DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на этом | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
большинство сторонников этого политического деятеля на последних выборах перешло на сторону левых силdie meisten Anhänger dieses Politikers sind bei den letzten Wahlen nach links abgeschwenkt
брать на себя непосильное, нанося этим вред своему здоровьюsich überfordern
был произведён тщательный отбор кандидатов на эту должностьdie Bewerber um dieses Amt würden gründlich gesiebt
в этой статье содержится также ответ на наш вопросdieser Artikel begreift auch die Lösung unserer Frage in sich
в этом году фрукты появились на рынке необычно раноin diesem Jahr kam das Obst frühzeitig auf den Markt
в этом деле он не отступит ни на шагin dieser Sache will er keinen Schritt weichen
в этом кафе на столиках всегда были самые новые журналыin diesem Café lagen die neuesten Journale aus
в этом ресторанчике любят собираться чиновники на пенсииin diesem Lokal kommen gern Pensionäre zusammen
в этом слове ударение падает на предпоследний слогbei diesem Wort liegt die Betonung auf der vorletzten Silbe
в этом я полагаюсь на твоё чувство тактаich überlasse das ganz deinem Feingefühl
весь муниципальный совет был подкуплен, и только потому он мог получить этот подряд на строительствоder ganze Magistrat war korrumpiert, nur deshalb konnte er diesen Bauauftrag erhalten
во время отпуска ему не сидится на одном месте, для этого у него слишком беспокойный характерer bleibt in seinem Urlaub nie lange an einem Ort, dazu ist er zu ruhelos
возбужденная дискуссия по экологическим проблемам началась и на этой конференцииeine erregte Diskussion über ekologische Probleme kam auch in dieser Konferenz in Gang
восхождение на эту гору совершено впервыеdieser Berg ist zum ersten Mal bezwungen worden
всё население этой деревни явилось на выборыdie Einwohnerschaft dieses Dorfs ist vollzählig zu den Wahlen erschienen
вы можете сослаться на эту статьюsie können sich auf diesen Artikel berufen
выручка за билеты на этот вечер была предназначена пострадавшим от стихийного бедствияder Erlös des Abends war für die Unwettergeschädigten bestimmt
газеты публикуют эту статью на первой полосеdie Zeitungen bringen diesen Artikel auf den ersten Seiten
давай на этом остановимсяwir wollen es dabei belassen (Andrey Truhachev)
до Октябрьской революции на окраине этого города жило много бедняковvor der Oktoberrevolution wohnten an der Peripherie dieser Stadt viele Arme
до этого пункта можно добраться только на машинеder Ort ist nur mit dem Auto erreichbar
доказать своё право на этот участок землиsein Recht auf das Grundstück nachweisen
долгое стоЯние на этой жаре стало для нас мукойdas Herumstehen in dieser Hitze wurde für uns zur Qual
долгое стоЯние на этой жаре стало для нас мучениемdas Herumstehen in dieser Hitze wurde für uns zur Qual
его деятельность на этом посту заслуживает высокого признанияer machte sich auf diesem Posten verdient
его на этом не проведёшьer versteht den Rummel
его на этом не проведёшьer kennt den Rummel
его предшественник на этом постуsein Vorgänger im Amt
если взглянуть на дело с этой точки зренияvon dieser Warte aus gesehen
если я узнаю, что этот человек у нас в доме, я буду запирать свою комнату на ключwenn ich weiß, dass dieser Mensch im Hause ist, werde ich mein Zimmer verschließen
жителей этой местности призвали на демонстрациюdie Einwohnerschaft dieses Ortes wurde zur Demonstration aufgerufen
За каким чёртом его понесло на эту галеру?was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen?
За каким чёртом меня понесло на эту галеру?was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen?
