DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не видимая | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
idiom.бестолочь, каких не виделиdümmer als die Polizei erlaubt (Andrey Truhachev)
gen.Бог не Тимошка, видит немножкоGott weiß alles, Gott sieht alles, Gott hört alles (Dominator_Salvator)
relig.бревна в своём глазу не видишьden Balken in deinem Auge siehst du nicht (Abete)
relig.бревна в своём глазу не видишьden Balken in deinem Auge siehst du nicht (Abete)
gen.было так тёмно, что я ничего не мог видетьes war so dunkel, dass ich nichts sehen konnte
gen.было тёмно, так что я ничего не мог видетьes war dunkel, so dass ich nichts sehen konnte
gen.в жизни своей не видел подобногоso etwas habe ich noch nicht erlebt
gen.в темноте она не видела, куда ставила ногиsie sah in der Dunkelheit nicht, wohin sie ihre Füße setzte
gen.в упоении страсти он ничего вокруг себя не виделvom Taumel der Leidenschaft erfasst, sah er nichts ringsum
idiom.видеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечатьdas Staubkorn im Auge des andern sehen, den Balken im eigenen nicht (Queerguy)
proverbвидеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечатьden Balken im eigenen Auge nicht sehen, aber den Splitter im fremden sehen
proverbГлаза не видят – желудок не страдаетder Dreck, den man nicht sieht, ist sauber (jerschow)
gen.даже мы не видели этогоselbst wir haben das nicht gesehen
gen.его больше не виделиer hat sich nicht wieder sehen lassen
proverbза деревьями не видеть лесаden Wald vor lauter Bäumen nicht sehen
gen.за деревьями не видеть лесаden Wald vor lauter Bäumen nicht sehen
inf.мы не виделись целую вечностьwir haben uns seit ewigen Zeiten nicht gesehen
gen.мы с ним не виделись годамиich habe ihn jahrelang nicht gesehen
obs.не видетьmisskennen
gen.не видетьverkennen
gen.не видеть в упорlinks liegenlassen (Andrey Truhachev)
gen.не видеть дальше своего носаnicht weiter als bis zu seinem Gartenzaun schauen
idiom.не видеть дальше собственного носаüber den Tellerrand nicht sehen können (nicht weiter sehen, als seine Nase reicht, ein enges Blickfeld haben Andrey Truhachev)
idiom.не видеть дальше собственного носаüber den Tellerrand nicht hinaus schauen (Andrey Truhachev)
idiom.не видеть за деревьями лесаvor lauter Bäumen den Wald nicht sehen (Лорина)
gen.не видеть ничего кроме собственных интересовüber den Tellerrand nicht hinausschauen (YuliaSoldatkina; здесь: :ein enges Blickfeld haben, nicht weiter sehen, als seine Nase reicht иметь узкий кругозор, не видеть дальше своего носа Andrey Truhachev)
gen.не видеть ничего хорошего вeiner Sache keinen Geschmack abgewinnen (чем-либо)
gen.не видеть одним глазомauf einem Auge blind sein
gen.не видеть основанийkeine Gründe sehen (Svetisunrise)
inf.не видеть очевидных вещейTomaten auf den Augen haben (Ремедиос_П)
gen.не видеть своих недостатковfür seine Fehler blind sein
gen.не видеть своих ошибокfür seine Fehler blind sein
lawне видеть угрозыnicht gefährdet sehen (Лорина)
gen.не видеть, что под носом делаетсяden Wald vor lauter Bäumen nicht sehen
nautic.не видимая сверху подводная скалаblinde Klippe
inf.не желать видеть чего-либоbeide Augen zudrücken (bei jemandem)
gen.не желать видетьmit sehenden Augen blind sein
gen.не имеющий видимых изменений, без особенностейunaffälig (Edmon.will.deine.Seele)
inf.не хотеть видеть кого-либоjemanden am liebsten von hinten sehen (Вдохновенная)
obs.ни зги не видетьkeinen Stich sehen können
gen.никто этого не видел кроме моего отцаniemand sah es als mein Vater
obs.ничего не видетьkeinen Stich sehen können
ironic.ничего не видетьein Brett vor den Augen haben
gen.ничего не видеть от слезblind von Tränen sein (Amphitriteru)
gen.ничего подобного я ещё не виделso et was habe ich noch nicht gesehen
dial.он его видеть не можетer kann ihn nicht besehen
saying.он из-за деревьев не видит лесаer sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht
gen.он не видит выходаer weiß sich keinen Rat
inf.он не видит дальше своего носаIhm fehlt der Blick über den Tellerrand (Andrey Truhachev)
gen.он не видит дальше своего носаsein Horizont reicht nicht über seine Nasenspitze hinaus
gen.он не видит никакой книгиer sieht kein Buch
gen.он не видит этой опасностиer ist blind gegen diese Gefahr
gen.он не мог видеть отсюда вершин деревьевdie Spitzen der Bäume konnte er von hier aus nicht sehen
gen.он никогда больше её не виделer hat sie nimmermehr gesehen
