DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на этом | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
transp.автомобиль, припаркованный не по правилам, не на предусмотренном для этого местеFalschparker (Andrey Truhachev)
gen.большинство сторонников этого политического деятеля на последних выборах перешло на сторону левых силdie meisten Anhänger dieses Politikers sind bei den letzten Wahlen nach links abgeschwenkt
gen.брать на себя непосильное, нанося этим вред своему здоровьюsich überfordern
gen.был произведён тщательный отбор кандидатов на эту должностьdie Bewerber um dieses Amt würden gründlich gesiebt
gen.в этой статье содержится также ответ на наш вопросdieser Artikel begreift auch die Lösung unserer Frage in sich
gen.в этом году фрукты появились на рынке необычно раноin diesem Jahr kam das Obst frühzeitig auf den Markt
gen.в этом деле он не отступит ни на шагin dieser Sache will er keinen Schritt weichen
gen.в этом кафе на столиках всегда были самые новые журналыin diesem Café lagen die neuesten Journale aus
gen.в этом ресторанчике любят собираться чиновники на пенсииin diesem Lokal kommen gern Pensionäre zusammen
gen.в этом слове ударение падает на предпоследний слогbei diesem Wort liegt die Betonung auf der vorletzten Silbe
gen.в этом я полагаюсь на твоё чувство тактаich überlasse das ganz deinem Feingefühl
gen.весь муниципальный совет был подкуплен, и только потому он мог получить этот подряд на строительствоder ganze Magistrat war korrumpiert, nur deshalb konnte er diesen Bauauftrag erhalten
gen.во время отпуска ему не сидится на одном месте, для этого у него слишком беспокойный характерer bleibt in seinem Urlaub nie lange an einem Ort, dazu ist er zu ruhelos
gen.возбужденная дискуссия по экологическим проблемам началась и на этой конференцииeine erregte Diskussion über ekologische Probleme kam auch in dieser Konferenz in Gang
gen.восхождение на эту гору совершено впервыеdieser Berg ist zum ersten Mal bezwungen worden
book.вся его деятельность была направлена на решение этой задачиsein Wirken war zur Gänze dieser Aufgabe gewidmet
gen.всё население этой деревни явилось на выборыdie Einwohnerschaft dieses Dorfs ist vollzählig zu den Wahlen erschienen
gen.вы можете сослаться на эту статьюsie können sich auf diesen Artikel berufen
gen.выручка за билеты на этот вечер была предназначена пострадавшим от стихийного бедствияder Erlös des Abends war für die Unwettergeschädigten bestimmt
gen.газеты публикуют эту статью на первой полосеdie Zeitungen bringen diesen Artikel auf den ersten Seiten
gen.давай на этом остановимсяwir wollen es dabei belassen (Andrey Truhachev)
gen.до Октябрьской революции на окраине этого города жило много бедняковvor der Oktoberrevolution wohnten an der Peripherie dieser Stadt viele Arme
gen.до этого пункта можно добраться только на машинеder Ort ist nur mit dem Auto erreichbar
gen.доказать своё право на этот участок землиsein Recht auf das Grundstück nachweisen
gen.долгое стоЯние на этой жаре стало для нас мукойdas Herumstehen in dieser Hitze wurde für uns zur Qual
gen.долгое стоЯние на этой жаре стало для нас мучениемdas Herumstehen in dieser Hitze wurde für uns zur Qual
gen.его деятельность на этом посту заслуживает высокого признанияer machte sich auf diesem Posten verdient
gen.его на этом не проведёшьer versteht den Rummel
gen.его на этом не проведёшьer kennt den Rummel
gen.его предшественник на этом постуsein Vorgänger im Amt
gen.если взглянуть на дело с этой точки зренияvon dieser Warte aus gesehen
gen.если я узнаю, что этот человек у нас в доме, я буду запирать свою комнату на ключwenn ich weiß, dass dieser Mensch im Hause ist, werde ich mein Zimmer verschließen
gen.жителей этой местности призвали на демонстрациюdie Einwohnerschaft dieses Ortes wurde zur Demonstration aufgerufen
idiom.за каким чёртом его понесло на эту галеруwas hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen (Мольер "Проделки (Плутни) Скапена", акт 2, сцена XI, 1671. Molière. Scapins Streiche. Les fourberies de Scapin. Das Zitat wird im Russischen als Ausdruck des Verdrusses über eine von einem anderen oder von sich selbst begangene Dummheit verwendet. Komparse)
gen.За каким чёртом его понесло на эту галеру?was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen?
gen.За каким чёртом меня понесло на эту галеру?was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen?
gen.за мазню на этом холсте он требует 100 марокfür das Bild, das er auf diese Leinwand gekleckst hat, verlangt er 100 Mark
inet.запомнить меня на этом компьютереauf diesem Computer angemeldet bleiben (SKY)
lawзаседание, на котором присутствует клерк участкового суда, где производится выплата покупной цены имущества, проданного на аукционе, и эта сумма распределяется между кредиторамиVerteilungstermin (Slawjanka)
gen.защитник подал кассационную жалобу на этот приговорder Anwalt hat gegen dieses Urteil Berufung eingelegt
inf.и на этом конецdamit hat sich's
gen.из этого ничего не вышло, потому что ты положился на этого лопоухогоdaraus ist nichts geworden, weil du dich auf den doofen Kerl verlassen hast
gen.изделия этого завода пользуются на рынке большим спросомsind auf dem Markt sehr gefragt
gen.имеющиеся на этот счёт фактыdie diesbezüglichen Tatsachen
patents.имеющий юридическое или техническое образование и являющийся кандидатом на должность чиновника этого ведомстваHilfsarbeiter
lawиск управомоченного лица об истребовании вещи, находящейся у лица, на имущество которого обращается взыскание с целью невключения этого имущества в конкурсную массуDrittwiderspruchsklage (platon)
gen.Кажинный раз на этом местеJedesmal an dieser Stelle
gen.как нужно понимать изображённое на этой картине?, что означает эта картина?was soll das Bild vorstellen?