за мазню на этом холсте он требует 100 марокfür das Bild, das er auf diese Leinwand gekleckst hat, verlangt er 100 Mark
защитник подал кассационную жалобу на этот приговорder Anwalt hat gegen dieses Urteil Berufung eingelegt
из этого ничего не вышло, потому что ты положился на этого лопоухогоdaraus ist nichts geworden, weil du dich auf den doofen Kerl verlassen hast
изделия этого завода пользуются на рынке большим спросомsind auf dem Markt sehr gefragt
имеющиеся на этот счёт фактыdie diesbezüglichen Tatsachen
Кажинный раз на этом местеJedesmal an dieser Stelle
как нужно понимать изображённое на этой картине?, что означает эта картина?was soll das Bild vorstellen?
как он мог польститься на эту девчонку?wie konnte er sich in dieses Mädchen vergaffen?
каким бы ни был ответ на этот вопросwie auch immer die Antwort auf diese Frage lauten mag (Viola4482)
кислород на этой планете не обнаруженSauerstoff ist auf diesem Planeten nicht nachweisbar
когда только эта женщина готовит и делает уборку? Ведь целыми днями она торчит на дворе и чешет языкwann kocht und putzt diese Frau eigentlich mal? Den ganzen Tag sehe ich sie im Hof stehen und sich den Schnabel wetzen
мне очень интересно, кто вырвется в этом году вперёд на первенстве мира по фигурному катаниюich bin sehr gespannt, wer bei der diesjährigen Weltmeisterschaft im Eiskunstlauf das Rennen machen wird
мода на этого писателя уже прошлаdieser Schriftsteller ist ganz aus der Mode gekommen
можешь спать на этой тахтеdu kannst auf dieser Liege schlafen
мой дядя похоронен на этом кладбищеmein. Onkel ist auf diesem Friedhof beerdigt worden
молодой человек знал, что у него много соперников, претендующих на руку этой девушкиder junge Mann wusste von den vielen Mitbewerbern um das Mädchen
мы не можем продолжать работу на этой основеauf dieser Basis können wir nicht weiterarbeiten
мы с трудом наскребём на эту поездкуwir kratzen alles für diese Reise zusammen
на бирже был большой спрос на этот товарan der Börse wurde diese Ware sehr gefragt
на бирже был небольшой спрос на этот товарan der Börse wurde diese Ware wenig gefragt
на долю этой модели выпал огромный успехdieses Modell ist ein Knallhammer
на доске было вывешено объявление об этой лекцииüber diese Vorlesung wurde an der Tafel eine Bekanntmachung angebracht
на момент составления этого текстаwährend der Niederschrift dieses Textes (Ремедиос_П)
на мою долю выпала честь принять участие в этом торжествеes war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmen
на основании этогоvor diesem Grund (dolmetscherr)
на основании этогоaus diesem Grund (dolmetscherr)
на основании этогоauf Grund dessen (jusilv)
на основании этогоdaraufhin
на основании этого документа он может ехать на курортauf Grund dieses Scheines kann er zur Kur fahren
на основании этого фактаauf Grund dieser Tatsache
на протяжении этого времениwährend dieser Zeit (Alex Krayevsky)
на создание этого стихотворения меня вдохновила музыка Бетховенаzu diesem Gedicht hat mich die Musik von Beethoven inspiriert
на фоне международной обстановки эта задача принимает более конкретные формыin diesem weltpolitischen Rahmen zeichnet sich die Aufgabe immer deutlicher ab
на фоне этой международной обстановкиin diesem weltpolitischen Rahmen
на этих выходныхam Wochenende (Andrey Truhachev)
на этих дняхdieser Tage
на этих людей нельзя полагатьсяauf diese Leute ist nicht zu rechnen
на этих людей нельзя рассчитыватьauf diese Leute ist nicht zu rechnen
на этой встрече обсуждались различные актуальные проблемыauf dem Meeting wurden verschiedene aktuelle Probleme diskutiert
на этой диаграммеin diesem Diagramm
на этой загородной дороге шатается всякий сбродauf dieser Landstraße treibt sich allerhand Gesindel herum
на этой линии ходит автобусein Autobus verkehrt auf dieser Strecke
на этой неделеin dieser Woche
на этой неделеdiese Woche
на этой неделеdieswöchig
на этой сделке не наживёшьсяbei dem Geschäft ist nicht viel zu profitieren
на этой скамейке приятно посидетьauf dieser Bank lässt es sich gut sitzen
на этой сторонеdiesseits
