Subject | Russian | German |
idiom. | бестолочь, каких не видели | dümmer als die Polizei erlaubt (Andrey Truhachev) |
gen. | Бог не Тимошка, видит немножко | Gott weiß alles, Gott sieht alles, Gott hört alles (Dominator_Salvator) |
relig. | бревна в своём глазу не видишь | den Balken in deinem Auge siehst du nicht (Abete) |
relig. | бревна в своём глазу не видишь | den Balken in deinem Auge siehst du nicht (Abete) |
gen. | было так тёмно, что я ничего не мог видеть | es war so dunkel, dass ich nichts sehen konnte |
gen. | было тёмно, так что я ничего не мог видеть | es war dunkel, so dass ich nichts sehen konnte |
gen. | в жизни своей не видел подобного | so etwas habe ich noch nicht erlebt |
gen. | в темноте она не видела, куда ставила ноги | sie sah in der Dunkelheit nicht, wohin sie ihre Füße setzte |
gen. | в упоении страсти он ничего вокруг себя не видел | vom Taumel der Leidenschaft erfasst, sah er nichts ringsum |
idiom. | видеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечать | das Staubkorn im Auge des andern sehen, den Balken im eigenen nicht (Queerguy) |
proverb | видеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечать | den Balken im eigenen Auge nicht sehen, aber den Splitter im fremden sehen |
proverb | Глаза не видят – желудок не страдает | der Dreck, den man nicht sieht, ist sauber (jerschow) |
gen. | даже мы не видели этого | selbst wir haben das nicht gesehen |
gen. | его больше не видели | er hat sich nicht wieder sehen lassen |
proverb | за деревьями не видеть леса | den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen |
gen. | за деревьями не видеть леса | den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen |
inf. | мы не виделись целую вечность | wir haben uns seit ewigen Zeiten nicht gesehen |
gen. | мы с ним не виделись годами | ich habe ihn jahrelang nicht gesehen |
obs. | не видеть | misskennen |
gen. | не видеть | verkennen |
gen. | не видеть в упор | links liegenlassen (Andrey Truhachev) |
gen. | не видеть дальше своего носа | nicht weiter als bis zu seinem Gartenzaun schauen |
idiom. | не видеть дальше собственного носа | über den Tellerrand nicht sehen können (nicht weiter sehen, als seine Nase reicht, ein enges Blickfeld haben Andrey Truhachev) |
idiom. | не видеть дальше собственного носа | über den Tellerrand nicht hinaus schauen (Andrey Truhachev) |
idiom. | не видеть за деревьями леса | vor lauter Bäumen den Wald nicht sehen (Лорина) |
gen. | не видеть ничего кроме собственных интересов | über den Tellerrand nicht hinausschauen (YuliaSoldatkina; здесь: :ein enges Blickfeld haben, nicht weiter sehen, als seine Nase reicht иметь узкий кругозор, не видеть дальше своего носа Andrey Truhachev) |
gen. | не видеть ничего хорошего в | einer Sache keinen Geschmack abgewinnen (чем-либо) |
gen. | не видеть одним глазом | auf einem Auge blind sein |
gen. | не видеть оснований | keine Gründe sehen (Svetisunrise) |
inf. | не видеть очевидных вещей | Tomaten auf den Augen haben (Ремедиос_П) |
gen. | не видеть своих недостатков | für seine Fehler blind sein |
gen. | не видеть своих ошибок | für seine Fehler blind sein |
law | не видеть угрозы | nicht gefährdet sehen (Лорина) |
gen. | не видеть, что под носом делается | den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen |
nautic. | не видимая сверху подводная скала | blinde Klippe |
inf. | не желать видеть чего-либо | beide Augen zudrücken (bei jemandem) |
gen. | не желать видеть | mit sehenden Augen blind sein |
gen. | не имеющий видимых изменений, без особенностей | unaffälig (Edmon.will.deine.Seele) |
inf. | не хотеть видеть кого-либо | jemanden am liebsten von hinten sehen (Вдохновенная) |
obs. | ни зги не видеть | keinen Stich sehen können |
gen. | никто этого не видел кроме моего отца | niemand sah es als mein Vater |
obs. | ничего не видеть | keinen Stich sehen können |
ironic. | ничего не видеть | ein Brett vor den Augen haben |
gen. | ничего не видеть от слез | blind von Tränen sein (Amphitriteru) |
gen. | ничего подобного я ещё не видел | so et was habe ich noch nicht gesehen |
dial. | он его видеть не может | er kann ihn nicht besehen |
saying. | он из-за деревьев не видит леса | er sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht |
gen. | он не видит выхода | er weiß sich keinen Rat |
inf. | он не видит дальше своего носа | Ihm fehlt der Blick über den Tellerrand (Andrey Truhachev) |
gen. | он не видит дальше своего носа | sein Horizont reicht nicht über seine Nasenspitze hinaus |
gen. | он не видит никакой книги | er sieht kein Buch |
gen. | он не видит этой опасности | er ist blind gegen diese Gefahr |
gen. | он не мог видеть отсюда вершин деревьев | die Spitzen der Bäume konnte er von hier aus nicht sehen |
gen. | он никогда больше её не видел | er hat sie nimmermehr gesehen |