gen.как он мог польститься на эту девчонку?wie konnte er sich in dieses Mädchen vergaffen?
gen.каким бы ни был ответ на этот вопросwie auch immer die Antwort auf diese Frage lauten mag (Viola4482)
gen.кислород на этой планете не обнаруженSauerstoff ist auf diesem Planeten nicht nachweisbar
gen.когда только эта женщина готовит и делает уборку? Ведь целыми днями она торчит на дворе и чешет языкwann kocht und putzt diese Frau eigentlich mal? Den ganzen Tag sehe ich sie im Hof stehen und sich den Schnabel wetzen
inf.лучше провалиться на этом самом месте!lieber scheintot im Massengrab! (категорический отказ)
inet.Мария опубликовала этот снимок на своей стенеMaria hat das Bild auf ihre Pinnwand hochgeladen (Andrey Truhachev)
inet.Мария разместила этот снимок на своей стенеMaria hat das Bild auf ihre Pinnwand hochgeladen (Andrey Truhachev)
gen.мне очень интересно, кто вырвется в этом году вперёд на первенстве мира по фигурному катаниюich bin sehr gespannt, wer bei der diesjährigen Weltmeisterschaft im Eiskunstlauf das Rennen machen wird
gen.мода на этого писателя уже прошлаdieser Schriftsteller ist ganz aus der Mode gekommen
lawмодель, при которой согласие на то или иное действие считается полученным, если человек не выразил своё несогласие с этим действиемWiderspruchslösung (термин из области трансплантационного права Valentin Shefer)
gen.можешь спать на этой тахтеdu kannst auf dieser Liege schlafen
gen.мой дядя похоронен на этом кладбищеmein. Onkel ist auf diesem Friedhof beerdigt worden
gen.молодой человек знал, что у него много соперников, претендующих на руку этой девушкиder junge Mann wusste von den vielen Mitbewerbern um das Mädchen
gen.мы не можем продолжать работу на этой основеauf dieser Basis können wir nicht weiterarbeiten
gen.мы с трудом наскребём на эту поездкуwir kratzen alles für diese Reise zusammen
gen.на бирже был большой спрос на этот товарan der Börse wurde diese Ware sehr gefragt
gen.на бирже был небольшой спрос на этот товарan der Börse wurde diese Ware wenig gefragt
gen.на долю этой модели выпал огромный успехdieses Modell ist ein Knallhammer
gen.на доске было вывешено объявление об этой лекцииüber diese Vorlesung wurde an der Tafel eine Bekanntmachung angebracht
inf.на меня ты этим не произведёшь никакого впечатленияdamit kannst du bei mir keinen Eindruck schinden
gen.на момент составления этого текстаwährend der Niederschrift dieses Textes (Ремедиос_П)
gen.на мою долю выпала честь принять участие в этом торжествеes war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmen
gen.на основании этогоvor diesem Grund (dolmetscherr)
gen.на основании этогоaus diesem Grund (dolmetscherr)
gen.на основании этогоauf Grund dessen (jusilv)
gen.на основании этогоdaraufhin
gen.на основании этого документа он может ехать на курортauf Grund dieses Scheines kann er zur Kur fahren
gen.на основании этого фактаauf Grund dieser Tatsache
gen.на протяжении этого времениwährend dieser Zeit (Alex Krayevsky)
gen.на создание этого стихотворения меня вдохновила музыка Бетховенаzu diesem Gedicht hat mich die Musik von Beethoven inspiriert
gen.на фоне международной обстановки эта задача принимает более конкретные формыin diesem weltpolitischen Rahmen zeichnet sich die Aufgabe immer deutlicher ab
gen.на фоне этой международной обстановкиin diesem weltpolitischen Rahmen
gen.на этих выходныхam Wochenende (Andrey Truhachev)
gen.на этих дняхdieser Tage
gen.на этих людей нельзя полагатьсяauf diese Leute ist nicht zu rechnen
gen.на этих людей нельзя рассчитыватьauf diese Leute ist nicht zu rechnen
gen.на этой встрече обсуждались различные актуальные проблемыauf dem Meeting wurden verschiedene aktuelle Probleme diskutiert
gen.на этой диаграммеin diesem Diagramm
gen.на этой загородной дороге шатается всякий сбродauf dieser Landstraße treibt sich allerhand Gesindel herum
gen.на этой линии ходит автобусein Autobus verkehrt auf dieser Strecke
gen.на этой неделеin dieser Woche
gen.на этой неделеdiese Woche
gen.на этой неделеdieswöchig
lawна этой основеauf dieser Basis (Лорина)
fig.на этой почвеaus diesem Grund (Лорина)
gen.на этой сделке не наживёшьсяbei dem Geschäft ist nicht viel zu profitieren
gen.на этой скамейке приятно посидетьauf dieser Bank lässt es sich gut sitzen
gen.на этой сторонеdiesseits
s.germ., austrianна этой сторонеherüben
gen.на этой сторонеauf dieser Seite
gen.на этой улице правостороннее движениеhier wird rechts gefanren
gen.на этой улице стоят два дворцаin dieser Straße stehen zwei Palais aus dem 18. Jahrhundert
gen.на этой фабрике часто происходят несчастные случаиUnfälle kommen in dieser Fabrik öfter vor
inf.на этой фирме он долго не задержалсяer hat in dieser Firma nur ein kurzes Gastspiel gegeben
gen.на этомsomit (somit ist diese Angelegenheit erledigt Andrey Truhachev)
abbr.на этомdran (сокращение от daran Celesta)
gen.на этомhierauf
gen.на этомdarauf
gen.на этомdaran
gen.на этом берегу рекиan diesem Ufer des Flusses
gen.на этом берегу рекиdiesseits des Flusses
gen.на этом биллиарде шары хорошо отскакивают от бортовdas Billard hat einen guten Abschlag
inf.на этом будет!und damit Schluss!