на этой сторонеauf dieser Seite
на этой улице правостороннее движениеhier wird rechts gefanren
на этой улице стоят два дворцаin dieser Straße stehen zwei Palais aus dem 18. Jahrhundert
на этой фабрике часто происходят несчастные случаиUnfälle kommen in dieser Fabrik öfter vor
на этомsomit (somit ist diese Angelegenheit erledigt Andrey Truhachev)
на этомhierauf
на этомdarauf
на этомdaran
на этом берегу рекиan diesem Ufer des Flusses
на этом берегу рекиdiesseits des Flusses
на этом биллиарде шары хорошо отскакивают от бортовdas Billard hat einen guten Abschlag
на этом деле заработаешь сто марокdabei springen für dich hundert Mark heraus
на этом деле можно кое-что заработатьbei diesem Geschäft ist etwas zu verdienen
на этом деле можно кое-что заработатьbei der Sache ist etwas zu verdienen
на этом деле ничего не заработаешьbei dem Geschäft kommt nichts heraus
на этом деле ничего не заработаешьbei diesem Geschäft kommt nichts heraus
на этом же этажеauf demselben Flur (anoctopus)
на этом заводе обучают также и учениковin diesem Werk werden auch Lehrlinge ausgebildet (разных специальностей)
на этом заводе работает 5000 рабочихin diesem Werk arbeiten 5000 Arbeiter
на этом корте тренируются теннисистыauf diesem Platz trainieren Tennisspieler
на этом местеan diesem Ort
на этом местеhieran
на этом самом месте произошёл несчастный случайan dieser Stelle geschah das Unglück
на этом месте уже всё собраноdiese Stelle ist schon abgepflückt (о плодах)
на этом месте участилось количество несчастных случаевan diesem Ort haben sich die Unfälle gehäuft
на этом много не выгадаешьdamit ist nicht viel aufzustecken
на этом мы можем твёрдо основыватьсяdas bietet uns einen festen Anhaltspunkt
на этом мы можем твёрдо основыватьсяdas gibt uns einen sicheren Anhaltspunkt
на этом мы можем уверенно основыватьсяdas gibt uns einen sicheren Anhaltspunkt
на этом не поживишьсяdas ist ein magerer Braten
на этом он много не заработаетdas wirft ihm nicht viel ab
на этом предприятии бастуютdieser Betrieb wird bestreikt
на этом предприятии свободно одно местоin diesem Betrieb ist eine Stelle frei
на этом рояле ещё никто не игралdas Klavier ist noch nicht bespielt
на этом свет клином не сошёлсяes ist noch nicht aller Tage Abend
на этом светеauf dieser schönen Welt
на этом светеim Diesseits
на этом светеauf Erden
на этом строится все следствиеdas ist der Angelpunkt der ganzen Untersuchung
на этом товаре нас здорово провелиmit dieser Ware hat man uns tüchtig angeführt
на этом торговом судне имеются каюты и для пассажировauf diesem Handelsschiff gibt es Kajüten auch für Fahrgäste
на этом участке большое движениеdiese Strecke wird stark befahren
на этом участке вся дичь истребленаdas Revier ist ganz ausgeschossen
на этом участке интенсивное движениеdiese Strecke wird stark befahren
на этом участке фронта было затишьеauf diesem Abschnitt der Front war Ruhe
на этом участке фронта всё спокойноan diesem Abschnitt der Front herrscht Ruhe
на этом участке фронта шли ожесточенные боиan diesem Frontabschnitt wurde hart gekämpft
на этом фонеin diesem Zusammenhang (Andrey Truhachev)
на этом фонеin diesem Kontext (Andrey Truhachev)
на этом я настаиваюdas lasse ich mir nicht nehmen
на этот или иной счётin dieser oder in jener Hinsicht (Лорина)
на этот лотерейный билет выпал выигрышdas Los hat einen Gewinn gezogen
на этот моментzu dieser Zeit (Andrey Truhachev)
на этот моментzu diesem Zeitpunkt
на этот остров легко попастьdie Insel ist leicht zugänglich
на этот приёмник большой спросdieses Radio wird sehr gefragt
на этот приёмник большой спросdieses Radio ist sehr gefragt
на этот радио-приёмник большой спросdieses Radio wird sehr gefragt
на этот радио-приёмник большой спросdieses Radio ist sehr gefragt
на этот разfür diesmal
только на этот разdieses eine Mal
на этот разdiesmal
на этот раз всё хорошо кончилосьes ist noch gut abgegangen
на этот раз ты ещё избежишь наказанияfür diesmal sollst du noch straffrei ausgehen
на этот раз ты от меня не уйдёшь!diesmal lass ich dich nicht durchwischen!