gen. | он ничего не видит | er sieht nichts |
gen. | он стоял слишком далеко и поэтому ничего не видел | er stand zu weit ab, um etwas sehen zu können |
gen. | он хотел меня уверить в том, что не видел меня | er wollte mir weismachen, er habe mich nicht gesehen |
gen. | она была так мягкосердечна, что не могла видеть, как другие страдают | sie war so weichherzig, dass sie niemanden leiden sehen konnte |
gen. | она чуть не вывихнула шею, чтобы быть в состоянии всё видеть | sie reckte den Hals aus, um alles sehen zu können |
gen. | по-видимому нисколько не беспокоит | das scheint ihn nicht weiter aufzuregen |
gen. | по-видимому нисколько не трогает | das scheint ihn nicht weiter aufzuregen |
gen. | потом я его больше не видел | nachdem habe ich ihn nicht mehr gesehen |
fig. | Прекращай дурачиться! Разве ты не видишь, что я работаю! | Hör auf mit dem Blödsinn! Siehst du nicht, dass ich arbeite? (Andrey Truhachev) |
inf. | разве ты не видишь? | kannst du nicht sehen? (Andrey Truhachev) |
gen. | с тех пор я его больше не видел | seitdem habe ich ihn nicht gesehen |
gen. | смотреть на кого-либо, не видя | jemanden geistesabwesend anstarren |
gen. | таким взволнованным я никогда его не видел | so aufgeregt habe ich ihn noch nie erlebt |
gen. | такого нахальства я ещё не видел | eine derartige Frechheit habe ich noch nicht erlebt |
gen. | хотя он и присутствовал при этом, но он якобы ничего не видел | zwar war er dabei, aber angeblich hat er nichts gesehen |
saying. | чего глаз не видит, о том сердце не болит | was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. |
gen. | что не видели его | niemand wollte ihn gesehen haben |
gen. | чтоб больше тебя здесь не видели! | lass dich hier nicht blicken! |
gen. | эти упражнения не имеют какой-либо ясно видимой цели | diese Übungen haben keinen sichtbaren Zweck |
gen. | этого человека я до этого не видел | ich habe diesen Mann vorher nicht gesehen |
gen. | этого человека я раньше не видел | ich habe diesen Mann vorher nicht gesehen |
inf. | я вас не видел целую вечность | ich habe Sie seit ewigen Zeiten nicht gesehen |
gen. | я видел его не так давно | ich habe ihn vor kurzem gesehen |
gen. | я, видит бог, не мелочен | ich bin, weiß Gott, nicht kleinlich |
gen. | я вижу, вы купили последние яйца, не уступите ли вы мне несколько штук? | ich sehe, dass Sie die letzten Eier gekauft haben, könnten Sie mir nicht ein paar davon ablassen? |
gen. | я давно не виделся с ним | ich bin lange nicht mit ihm zusammengetroffen |
gen. | я его вообще не видел, тем более я не мог с ним говорить | ich habe ihn überhaupt nicht gesehen, geschweige denn gesprochen |
gen. | я его никогда раньше не видел | ich habe ihn nie zuvor gesehen |
gen. | я не видел его много лет | ich habe ihn jahrelang nicht gesehen |
gen. | я не видела ни одного человека, тем более, ни с кем не разговаривала, вот уже более двух месяцев. | Seit mehr als zwei Monaten habe ich niemanden gesehen, geschweige denn, mit jemanden gesprochen (Iryna_mudra) |
gen. | я не вижу в этом ничего забавного | ich sehe keinen Witz darin |
gen. | я не вижу в этом ничего остроумного | ich sehe keinen Witz darin |
gen. | я не вижу возможности | ich sehe keine Möglichkeit |
gen. | я не вижу выхода | ich weiß keinen Ausweg (из положения) |
gen. | я не вижу никакой картины | ich sehe kein Bild |
gen. | я не вижу никакой связи между его словами и его поступками | ich sehe keine Verbindung zwischen seinen Worten und Handlungen |
gen. | я не вижу причин позволять ему | ich sehe keine Veranlassung (AlexandraM) |
gen. | я не вижу разницы между этими двумя понятиями | diese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderbiegen |
gen. | я не вижу разницы между этими двумя понятиями | diese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderhalten |
gen. | я не вижу, что это для кого-нибудь важно | ich sehe nicht, dass dies für irgendeinen Menschen von Wichtigkeit ist |
gen. | я не хочу его видеть | ich mag ihn nicht sehen |
gen. | я не хочу тебя никогда больше видеть | ich will dich nimmer sehen |
gen. | я никогда не видел его столь малодушным | ich habe ihn nie so kleinmütig gesehen |
gen. | я никогда не видел ничего прекраснее | nie habe ich etwas Schöneres gesehen |
gen. | я никого не видел | ich habe niemanden gesehen |
gen. | я никого не видел | ich habe niemand gesehen |
gen. | я ничего плохого в этом не вижу | ich sehe darin nichts Schlimmes |
gen. | 'я почти не видел родителей, принимающей меня семьи', рассказывает Johannes. | ich habe meine Gasteltern kaum gesehen, erzählt Johannes. (Alex Krayevsky) |
gen. | "я тоже его видел", – ни капельки не смущаясь, вмешался мальчик | ich habe ihn auch gesehen, mischte sich der Junge vorlaut ein |
inf. | я это платье больше видеть не могу | ich kann das Kleid einfach nicht mehr sehen |