inf.на этом будет!basta und Streusand drauf!
inf.на этом будет!Schluss jetzt!
inf.на этом будет!und damit basta!
inf.на этом будет!Punktum!
humor.на этом вине мы можем остановитьсяbei diesem Wein können wir bleiben
inf.на этом далеко не уедешьdas macht die Suppe nicht fett
gen.на этом деле заработаешь сто марокdabei springen für dich hundert Mark heraus
gen.на этом деле можно кое-что заработатьbei diesem Geschäft ist etwas zu verdienen
gen.на этом деле можно кое-что заработатьbei der Sache ist etwas zu verdienen
gen.на этом деле ничего не заработаешьbei dem Geschäft kommt nichts heraus
gen.на этом деле ничего не заработаешьbei diesem Geschäft kommt nichts heraus
proverbна этом дураков и ловятdamit fängt man Dumme
gen.на этом же этажеauf demselben Flur (anoctopus)
gen.на этом заводе обучают также и учениковin diesem Werk werden auch Lehrlinge ausgebildet (разных специальностей)
gen.на этом заводе работает 5000 рабочихin diesem Werk arbeiten 5000 Arbeiter
inf.на этом завяжем!Schluss jetzt!
inf.на этом завяжем!basta und Streusand drauf!
inf.на этом завяжем!und damit basta!
inf.на этом завяжем!und damit Schluss!
inf.на этом завяжем!Punktum!
inf.на этом закончим!Schluss jetzt!
inf.на этом закончим!und damit Schluss!
inf.на этом закончим!und damit basta!
inf.на этом закончим!basta und Streusand drauf!
inf.на этом закончим!Punktum!
relig.на этом и на том светеim Dies- und Jenseits (Andrey Truhachev)
gen.на этом корте тренируются теннисистыauf diesem Platz trainieren Tennisspieler
gen.на этом местеan diesem Ort
s.germ.на этом местеdohanna (Abete)
lat.на этом местеhujus loci
lat.на этом местеhoc loco
gen.на этом местеhieran
gen.на этом самом месте произошёл несчастный случайan dieser Stelle geschah das Unglück
gen.на этом месте уже всё собраноdiese Stelle ist schon abgepflückt (о плодах)
gen.на этом месте участилось количество несчастных случаевan diesem Ort haben sich die Unfälle gehäuft
gen.на этом много не выгадаешьdamit ist nicht viel aufzustecken
inf.на этом можно успокоитьсяjetzt hat die liebe Seele Ruh'!
gen.на этом мы можем твёрдо основыватьсяdas bietet uns einen festen Anhaltspunkt
gen.на этом мы можем твёрдо основыватьсяdas gibt uns einen sicheren Anhaltspunkt
gen.на этом мы можем уверенно основыватьсяdas gibt uns einen sicheren Anhaltspunkt
gen.на этом не поживишьсяdas ist ein magerer Braten
inf.на этом ноже можно верхом ехатьauf diesem Messer kann man nach Rom reiten (такой он тупой)
gen.на этом он много не заработаетdas wirft ihm nicht viel ab
inf.на этом он собаку съелdarauf ist er geeicht
gen.на этом предприятии бастуютdieser Betrieb wird bestreikt
gen.на этом предприятии свободно одно местоin diesem Betrieb ist eine Stelle frei
gen.на этом рояле ещё никто не игралdas Klavier ist noch nicht bespielt
gen.на этом свет клином не сошёлсяes ist noch nicht aller Tage Abend
gen.на этом светеauf dieser schönen Welt
gen.на этом светеim Diesseits
gen.на этом светеauf Erden
inf.на этом слове язык сломаешьmit diesem Wort kann man sich die Zunge verrenken
gen.на этом строится все следствиеdas ist der Angelpunkt der ganzen Untersuchung
gen.на этом товаре нас здорово провелиmit dieser Ware hat man uns tüchtig angeführt
gen.на этом торговом судне имеются каюты и для пассажировauf diesem Handelsschiff gibt es Kajüten auch für Fahrgäste
inf.на этом точка!Schluss jetzt!
inf.на этом точка!basta und Streusand drauf!
inf.на этом точка!und damit Schluss!