на этот раз эксперимент обязательно удастсяdiesmal wird das Experiment bestimmt nicht danebengehen
на этот раз я готов ему это спуститьich will es ihm noch diesmal durchsehen (diesmal noch nachsehen Gutes Deutsch)
на этот случайfür diesen Fall
на этот счётin der Hinsicht (makhno)
на этот счётhier (massana)
на этот счётin dieser Hinsicht
на этот счётdarüber (massana)
на этот счёт у каждого может быть своё мнениеdas ist Ansichtssache (Alex Krayevsky)
на этот товар имеется большой спросdiese Ware wird viel verlangt
на этот товар достаточный спросfür diese Ware gibt es genüg Abnehmer
на этот товар есть спросdieser Artikel verkauft sich gut
на этот товар нелегко найти покупателяfür diese Ware findet sich nicht leicht ein Interessent
на этот товар огромный спросdie Ware hat reißenden Abgang
на этот тур уже нет записиdie Reise ist nicht mehr buchbar
на этот фильм дети до восемнадцати лет не допускаютсяdieser Film ist für Jugendliche unter 18 Jahren nicht freigegeben
на этот фильм дети до шестнадцати лет допускаютсяder Film ist jugendfrei
на этот фильм дети допускаютсяder Film ist jugendfrei
на эту зарплату можно недурно житьmit diesem Gehalt kann man bequem leben
на эту ногу он всегда хромалmit diesem Fuß hat er immer gehinkt
на эту сторону'rüber (по направлению к говорящему через что-либо, поверх чего-либо)
на эту сторонуherüber (по направлению к говорящему через что-либо, поверх чего-либо)
все на эту сторону.herüber zu mirl
на эту сторонуherüber (по направлению к говорящему)
на эту темуdarüber (Dass Richard Wagner ein Antisemit war, ist unbestritten. Nicht ganz so einhellig ist die Meinung darüber... I. Havkin)
на эту фабрику поступали многочисленные заказыdieser Fabrik flössen zahlreiche Aufträge zu
на ярмарке были представлены новинки этой отраслиauf der Messe wurden neue Fabrikate auf diesem Gebiet vorgestellt (промышленности)
надеемся, что ученик удержится на этом высоком уровнеhoffentlich hält sich der Schüler auf dieser Höhe
наличие кислорода на этой планете не установленоSauerstoff ist auf diesem Planeten nicht nachweisbar
настаивать на своём этом требованииauf dieser Forderung bestehen
наше издательство имеет лицензию на печатание этого произведенияunser Verlag hat die Lizenz für den Druck dieses Werkes
наше издательство имеет лицензию на печатание этого произведенияunser Verlag hat die Lizenz zum Druck dieses Werkes
не ввязывайся в разговор на эту тему!lass dich in kein Gespräch darüber ein!
