sixthson)
slangснимать кого-либо на ночьanbaggern jemanden (sixthson)
gen.соблюдать тишину ночьюdie Nachtruhe einhalten
gen.сон в летнюю ночьSommernachtstraum (по названию комедии В. Шекспира; тж. перен.)
sport.соревнование по бегу в новогоднюю ночьNeujahrslauf
gen.спокойной ночиangenehme Ruhe
gen.спокойной ночи!geruhsame Nacht!
obs.спокойной ночи!eine wohlschlafende Nacht
gen.спокойной ночи!gute Nacht!
gen.спокойной ночи!schlafe wohl!
poeticспускается ночьes nachtet
gen.спускается ночьdie Nacht sinkt herab
gen.спустить все деньги за одну ночьdas Geld in einer Nacht durchbringen
gen.спустить все деньги за одну ночьalles in einer Nacht durchbringen
gen.среди ночиmitten in der Nacht
gen.старый граф всё ещё является по ночам в замкеder alte Graf spukt noch immer nachts im Schloss
mil.стоять ночью в караулеNachtwache schieben
mil., artil.стрельба на поражение ночьюNachtwirkungsschießen
mil., artil.стрельба ночьюNachtschießen
cinema.equip.сцена, снимаемая или снятая с созданием эффекта ночиNachteffektszene
cinema.equip.съёмка при дневном освещении с созданием эффекта ночиNachteffektaufnahme bei Tage
cinema.equip.съёмка при дневном освещении с созданием эффекта ночиNachtaufnahme bei Tageslicht
cinema.equip.съёмка с созданием эффекта ночиNachteffektaufnahme
gen.там ночью шатается всякий сбродdort treibt sich nachts allerlei Pack herum
gen.температура ночью выше нуляNachttemperaturen über null Grad
gen.температура ночью около нуляNachttemperaturen in Gefrierpunktnähe
gen.тишина ночиdie Stille der Nacht
gen.Торжественно-посвящённая ночь чему-нибудь, Грандиозно-торжественный ночной концерт посвящённый кому-нибудь или какому-нибудь событиюGalanacht (Александре Павлов)
geophys.тропическая ночьtropische Nacht (с минимальной температурой выше +20° С)
gen.Тысяча и одна ночьTausendundeine Nacht
gen.тёмная ночьeine dunkle Nacht
gen.тёмная ночьeine finstere Nacht
gen.тёмная ночьschwarze Nacht
gen.тёмная ночьfinstere Nacht
gen.тёмной ночьюin dunkler Nacht
gen.у него воспаление лёгких, и он всю ночь надрывно кашляетer hat Lungenentzündung und bellt die ganze Nacht hindurch
mil.увольнение на ночьNachturlaub
mil., navyувольнение на ночь на берегNachturlaub
mil.увольнительная записка на ночьNachturlaubsschein
idiom.улизнуть под покровом ночиbei Nacht und Nebel abhauen (Andrey Truhachev)
idiom.улизнуть под покровом ночиsich bei Nacht und Nebel davonmachen (Andrey Truhachev)
idiom.улизнуть под покровом ночиbei Nacht und Nebel verduften (Andrey Truhachev)
gen.устраиваться на ночьsich für die Nacht einrichten (Andrey Truhachev)
gen.утомлённый от бессонной ночиübernächtigt (solo45)
gen.утомлённый от бессонной ночиübernächtig
mil., inf.уходить в самовольную отлучку на ночьein Nächtchen riskieren
mil., inf.уходить в самовольную отлучку на ночьein Nächtchen machen
gen.хорошо проспать ночьeine gute Nacht haben (б.ч. о больном)
gen.хрустальная ночьKristallnacht (погром в ночь на 9 ноября 1938 г., послуживший началом массового уничтожения евреев в фашистской Германии)
hist."хрустальная ночь"Pogromnacht heutige Bezeichnung (Andrey Truhachev)
hist."хрустальная ночь"Reichspogromnacht heutige Bezeichnung (Andrey Truhachev)
hist.хрустальная ночьKristallnacht (10.11.38)
gen.хрустальная ночьKristallnacht (организованный в ночь на 10 ноября 1938 г. погром, послуживший началом массового уничтожения евреев в фашистской Германии)
bot.«царица ночи»Königin der Nacht (Cereus grandiflorus Haw.)
bot.царица ночиKönigin der Nacht (вид кактусов Pan_Boczek)
obs.на целую ночьdurch die ganze Nacht
gen.Чем ночь тёмней, тем ярче звёздыJe dunkler die Nacht, desto heller die Sterne
inf.чернее ночиnegerschwarz
gen.читать по ночамdie Nacht zum Tage machen
gen.читать по ночамdie Nacht zum Tag machen
gen.чёрная ночьeine finstere Nacht
gen.чёрная ночьfinstere Nacht
idiom.чёрный как ночьschwarz wie ein Rabe (или как смоль, как вороново крыло Guido-Maria-Gabriel)
gen.это день и ночьdas ist ein Unterschied wie Tag und Nacht
gen.это как день и ночьdas ist wie schwarz und weiß
gen.этой же ночьюnoch in der gleichen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.этой ночьюin dieser Nacht (Andrey Truhachev)
gen.этой ночьюdiese Nacht
gen.этот маршрут работает всю ночьdiese Linie arbeitet im Nachtbetrieb (напр., трамвая)
inf.эту ночь он кое-как примостился на диванеdiese Nacht musste er auf dem Sofa kampieren
inf.эту ночь он кое-как провёл на диванеdiese Nacht musste er auf dem Sofa kampieren
meteorol.эффект дня и ночиTag-Nacht-Effekt
astr.яркая ночьhelle Nacht
metrol.яркость ночиNachthelligkeit
gen.ярмарка-гулянье кончилась поздно ночьюder Rummel endete spät in der Nacht
astr.ясная ночьklare Nacht
gen.ясная ночьeine klare Nacht
gen.ясные ночиhelle Nächte