Subject | Russian | German |
gen. | не бросай! | nicht fallenlassen! (Andrey Truhachev) |
gen. | не бросай свои вещи где попало | lass deine Sachen nicht herumliegen |
pack. | Не бросать! | nicht werfen! |
gen. | не бросать! | nicht fallenlassen! (Andrey Truhachev) |
gen. | не бросать! | nicht stürzen! |
gen. | не бросать! | nicht stürzen! (надпись на ящиках) |
gen. | не бросать добычи | von der Beute nicht ablassen |
gen. | не бросать своего поста | auf seinem Posten ausharren |
gen. | не бросать слов на ветер | sein Maul bewähren |
gen. | не бросающийся в глаза | unauffällig |
gen. | никогда раньше мне не бросалось в глаза, что | nie zuvor war mir aufgefallen, dass |
gen. | "Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... " | Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.. (Weber, "Museumsräuber") |