не могу налюбоваться на эту картинуich kann mich an diesem Bilde nicht satt schauen
не могу насмотреться на эту картинуich kann mich an diesem Bilde nicht satt schauen
не переживайте на этот счётMachen Sie sich nichts draus (Andrey Truhachev)
несмотря на этот фактabgesehen von dieser Tatsache
несчастный случай произошёл приблизительно на этом местеan dieser Stelle etwa geschah das Unglück
но на этот раз мне не хватает слов чтобы выразить своё отношение к чему-либуAber diesmal fehlen mir einfach die Worte
но на этот раз у меня просто нет слов чтобы выразить своё отношение к чему-либуAber diesmal fehlen mir einfach die Worte
обстоятельства вынудили его на этот шагdie Umstände zwangen ihn zu diesem Schritt
он блестяще доложил об этом деле на одном из заседаний комитетаer hat die Sache in einer Sitzung des Ausschusses glänzend vorgetragen
он был моим преемником на этом постуer war mein Nachfolger in diesem Amt
он выдвинулся на этот постer hätte sich zu dieser Stellung hinaufgeschwungen
он заработает на этом сто марокdabei werden für ihn hundert Mark herausspringen
он избран на эту должностьer ist für dieses Amt ersehen
он на этом нажилсяer ist dabei dick und fett geworden
он на этом не остановилсяer blieb dabei nicht stehen
он наживает на этом деле кучу денегer zieht viel Geld aus diesem Geschäft
он намечен на эту должностьer ist für dieses Amt ersehen
он настаивает на этомer besteht darauf
он никогда не согласится на то, чтобы его дочь вышла замуж за этого человекаer wird nie zugeben, dass seine Tochter diesen Mann heiratet
он отважился на этот отчаянный прыжокtollkühn wagte er den Sprung
он попался на этот блефer Fiel auf diesen Bluff herein
он пригласил эту даму на танецer hat diese Dame zum Tanz aufgefordert
он споткнулся на этом делеüber diese Affäre ist er gestolpert
он уже много лет работает на этом предприятииer kann auf eine langjährige Tätigkeit in diesem Betrieb zurückblicken
он устроил своего сына на эту должностьer hat seinen Sohn auf diesem Posten untergebracht
он хвастался, что поднимется на эту вершинуer maßte sich an, diesen Gipfel besteigen zu wollen
он хорошо вышел на этой фотографииauf dieser Fotografie ist er gut getroffen
он хочет жениться на этой девушкеer will dieses Mädchen zur Frau
они достойно ответили на эту провокациюsie gaben die gebührende Antwort auf diese Provokation
основываясь на этомgestützt darauf (Лорина)
остановиться на этомes dabei belassen (Andrey Truhachev)
от этого мы на этот раз пока воздержимсяdavon wollen wir diesmal noch absehen
от этого не отступишь ни на йотуda ist kein Buchstabe abzudingen
от этого у меня тяжело на душеdas bedrückt mein Herz
от этого у него тяжело на душеdas beschwert ihm das Herz
Первое мая приходится в этом году на воскресеньеder Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen Sonntag
по случаю этого праздника мы все были приглашёны на торжественный ужинanlässlich dieses Festes wurden wir alle zum feierlichen Souper eingeladen
подлая мстительность толкнула его на этот поступокgemeine Rachsucht trieb ihn zu dieser Tat
положись в этом на меняüberlass das mir (alenushpl)
после длительной внутренней борьбы он собрался с духом и решился на этот поступокnach längerem innerem Kampf hatte er sich zu dieser!Tat ermannt
поставь крест на этомdas kannst du in den Rauchfang schreiben
почему ты должен брать на себя ещё и эту обязанность?warum musst du dir auch noch diese Pflicht aufladen?