inf.на этом точка!und damit basta!
inf.на этом точка!Punktum!
avunc.на этом ты далеко не уедешьdamit kannst du dich begraben lassen
inf.на этом ты не наживёшьсяdavon wirst du nicht fett
inf.на этом ты не разбогатеешьdavon wirst du nicht fett
gen.на этом участке большое движениеdiese Strecke wird stark befahren
gen.на этом участке вся дичь истребленаdas Revier ist ganz ausgeschossen
gen.на этом участке интенсивное движениеdiese Strecke wird stark befahren
mil.на этом участке следует ожидать упорного сопротивленияin diesem Abschnitt ist mit starkem Widerstand zu rechnen (противника)
gen.на этом участке фронта было затишьеauf diesem Abschnitt der Front war Ruhe
gen.на этом участке фронта всё спокойноan diesem Abschnitt der Front herrscht Ruhe
gen.на этом участке фронта шли ожесточенные боиan diesem Frontabschnitt wurde hart gekämpft
gen.на этом фонеin diesem Zusammenhang (Andrey Truhachev)
med.на этом фонеbei diesem Bild (Andrey Truhachev)
med.на этом фонеhierunter (jurist-vent)
fig.на этом фонеvor diesem Hintergrund (Andrey Truhachev)
gen.на этом фонеin diesem Kontext (Andrey Truhachev)
inf.на этом хватит!basta und Streusand drauf!
inf.на этом хватит!und damit basta!
inf.на этом хватит!und damit Schluss!
inf.на этом хватит!Schluss jetzt!
inf.на этом хватит!Punktum!
gen.на этом я настаиваюdas lasse ich mir nicht nehmen
gen.на этот или иной счётin dieser oder in jener Hinsicht (Лорина)
gen.на этот лотерейный билет выпал выигрышdas Los hat einen Gewinn gezogen
gen.на этот моментzu dieser Zeit (Andrey Truhachev)
gen.на этот моментzu diesem Zeitpunkt
gen.на этот остров легко попастьdie Insel ist leicht zugänglich
gen.на этот приёмник большой спросdieses Radio wird sehr gefragt
gen.на этот приёмник большой спросdieses Radio ist sehr gefragt
gen.на этот радио-приёмник большой спросdieses Radio wird sehr gefragt
gen.на этот радио-приёмник большой спросdieses Radio ist sehr gefragt
obs.на этот разdessmals
gen.на этот разfür diesmal
gen.только на этот разdieses eine Mal
gen.на этот разdiesmal
gen.на этот раз всё хорошо кончилосьes ist noch gut abgegangen
gen.на этот раз ты ещё избежишь наказанияfür diesmal sollst du noch straffrei ausgehen
gen.на этот раз ты от меня не уйдёшь!diesmal lass ich dich nicht durchwischen!
gen.на этот раз эксперимент обязательно удастсяdiesmal wird das Experiment bestimmt nicht danebengehen
gen.на этот раз я готов ему это спуститьich will es ihm noch diesmal durchsehen (diesmal noch nachsehen Gutes Deutsch)
gen.на этот случайfür diesen Fall
gen.на этот счётin der Hinsicht (makhno)
gen.на этот счётhier (massana)
gen.на этот счётin dieser Hinsicht
gen.на этот счётdarüber (massana)
gen.на этот счёт у каждого может быть своё мнениеdas ist Ansichtssache (Alex Krayevsky)
gen.на этот товар имеется большой спросdiese Ware wird viel verlangt
gen.на этот товар достаточный спросfür diese Ware gibt es genüg Abnehmer
gen.на этот товар есть спросdieser Artikel verkauft sich gut
gen.на этот товар нелегко найти покупателяfür diese Ware findet sich nicht leicht ein Interessent
gen.на этот товар огромный спросdie Ware hat reißenden Abgang
gen.на этот тур уже нет записиdie Reise ist nicht mehr buchbar
gen.на этот фильм дети до восемнадцати лет не допускаютсяdieser Film ist für Jugendliche unter 18 Jahren nicht freigegeben
gen.на этот фильм дети до шестнадцати лет допускаютсяder Film ist jugendfrei
gen.на этот фильм дети допускаютсяder Film ist jugendfrei
gen.на эту зарплату можно недурно житьmit diesem Gehalt kann man bequem leben
gen.на эту ногу он всегда хромалmit diesem Fuß hat er immer gehinkt
gen.на эту сторону'rüber (по направлению к говорящему через что-либо, поверх чего-либо)
gen.на эту сторонуherüber (по направлению к говорящему через что-либо, поверх чего-либо)
gen.все на эту сторону.herüber zu mirl
gen.на эту сторонуherüber (по направлению к говорящему)
book.на эту темуhierzu (напр., как указание в комментариях Veronika78)
gen.на эту темуdarüber (Dass Richard Wagner ein Antisemit war, ist unbestritten. Nicht ganz so einhellig ist die Meinung darüber... I. Havkin)
avunc.на эту удочку я не попадусь!auf den Käse fliege ich nicht!