gen.он ничего не видитer sieht nichts
gen.он стоял слишком далеко и поэтому ничего не виделer stand zu weit ab, um etwas sehen zu können
gen.он хотел меня уверить в том, что не видел меняer wollte mir weismachen, er habe mich nicht gesehen
gen.она была так мягкосердечна, что не могла видеть, как другие страдаютsie war so weichherzig, dass sie niemanden leiden sehen konnte
gen.она чуть не вывихнула шею, чтобы быть в состоянии всё видетьsie reckte den Hals aus, um alles sehen zu können
gen.по-видимому нисколько не беспокоитdas scheint ihn nicht weiter aufzuregen
gen.по-видимому нисколько не трогаетdas scheint ihn nicht weiter aufzuregen
gen.потом я его больше не виделnachdem habe ich ihn nicht mehr gesehen
fig.Прекращай дурачиться! Разве ты не видишь, что я работаю!Hör auf mit dem Blödsinn! Siehst du nicht, dass ich arbeite? (Andrey Truhachev)
inf.разве ты не видишь?kannst du nicht sehen? (Andrey Truhachev)
gen.с тех пор я его больше не виделseitdem habe ich ihn nicht gesehen
gen.смотреть на кого-либо, не видяjemanden geistesabwesend anstarren
gen.таким взволнованным я никогда его не виделso aufgeregt habe ich ihn noch nie erlebt
gen.такого нахальства я ещё не виделeine derartige Frechheit habe ich noch nicht erlebt
gen.хотя он и присутствовал при этом, но он якобы ничего не виделzwar war er dabei, aber angeblich hat er nichts gesehen
saying.чего глаз не видит, о том сердце не болитwas ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
gen.что не видели егоniemand wollte ihn gesehen haben
gen.чтоб больше тебя здесь не видели!lass dich hier nicht blicken!
gen.эти упражнения не имеют какой-либо ясно видимой целиdiese Übungen haben keinen sichtbaren Zweck
gen.этого человека я до этого не виделich habe diesen Mann vorher nicht gesehen
gen.этого человека я раньше не виделich habe diesen Mann vorher nicht gesehen
inf.я вас не видел целую вечностьich habe Sie seit ewigen Zeiten nicht gesehen
gen.я видел его не так давноich habe ihn vor kurzem gesehen
gen.я, видит бог, не мелоченich bin, weiß Gott, nicht kleinlich
gen.я вижу, вы купили последние яйца, не уступите ли вы мне несколько штук?ich sehe, dass Sie die letzten Eier gekauft haben, könnten Sie mir nicht ein paar davon ablassen?
gen.я давно не виделся с нимich bin lange nicht mit ihm zusammengetroffen
gen.я его вообще не видел, тем более я не мог с ним говоритьich habe ihn überhaupt nicht gesehen, geschweige denn gesprochen
gen.я его никогда раньше не виделich habe ihn nie zuvor gesehen
gen.я не видел его много летich habe ihn jahrelang nicht gesehen
gen.я не видела ни одного человека, тем более, ни с кем не разговаривала, вот уже более двух месяцев.Seit mehr als zwei Monaten habe ich niemanden gesehen, geschweige denn, mit jemanden gesprochen (Iryna_mudra)
gen.я не вижу в этом ничего забавногоich sehe keinen Witz darin
gen.я не вижу в этом ничего остроумногоich sehe keinen Witz darin
gen.я не вижу возможностиich sehe keine Möglichkeit
gen.я не вижу выходаich weiß keinen Ausweg (из положения)
gen.я не вижу никакой картиныich sehe kein Bild
gen.я не вижу никакой связи между его словами и его поступкамиich sehe keine Verbindung zwischen seinen Worten und Handlungen
gen.я не вижу причин позволять емуich sehe keine Veranlassung (AlexandraM)
gen.я не вижу разницы между этими двумя понятиямиdiese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderbiegen
gen.я не вижу разницы между этими двумя понятиямиdiese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderhalten
gen.я не вижу, что это для кого-нибудь важноich sehe nicht, dass dies für irgendeinen Menschen von Wichtigkeit ist
gen.я не хочу его видетьich mag ihn nicht sehen
gen.я не хочу тебя никогда больше видетьich will dich nimmer sehen
gen.я никогда не видел его столь малодушнымich habe ihn nie so kleinmütig gesehen
gen.я никогда не видел ничего прекраснееnie habe ich etwas Schöneres gesehen
gen.я никого не виделich habe niemanden gesehen
gen.я никого не виделich habe niemand gesehen
gen.я ничего плохого в этом не вижуich sehe darin nichts Schlimmes
gen.'я почти не видел родителей, принимающей меня семьи', рассказывает Johannes.ich habe meine Gasteltern kaum gesehen, erzählt Johannes. (Alex Krayevsky)
gen."я тоже его видел", – ни капельки не смущаясь, вмешался мальчикich habe ihn auch gesehen, mischte sich der Junge vorlaut ein
inf.я это платье больше видеть не могуich kann das Kleid einfach nicht mehr sehen