праздник выпал на этот деньdas Fest ist auf diesen Tag gefallen (Viola4482)
предоставляя решение этого вопроса на усмотрение избранных представителей народаstellte diese Frage dem Belieben der gewählten Volksvertreter anheim (AlexandraM)
прекратим на время обсуждение этой проблемыwir wollen dieses Problem ruhen lassen
при взгляде на это, при этой мысли сердце у меня обливалось кровьюdas Herz blutete mir bei diesem Anblick, bei diesem Gedanken
при восхождении на эту гору погибло четыре альпинистаbeim Aufstieg auf diesen Berg verunglückten vier Bergsteiger
провалиться мне на этом самом месте!so wahr ich hier stehe!
продукция этого завода не уступает по качеству лучшим изделиям на мировом рынкеdie Produktion dieses Werkes kann es mit den besten Erzeugnissen des Weltmarkts aufnehmen
путешественники изнемогали на этой жареdie Reisenden mussten in der Hitze schmachten (от жажды)
ребёнок, школьник или молодой человек/молодая девушка/, который приезжает в другую страну, напр, с целью изучения иностранного языка, и которого принимает у себя на временное проживание и возможно содержание семья, мать и отец которой становятся временно приёмными родителями для этого ребёнкаGastkind (Alex Krayevsky)
страна должна была отказаться от своего права на этот остров в пользу соседней державыdas Land musste diese Insel dem Nachbarstaat abtreten
страховое общество берет на себя ответственность по возмещению этого ущербаdie Versicherungsgesellschaft haftet für diesen Schaden
студенческий ритуала перехода к обращению на ты, выпивание "на брудершафт" и восклицание, сопровождавшее эту процедуруschmollis (irf)
то, с чем я столкнулся на этой стройке, быстро отрезвило меняich war durch die Erfahrungen, die ich auf dieser Baustelle machte, schnell ernüchtert worden (развеяло мои иллюзии)
толпы людей пришли на этот праздникаScharen von Menschen kamen zu diesem Fest
ты можешь на этом настаивать, но из этого ничего хорошего не выйдетdu kannst darauf bestehen, aber da kommt nichts Gutes dabei heraus
ты на этом ничего не теряешьdir geht nichts dadurch ab
ты на этом помешалсяdas ist eine fixe Idee von dir
ты на этом помешанdas ist eine fixe Idee von dir
ты только посмотри на этого субъекта!tu dir mal den Typ weg!
у него нет конкурентов, претендующих на эту же должностьer hat keinen Mitbewerber für diese Stelle
у него нет соперников претендующих на эту же должностьer hat keinen Mitbewerber für diese Stelle
у этого владельца есть официальное разрешение на пользование автомобилемdas Fahrzug ist auf diesen Halter zugelassen (marawina)
указывает на состояние какого-либо лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельстваmit
ученики скучали на этом назидательном фильмеdie Schüler langweilten sich in diesem lehrhaften Film
фильм пойдёт на экранах в конце этой неделиder Film läuft Ende der Woche an
человек, смотрящий на эту картинуder Betrachter dieses Bildes
чтобы вязать на этой машине, нужно знать определённые приёмыum mit dieser Maschine zu stricken, muss man bestimmte Kniffe kennen
эта археологическая находка проливает свет на жизнь и обычаи кельтовdieser archäologische Fund gibt Aufschluss über das Leben und die Bräuche der Kelten
эта ваза была подарена ей на памятьdiese Vase ist ihr als Andenken geschenkt worden
эта девочка играет на скрипкеdieses Mädchen spielt Violine
эта деревня находится на большом расстоянии от ближайшего городаdieses Dorf liegt weit entfernt von der nächsten Stadt
эта драма практически не может быть поставлена на сценеdas Drama ist praktisch nicht aufführbar
эта картина похожа на картины Репинаdas Bild ähnelt Gemälden von Repin (напоминает Репина)
эта квартира только на первое времяdiese Wohnung ist nur ein Behelf