gen.на эту фабрику поступали многочисленные заказыdieser Fabrik flössen zahlreiche Aufträge zu
gen.на ярмарке были представлены новинки этой отраслиauf der Messe wurden neue Fabrikate auf diesem Gebiet vorgestellt (промышленности)
gen.надеемся, что ученик удержится на этом высоком уровнеhoffentlich hält sich der Schüler auf dieser Höhe
gen.наличие кислорода на этой планете не установленоSauerstoff ist auf diesem Planeten nicht nachweisbar
gen.настаивать на своём этом требованииauf dieser Forderung bestehen
gen.наше издательство имеет лицензию на печатание этого произведенияunser Verlag hat die Lizenz für den Druck dieses Werkes
gen.наше издательство имеет лицензию на печатание этого произведенияunser Verlag hat die Lizenz zum Druck dieses Werkes
inf.не будем зацикливаться на этих мелочахNicht so genau nehmen! (solo45)
gen.не ввязывайся в разговор на эту тему!lass dich in kein Gespräch darüber ein!
gen.не могу налюбоваться на эту картинуich kann mich an diesem Bilde nicht satt schauen
gen.не могу насмотреться на эту картинуich kann mich an diesem Bilde nicht satt schauen
gen.не переживайте на этот счётMachen Sie sich nichts draus (Andrey Truhachev)
gen.несмотря на этот фактabgesehen von dieser Tatsache
gen.несчастный случай произошёл приблизительно на этом местеan dieser Stelle etwa geschah das Unglück
gen.но на этот раз мне не хватает слов чтобы выразить своё отношение к чему-либуAber diesmal fehlen mir einfach die Worte
gen.но на этот раз у меня просто нет слов чтобы выразить своё отношение к чему-либуAber diesmal fehlen mir einfach die Worte
inf.об этом трубят на всех перекрёсткахman hört es auf allen Gassen
gen.обстоятельства вынудили его на этот шагdie Umstände zwangen ihn zu diesem Schritt
gen.он блестяще доложил об этом деле на одном из заседаний комитетаer hat die Sache in einer Sitzung des Ausschusses glänzend vorgetragen
gen.он был моим преемником на этом постуer war mein Nachfolger in diesem Amt
gen.он выдвинулся на этот постer hätte sich zu dieser Stellung hinaufgeschwungen
gen.он заработает на этом сто марокdabei werden für ihn hundert Mark herausspringen
gen.он избран на эту должностьer ist für dieses Amt ersehen
gen.он на этом нажилсяer ist dabei dick und fett geworden
gen.он на этом не остановилсяer blieb dabei nicht stehen
inf.он на этом собаку съелer versteht sich darauf (Andrey Truhachev)
inf.он на этом собаку съелdarauf versteht er sich gut (Andrey Truhachev)
inf.он на этом собаку съелdarauf ist er geeicht
inf.он на этом собаку съелer ist auf diesem Gebiet eine Kanone
inf.он на этом собаку съелdas hat er weg
gen.он наживает на этом деле кучу денегer zieht viel Geld aus diesem Geschäft
gen.он намечен на эту должностьer ist für dieses Amt ersehen
gen.он настаивает на этомer besteht darauf
gen.он никогда не согласится на то, чтобы его дочь вышла замуж за этого человекаer wird nie zugeben, dass seine Tochter diesen Mann heiratet
gen.он отважился на этот отчаянный прыжокtollkühn wagte er den Sprung
gen.он попался на этот блефer Fiel auf diesen Bluff herein
gen.он пригласил эту даму на танецer hat diese Dame zum Tanz aufgefordert
inf.он ещё сломает себе на этом шеюdas bringt ihn noch an den Galgen
avunc.он собаку съел на этом делеer ist ein As auf der Baßgeige
gen.он споткнулся на этом делеüber diese Affäre ist er gestolpert
gen.он уже много лет работает на этом предприятииer kann auf eine langjährige Tätigkeit in diesem Betrieb zurückblicken
gen.он устроил своего сына на эту должностьer hat seinen Sohn auf diesem Posten untergebracht
gen.он хвастался, что поднимется на эту вершинуer maßte sich an, diesen Gipfel besteigen zu wollen
gen.он хорошо вышел на этой фотографииauf dieser Fotografie ist er gut getroffen
gen.он хочет жениться на этой девушкеer will dieses Mädchen zur Frau
fig.она выгодно выглядит на этом фотоdiese Fotografie von ihr ist sehr schmeichelhaft (Andrey Truhachev)
fig.она выгодно смотрится на этой фотографииdiese Fotografie von ihr ist sehr schmeichelhaft (Andrey Truhachev)
gen.они достойно ответили на эту провокациюsie gaben die gebührende Antwort auf diese Provokation
lawосновываясь на этомUnter Berufung hierauf (platon)
gen.основываясь на этомgestützt darauf (Лорина)
gen.остановиться на этомes dabei belassen (Andrey Truhachev)
gen.от этого мы на этот раз пока воздержимсяdavon wollen wir diesmal noch absehen
avunc.от этого на стенку полезешьdas ist ja, um auf die Bäume zu klettern
avunc.от этого на стену полезешьdas ist ja, um auf die Bäume zu klettern
gen.от этого не отступишь ни на йотуda ist kein Buchstabe abzudingen
gen.от этого у меня тяжело на душеdas bedrückt mein Herz
gen.от этого у него тяжело на душеdas beschwert ihm das Herz
el.chem.отделка напр., поверхности материалов, производимых на этом же предприятииBetriebsveredlung
gen.Первое мая приходится в этом году на воскресеньеder Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen Sonntag
gen.по случаю этого праздника мы все были приглашёны на торжественный ужинanlässlich dieses Festes wurden wir alle zum feierlichen Souper eingeladen
gen.подлая мстительность толкнула его на этот поступокgemeine Rachsucht trieb ihn zu dieser Tat
gen.положись в этом на меняüberlass das mir (alenushpl)
gen.после длительной внутренней борьбы он собрался с духом и решился на этот поступокnach längerem innerem Kampf hatte er sich zu dieser!Tat ermannt
gen.поставь крест на этомdas kannst du in den Rauchfang schreiben
gen.почему ты должен брать на себя ещё и эту обязанность?warum musst du dir auch noch diese Pflicht aufladen?
