Subject | Russian | German |
idiom. | кто не старается, тот ничего не добивается | nur die Harten kommen in den Garten (Xenia Hell) |
inf. | не стараться | sich kein Bein ausreißen |
gen. | нечего стараться оправдывать свои поступки, тебе это не поможет | du kannst dir jede Beschönigung deiner Handlungsweise sparen |
gen. | он очень старался, даже если работа и не приносила ему много радости | er gab sich große Mühe, wenngleich ihm die Arbeit wenig Freude machte |
gen. | он совсем не старался щадить её чувства | er gab sich keine Mühe, ihre Gefühle zu schönen |
gen. | он старается нисколько не меньше своих товарищей по работе | er gibt seinen Kollegen an Eifer nichts nach |
gen. | она крадучись вышла из дому, стараясь никого не разбудить | sie schlich aus dem Haus, bemüht niemanden zu wecken |
inf. | она не очень-то старается | sie wird sich dabei nicht krank arbeiten |
gen. | она тихо вышла из дому, стараясь никого не разбудить | sie schlich aus dem Haus, bemüht niemanden zu wecken |
gen. | стараться не бывать у кого-либо в доме | jemandes Haus meiden |
gen. | стараться не делать | etwas zu tun meiden (чего-либо) |
gen. | стараться не думать | etwas aus seinen Gedanken verweisen (о чем-либо) |
gen. | стараться не показываться в городе | die Stadt meiden |
fig. | стараться не привлекать к себе внимания | das Rampenlicht scheuen |
gen. | стараться не привлекать ничьего внимания | jedes Aufheben vermeiden |
book. | стараться, не щадя своих сил | sich strapazieren |