эта книга занимает на моей полке почётное местоdieses Buch nimmt auf meinem Regal einen Ehrenplatz ein
эта команда завоевала право участия в играх на первенство мираdiese Mannschaft hat sich die Berechtigung zur Teilnahme an den Spielen um die Weltmeisterschaft erkämpft
эта кукла на шарнирахdiese Puppe hat bewegliche Glieder
эта кукла на шарнирахdie Puppe hat bewegliche Glieder
эта материя мягкая на ощупьdieser Stoff greift sich weich an
эта неразбериха на заводе мешает всемdieses Durcheinander im Betrieb stört alle
эта окольная дорога выводит снова на главную магистральdieser Seitenweg führt wieder zur Hauptstraße
эта реформа благоприятно отразилась на экономикеdiese Reform wirkte sich günstig auf die Wirtschaft aus
эта старая женщина живёт на свою жалкую пенсиюdie alte Frau lebt von ihrer kümmerlichen Rente
эта ткань мягкая на ощупьdieser Stoff hat einen weichen Griff
этим костюмом он обратит на себя всеобщее вниманиеmit diesem Anzug wird er die Aufmerksamkeit aller auf sich ziehen
этим он возложил на нас большую ответственностьer hat uns damit eine große Verantwortung aufgeladen
этого человека он прислал на мою головуden hat er mir auf den Hals geschickt
этого хватит на всехdas reicht aus für alle
этой суммы должно хватить и на заграничную поездкуdieser Betrag muss noch eine Auslandsreise abgeben
этот билет даёт право на входberechtigt zum Eintritt
этот вопрос будет обсуждаться на следующем заседанииdiese Angelegenheit kommt in der nächsten Sitzung zur Behandlung
этот вопрос надо вынести на суд общественностиdiese Frage gehört vor das Forum der Öffentlichkeit
этот вопрос следует поставить на обсуждениеdiskussiönswürdig
этот вопрос следует поставить на обсуждениеdiskussionswert
этот диссонанс подействовал на всех неприятноder Missklang wirkte störend (auf alle)
этот договор был представлен Генеральному директору фирмы на подписьder Vertrag wurde dem Generaldirektor des Unternehmens zur Unterschrift vorgelegt
этот закон распространяется наdieses Gesetz gilt für (Stas-Soleil)
этот каменщик работает на стройкеdieser Maurer arbeitet auf dem Bau
этот континент подразделяется на три районаdieser Kontinent gliedert sich in drei Regionen
этот континент подразделяется на три регионаdieser Kontinent gliedert sich in drei Regionen
этот метод позволяет снизить расходы на строительствоdiese Methode ermöglichte es, die Baukosten zu senken
этот народ делится на несколько племёнdieses Volk zerfällt in mehrere Stämme
этот неудачный эксперимент отбросит их на годы назадder Fehlschlag dieses Experimentes wirft sie um Jahre zurück
этот неудачный эксперимент отбросит их на годы назадder Fehlschlag dieses Experimentes wirft sie auf Jahre zurück
этот мужик ни на что не годитсяdieses Mannsbild ist zu nichts zu gebrauchen
этот отрывок указывает на то, чтоdieser Abschnitt will besagen, dass
этот переулок выходит на главную улицуdiese Gasse mündet in die Hauptstraße
этот план заведомо обречён на провалder Plan ist schon vorweg zum Scheitern verurteilt
этот план заранее обречён на провалder Plan ist schon vorweg zum Scheitern verurteilt
этот поступок лежит на его совестиdiese Tat beschwert sein Gewissen
этот поступок лежит тяжким бременем на его совестиdiese Tat beschwert sein Gewissen
этот поступок лежит у него на совестиdiese Tat beschwert sein Gewissen
этот процесс затянулся на несколько недельdieser Prozess hat sich über mehrere Wochen hingezogen
этот рабочий ещё новичок на предприятииdieser Arbeiter ist noch neu im Betrieb
этот разговор настроил меня на грустный ладdas Gespräch hat mich traurig gestimmt