busin.право лица, не являющегося собственником земельного участка, на пользование нежилыми помещениями в пределах этого участкаDauernutzungsrecht
gen.праздник выпал на этот деньdas Fest ist auf diesen Tag gefallen (Viola4482)
gen.предоставляя решение этого вопроса на усмотрение избранных представителей народаstellte diese Frage dem Belieben der gewählten Volksvertreter anheim (AlexandraM)
gen.прекратим на время обсуждение этой проблемыwir wollen dieses Problem ruhen lassen
gen.при взгляде на это, при этой мысли сердце у меня обливалось кровьюdas Herz blutete mir bei diesem Anblick, bei diesem Gedanken
gen.при восхождении на эту гору погибло четыре альпинистаbeim Aufstieg auf diesen Berg verunglückten vier Bergsteiger
lawпри этом я заявляю своё согласие на то, чтобыhiermit erkläre ich mich damit einverstanden, dass (Alina Mytroshyna)
gen.провалиться мне на этом самом месте!so wahr ich hier stehe!
idiom.провалиться мне на этом месте, еслиich will Meier heißen, wenn. (Slavik_K)
mil.Продолжение записей этой странице производится на страницеWeiterer Raum für Eintragungen auf Seite (golowko)
gen.продукция этого завода не уступает по качеству лучшим изделиям на мировом рынкеdie Produktion dieses Werkes kann es mit den besten Erzeugnissen des Weltmarkts aufnehmen
gen.путешественники изнемогали на этой жареdie Reisenden mussten in der Hitze schmachten (от жажды)
gen.ребёнок, школьник или молодой человек/молодая девушка/, который приезжает в другую страну, напр, с целью изучения иностранного языка, и которого принимает у себя на временное проживание и возможно содержание семья, мать и отец которой становятся временно приёмными родителями для этого ребёнкаGastkind (Alex Krayevsky)
lawсоглашение между ипотечным кредитором и приобретателем собственности на аукционе в случае принудительной продажи этой собственностиLiegenbelassung (Slawjanka)
gen.страна должна была отказаться от своего права на этот остров в пользу соседней державыdas Land musste diese Insel dem Nachbarstaat abtreten
gen.страховое общество берет на себя ответственность по возмещению этого ущербаdie Versicherungsgesellschaft haftet für diesen Schaden
gen.студенческий ритуала перехода к обращению на ты, выпивание "на брудершафт" и восклицание, сопровождавшее эту процедуруschmollis (irf)
econ.сумма возмещения части расходов на содержание домов для пенсионеров и престарелых, вносимая проживающими в этих домахUnterhaltskostenbeitrag
bank.сумма возмещения части расходов на содержание домов престарелых, вносимая проживающими в этих домахUnterhaltskostenbeitrag
gen.то, с чем я столкнулся на этой стройке, быстро отрезвило меняich war durch die Erfahrungen, die ich auf dieser Baustelle machte, schnell ernüchtert worden (развеяло мои иллюзии)
gen.толпы людей пришли на этот праздникаScharen von Menschen kamen zu diesem Fest
gen.ты можешь на этом настаивать, но из этого ничего хорошего не выйдетdu kannst darauf bestehen, aber da kommt nichts Gutes dabei heraus
gen.ты на этом ничего не теряешьdir geht nichts dadurch ab
gen.ты на этом помешалсяdas ist eine fixe Idee von dir
gen.ты на этом помешанdas ist eine fixe Idee von dir
gen.ты только посмотри на этого субъекта!tu dir mal den Typ weg!
inf.у него были на этот счёт свои соображенияer hatte so seine Betrachtungen dabei
gen.у него нет конкурентов, претендующих на эту же должностьer hat keinen Mitbewerber für diese Stelle
gen.у него нет соперников претендующих на эту же должностьer hat keinen Mitbewerber für diese Stelle
gen.у этого владельца есть официальное разрешение на пользование автомобилемdas Fahrzug ist auf diesen Halter zugelassen (marawina)
gen.указывает на состояние какого-либо лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельстваmit
gen.ученики скучали на этом назидательном фильмеdie Schüler langweilten sich in diesem lehrhaften Film
gen.фильм пойдёт на экранах в конце этой неделиder Film läuft Ende der Woche an
gen.человек, смотрящий на эту картинуder Betrachter dieses Bildes
gen.чтобы вязать на этой машине, нужно знать определённые приёмыum mit dieser Maschine zu stricken, muss man bestimmte Kniffe kennen
gen.эта археологическая находка проливает свет на жизнь и обычаи кельтовdieser archäologische Fund gibt Aufschluss über das Leben und die Bräuche der Kelten
gen.эта ваза была подарена ей на памятьdiese Vase ist ihr als Andenken geschenkt worden
gen.эта девочка играет на скрипкеdieses Mädchen spielt Violine
gen.эта деревня находится на большом расстоянии от ближайшего городаdieses Dorf liegt weit entfernt von der nächsten Stadt
gen.эта драма практически не может быть поставлена на сценеdas Drama ist praktisch nicht aufführbar
gen.эта картина похожа на картины Репинаdas Bild ähnelt Gemälden von Repin (напоминает Репина)
gen.эта квартира только на первое времяdiese Wohnung ist nur ein Behelf
gen.эта книга занимает на моей полке почётное местоdieses Buch nimmt auf meinem Regal einen Ehrenplatz ein
gen.эта команда завоевала право участия в играх на первенство мираdiese Mannschaft hat sich die Berechtigung zur Teilnahme an den Spielen um die Weltmeisterschaft erkämpft
gen.эта кукла на шарнирахdiese Puppe hat bewegliche Glieder
gen.эта кукла на шарнирахdie Puppe hat bewegliche Glieder
gen.эта материя мягкая на ощупьdieser Stoff greift sich weich an
gen.эта неразбериха на заводе мешает всемdieses Durcheinander im Betrieb stört alle
gen.эта окольная дорога выводит снова на главную магистральdieser Seitenweg führt wieder zur Hauptstraße
gen.эта реформа благоприятно отразилась на экономикеdiese Reform wirkte sich günstig auf die Wirtschaft aus
gen.эта старая женщина живёт на свою жалкую пенсиюdie alte Frau lebt von ihrer kümmerlichen Rente
gen.эта ткань мягкая на ощупьdieser Stoff hat einen weichen Griff
gen.этим костюмом он обратит на себя всеобщее вниманиеmit diesem Anzug wird er die Aufmerksamkeit aller auf sich ziehen
gen.этим он возложил на нас большую ответственностьer hat uns damit eine große Verantwortung aufgeladen
inf.этого всё равно ни на что не хватаетdas reicht nicht hin und nicht her
inf.этого всё равно ни на что не хватаетdas langt nicht hin und nicht her
gen.этого человека он прислал на мою головуden hat er mir auf den Hals geschickt
gen.этого хватит на всехdas reicht aus für alle
gen.этой суммы должно хватить и на заграничную поездкуdieser Betrag muss noch eine Auslandsreise abgeben
fig.этому место на свалкеdas gehört in die Rumpelkammer
gen.этот билет даёт право на входberechtigt zum Eintritt
gen.этот вопрос будет обсуждаться на следующем заседанииdiese Angelegenheit kommt in der nächsten Sitzung zur Behandlung
gen.этот вопрос надо вынести на суд общественностиdiese Frage gehört vor das Forum der Öffentlichkeit
gen.этот вопрос следует поставить на обсуждениеdiskussiönswürdig
gen.этот вопрос следует поставить на обсуждениеdiskussionswert
poeticэтот город расположен на фоне приятного пейзажаdiese Stadt ist in eine liebliche Landschaft gebettet
gen.этот диссонанс подействовал на всех неприятноder Missklang wirkte störend (auf alle)
gen.этот договор был представлен Генеральному директору фирмы на подписьder Vertrag wurde dem Generaldirektor des Unternehmens zur Unterschrift vorgelegt
gen.этот закон распространяется наdieses Gesetz gilt für (Stas-Soleil)
gen.этот каменщик работает на стройкеdieser Maurer arbeitet auf dem Bau
gen.этот континент подразделяется на три районаdieser Kontinent gliedert sich in drei Regionen
gen.этот континент подразделяется на три регионаdieser Kontinent gliedert sich in drei Regionen
gen.этот метод позволяет снизить расходы на строительствоdiese Methode ermöglichte es, die Baukosten zu senken
gen.этот народ делится на несколько племёнdieses Volk zerfällt in mehrere Stämme
gen.этот неудачный эксперимент отбросит их на годы назадder Fehlschlag dieses Experimentes wirft sie um Jahre zurück
gen.этот неудачный эксперимент отбросит их на годы назадder Fehlschlag dieses Experimentes wirft sie auf Jahre zurück
gen.этот мужик ни на что не годитсяdieses Mannsbild ist zu nichts zu gebrauchen
gen.этот отрывок указывает на то, чтоdieser Abschnitt will besagen, dass
gen.этот переулок выходит на главную улицуdiese Gasse mündet in die Hauptstraße
gen.этот план заведомо обречён на провалder Plan ist schon vorweg zum Scheitern verurteilt
gen.этот план заранее обречён на провалder Plan ist schon vorweg zum Scheitern verurteilt
gen.этот поступок лежит на его совестиdiese Tat beschwert sein Gewissen
gen.этот поступок лежит тяжким бременем на его совестиdiese Tat beschwert sein Gewissen