этот разговор произвёл на мою жену такое впечатление, что она передала его мне почти слово в слово, и я записал его.dieses Gespräch hat meine Frau so beeindruckt, dass sie es mir fast Wort für Wort berichtete, und ich habe es niedergeschrieben (Heym, "Gespräch im Kurpark")
этот сотрудник в ближайшее время перейдёт на другую работуder Angestellte wird nächstens fortkommen
этот сотрудник незаменим на нашем предприятииdieser Mitarbeiter ist in unserem Betrieb unersetzbar
этот спортсмен не имел в соревновании шансов на успехder Sportler hatte im Wettbewerb nichts zu bestellen
этот торговец мелочным товаром торгует на базареdieser Höker handelt auf dem Markt
этот труд рассчитан на несколько томовdas Werk ist auf mehrere Bände angelegt
этот человек имеет на него большое влияниеdieser Mann hat auf ihn einen großen Einfluss
этот человек имеет на него вредное влияниеdieser Mann hat auf ihn einen nachteiligen Einfluss
этот человек имеет на него отрицательное влияниеdieser Mann hat auf ihn einen negativen Einfluss
этот человек имеет на него положительное влияниеdieser Mann hat auf ihn einen positiven Einfluss
этот человек оказывает на него большое влияниеdieser Mann hat auf ihn einen großen Einfluss
этот человек оказывает на него вредное влияниеdieser Mann hat auf ihn einen nachteiligen Einfluss
этот человек оказывает на него отрицательное влияниеdieser Mann hat auf ihn einen negativen Einfluss
этот человек оказывает на него положительное влияниеdieser Mann hat auf ihn einen positiven Einfluss
этот шкаф тяжелее, чем может показаться на первый взглядdieser Schrank hat es in sich
этот шоколад, на мой вкус, горьковатdiese Schokolade schmeckt mir zu herb
эту картину я купил на аукционеdieses Gemälde habe ich ersteigert
эту особу я больше на порог не пущуdiese Person betritt mein Haus nicht mehr
я бы ни за что на свете не сделал этогоich täte das um alles in der Welt nicht
я дам напечатать эту статью на машинкеich werde den Artikel mit der Maschine abschreiben lassen
я дам напечатать эту статью на пишущей машинкеich werde den Artikel mit der Maschine abschreiben lassen
я купил эту книгу на книжном базареich habe dieses Buch im Basar gekauft
я на этом не успокоюсьich werde es nicht dabei bewenden lassen
я наметил себе на сегодня эту работуich habe mir heute diese Arbeit vorgenommen
я настаиваю на этом!das bitte ich mir aus!
я настаиваю на этом!das will ich mir ausgebeten haben!
я настаиваю на этомich bleibe dabei
я не беру на себя смелости судить об этомich maße mir darüber kein Urteil an
я не беру на себя смелость судить об этомich maße mir darüber kein Urteil an
я не могу потратить так много денег на этот костюмfür diesen Anzug kann ich so viel Geld nicht ausgeben
я неоднократно ловил себя на этой мыслиich habe mich mehrmals bei diesem Gedanken ertappt
я ни за что на свете не сделал бы этогоich täte das um alles in der Welt nicht
я подарил ему эту книгу на память о наших совместных школьных годахich habe ihm dieses Buch als Erinnerung an unsere gemeinsame Schulzeit geschenkt
я подписался на эту газетуich bin auf diese Zeitung abonniert
я полагаюсь в этом целиком и полностью на твою душевную тонкостьich überlasse das ganz deinem Feingefühl
я получил эту книгу в обмен на маркиich habe dieses Buch im Tausch gegen Briefmarken bekommen
я потратил на эту работу много времениich habe auf diese Arbeit viel Zeit verwendet
"Я придерживаюсь на этот счёт совершенно другого мнения", – возразил онich bin darüber ganz anderer Meinung, entgegnete er
я рад, что могу поставить на этом точкуich bin froh, dass ich dahinter drei Kreuze machen kann
я разведу на этой грядке спаржуauf diesem Beet ziehe ich Spargel
я решил этим летом поехать на югich beschloss, diesen Sommer nach dem Süden zu fahren
я решусь на этот шагich getraue mir den Schritt