gen.этот поступок лежит у него на совестиdiese Tat beschwert sein Gewissen
inf.этот проект был с самого начала обречён на неудачуdieses Projekt war von Anfang an ein totgeborenes Kind
gen.этот процесс затянулся на несколько недельdieser Prozess hat sich über mehrere Wochen hingezogen
gen.этот рабочий ещё новичок на предприятииdieser Arbeiter ist noch neu im Betrieb
gen.этот разговор настроил меня на грустный ладdas Gespräch hat mich traurig gestimmt
gen.этот разговор произвёл на мою жену такое впечатление, что она передала его мне почти слово в слово, и я записал его.dieses Gespräch hat meine Frau so beeindruckt, dass sie es mir fast Wort für Wort berichtete, und ich habe es niedergeschrieben (Heym, "Gespräch im Kurpark")
gen.этот сотрудник в ближайшее время перейдёт на другую работуder Angestellte wird nächstens fortkommen
gen.этот сотрудник незаменим на нашем предприятииdieser Mitarbeiter ist in unserem Betrieb unersetzbar
gen.этот спортсмен не имел в соревновании шансов на успехder Sportler hatte im Wettbewerb nichts zu bestellen
gen.этот торговец мелочным товаром торгует на базареdieser Höker handelt auf dem Markt
gen.этот труд рассчитан на несколько томовdas Werk ist auf mehrere Bände angelegt
gen.этот человек имеет на него большое влияниеdieser Mann hat auf ihn einen großen Einfluss
gen.этот человек имеет на него вредное влияниеdieser Mann hat auf ihn einen nachteiligen Einfluss
gen.этот человек имеет на него отрицательное влияниеdieser Mann hat auf ihn einen negativen Einfluss
gen.этот человек имеет на него положительное влияниеdieser Mann hat auf ihn einen positiven Einfluss
gen.этот человек оказывает на него большое влияниеdieser Mann hat auf ihn einen großen Einfluss
gen.этот человек оказывает на него вредное влияниеdieser Mann hat auf ihn einen nachteiligen Einfluss
gen.этот человек оказывает на него отрицательное влияниеdieser Mann hat auf ihn einen negativen Einfluss
gen.этот человек оказывает на него положительное влияниеdieser Mann hat auf ihn einen positiven Einfluss
gen.этот шкаф тяжелее, чем может показаться на первый взглядdieser Schrank hat es in sich
gen.этот шоколад, на мой вкус, горьковатdiese Schokolade schmeckt mir zu herb
inf.этот шум меня действует мне на нервыdieser Lärm stresst mich
gen.эту картину я купил на аукционеdieses Gemälde habe ich ersteigert
inf.эту ночь он кое-как примостился на диванеdiese Nacht musste er auf dem Sofa kampieren
inf.эту ночь он кое-как провёл на диванеdiese Nacht musste er auf dem Sofa kampieren
gen.эту особу я больше на порог не пущуdiese Person betritt mein Haus nicht mehr
inf.я бы на твоём месте не стал бы этого делатьich an deiner Stelle würde das nicht machen (Andrey Truhachev)
gen.я бы ни за что на свете не сделал этогоich täte das um alles in der Welt nicht
gen.я дам напечатать эту статью на машинкеich werde den Artikel mit der Maschine abschreiben lassen
gen.я дам напечатать эту статью на пишущей машинкеich werde den Artikel mit der Maschine abschreiben lassen
gen.я купил эту книгу на книжном базареich habe dieses Buch im Basar gekauft
gen.я на этом не успокоюсьich werde es nicht dabei bewenden lassen
avunc.я на этом собаку съелdarauf bin ich geeicht
gen.я наметил себе на сегодня эту работуich habe mir heute diese Arbeit vorgenommen
gen.я настаиваю на этом!das bitte ich mir aus!
gen.я настаиваю на этом!das will ich mir ausgebeten haben!
gen.я настаиваю на этомich bleibe dabei
gen.я не беру на себя смелости судить об этомich maße mir darüber kein Urteil an
gen.я не беру на себя смелость судить об этомich maße mir darüber kein Urteil an
gen.я не могу потратить так много денег на этот костюмfür diesen Anzug kann ich so viel Geld nicht ausgeben
inf.я не хочу более задерживаться на этомich will mich nicht weiter damit aufhalten (Andrey Truhachev)
inf.я не хочу больше на этом останавливатьсяich will mich nicht weiter damit aufhalten (Andrey Truhachev)
gen.я неоднократно ловил себя на этой мыслиich habe mich mehrmals bei diesem Gedanken ertappt
gen.я ни за что на свете не сделал бы этогоich täte das um alles in der Welt nicht
gen.я подарил ему эту книгу на память о наших совместных школьных годахich habe ihm dieses Buch als Erinnerung an unsere gemeinsame Schulzeit geschenkt
gen.я подписался на эту газетуich bin auf diese Zeitung abonniert
writtenя подходящий кандидат на эту должность, потому чтоFür diese Stelle bin ich der geeignete Kandidat, weil
writtenя подхожу на эту должность, потому чтоich eigne mich für diese Position, weil
gen.я полагаюсь в этом целиком и полностью на твою душевную тонкостьich überlasse das ganz deinem Feingefühl
gen.я получил эту книгу в обмен на маркиich habe dieses Buch im Tausch gegen Briefmarken bekommen
gen.я потратил на эту работу много времениich habe auf diese Arbeit viel Zeit verwendet
gen."Я придерживаюсь на этот счёт совершенно другого мнения", – возразил онich bin darüber ganz anderer Meinung, entgegnete er
gen.я рад, что могу поставить на этом точкуich bin froh, dass ich dahinter drei Kreuze machen kann
gen.я разведу на этой грядке спаржуauf diesem Beet ziehe ich Spargel
gen.я решил этим летом поехать на югich beschloss, diesen Sommer nach dem Süden zu fahren
gen.я решусь на этот шагich getraue mir den Schritt