Russian | German |
Ассоциация защиты прав работников на случай банкротства | Insolvenzschutzverband für Arbeitnehmer oder Arbeitnehmerinnen (Лорина) |
Ассоциация защиты прав работников на случай банкротства | ISA (Лорина) |
Бернская конвенция об охране авторских прав на произведения литературы и искусства | Berner Übereinkunft |
Бюро технической инвентаризации и регистрации права собственности на объекты недвижимого имущества | Büro für technische Inventur und Registrierung des Eigentumsrechtes auf Objekte des Immobilienvermögens (Лорина) |
взгляд на какой-либо вопрос с точки зрения права | Rechtsansicht |
владение на правах собственника | Eigenbesitz |
владение на праве собственности | Eigenbesitz |
владение, основанное на праве собственности | auf dem Eigentumsrecht beruhender Besitz |
владение, основанное на праве собственности | Eigenbesitz |
возникновение права на иск | Entstehung des Anspruchs |
возражение, основанное на нормах материального права | materiellrechtliche Einrede |
возражение, основанное на праве | Rechtseinwand |
восстановление прав по утраченным документам на предъявителя | Kraftloserklärung von verlorenen Inhaberpapieren |
восстановление прав по утраченным документам на предъявителя | Amortisation |
вступать в права и брать на себя обязанности | Rechte und Pflichten übernehmen (Лорина) |
вступить в права и взять на себя обязанности | Rechte und Pflichten übernehmen (Лорина) |
выбор действий при осуществлении права на встречный иск | Gestaltung der Vollstreckungsgegenklage |
выдать свидетельство о праве на наследство | Erbschein erteilen (wanderer1) |
выдача свидетельства о праве на наследство | Ausstellung eines Erbscheins |
вынести приговор, основанный на нормах права | rechtskräftig verurteilen |
гарантирование права на защиту | Gewährleistung des Rechts auf Verteidigung |
гарантия отсутствия прав у третьего лица на проданную вещь | Gewährleistung für Rechtsmangel |
Городское бюро регистрации прав на недвижимость в жилищной сфере | Städtische Registrierungsstelle für Wohnimmobilienrechte (veeri) |
городское бюро технической инвентаризации и регистрации права собственности на объекты недвижимого имущества | städtisches Büro für technische Inventur und Registrierung des Eigentumsrechtes auf die Objekte des Immobilienvermögens (Лорина) |
государственная регистрация вещных прав на недвижимое имущество и их обременений | staatliche Registrierung der dinglichen Rechte auf das Immobilienvermögen und ihrer Belastungen (Лорина) |
государственная регистрация прав на землю | staatliche Registrierung von Landrechten (dolmetscherr) |
государственная регистрация прав на недвижимое имущество | staatliche Registrierung der Immobilienrechte (Лорина) |
государственная регистрация прав на недвижимое имущество и сделок с ним | staatliche Registrierung der Immobilienrechte und Immobilienrechtsgeschäfte (Лорина) |
государственная регистрация прав на недвижимость | staatliche Registrierung der Rechte auf Immobilien (Лорина) |
государственная территория без права на самоуправление | Hoheitsgebiet ohne Selbstregierung |
Государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество | Staatliches Register der dinglichen Rechte auf das Immobilienvermögen (Лорина) |
Государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество | Staatliches Register der dinglichen Rechte auf Immobilienvermögen |
Государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество о регистрации права собственности | Staatliches Register der dinglichen Rechte auf das Immobilienvermögen über die Registrierung des Eigentumsrechtes (Лорина) |
декларация о разделении права собственности на земельный участок на доли | Teilungserklärung (идеальные доли – делится право, а не земельный участок; раздел или выдел участка – это о "конкретном, реальном". Здесь происходит образование и определение долей в праве общей долевой собственности на земельный участок. Mme Kalashnikoff) |
доверенность, выданная на основании права передоверия | Untervollmacht |
доверенность на осуществление родительских прав | Sorgevollmacht (dolmetscherr) |
Доверенность на передачу распорядительских прав | http://www.bmj.de/SharedDocs/Downloads/DE/broschueren_für_warenkorb/Anlagen/Vorsorgevollmacht_deutsch_russisch.html?nn = 1356310 Vorsorgevollmacht (Eule) |
доверенный, получивший полномочия, основанные на праве передоверия | Substitutionsbevollmächtigte |
договор купли-продажи квартиры и доли в праве собственности на земельный участок | Wohnungs- und Teileigentumskaufvertrag (SKY) |
договор о передаче прав на патент | Patentübertragungsvertrag |
договор о передаче права на распоряжение акциями и на распределение прибылей | Organschaftsvertrag |
договор об исключительном праве на представительство | Alleinvertretervertrag |
доля в праве общей долевой собственности на дорогу | Weganteil (Александр Рыжов) |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество | Einheitliches staatliches Register der Rechte auf Immobilien (Лорина) |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество | das staatliche Einheitsregister der Rechte an unbeweglichen Vermögen (lora_p_b) |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Staatliches Einheitsregister der Rechte an unbeweglichem Vermögen und der darauf bezogenen Rechtsgeschäfte (Brücke) |
Единый Государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | das Einheitliche staatliche Register für Immobilienrechte und -geschäfte (Andrey Truhachev) |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Behördliches Zentralregister für Immobilienrechte und Immobilienverkehr (Андрей Клименко) |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Einheitliches staatliches Register für Immobilienrechte und Immobilienrechtsgeschäfte (Лорина) |
жалоба на нарушение права быть услышанным | Gehörsrüge (katmic) |
жалоба на нарушение права быть услышанным | Anhörungsrüge (katmic) |
жалоба на ущемление прав человека | Menschenrechtsbeschwerde |
жалоба, поданная на нарушение судом в принятом им решении формального или материального права | Rechtsbeschwerde |
жалоба, поданная на нарушение судом в принятом им решении формального или материального прав | Rechtsbeschwerde |
закон о внесении изменений в права работников на пенсионное страхование | Gesetz zur Neuregelung des Rechts der Rentenversicherung der Arbeiter |
закон о новой редакции прав работников на пенсионное страхование | Gesetz zur Neuregelung des Rechts der Rentenversicherung der Arbeiter |
закон о праве граждан на свободу передвижения | Freizügigkeitsgesetz (wanderer1) |
Закон о праве на вознаграждение | Gebührenanspruchsgesetz (Австрия Андрей Клименко) |
закон о праве на пошлину | GebAG (Лорина) |
закон о праве на пошлину | Gebührenanspruchsgesetz (Лорина) |
Закон о праве собственности на жилое помещение | WEG (SKY) |
"Закон о праве собственности на жилые помещения" ФРГ | Wohnungseigentumsgesetz (Vera Cornel) |
Закон о сфере действия прав на интеллектуальную промысловую деятельность | Gesetz über die Erstreckung von gewerblichen Schutzrechten Erstreckungsgesetz ErstrG (ФРГ, 23.4.1992) |
Закон о сфере действия прав на интеллектуальную промысловую деятельность | ErstrG (ФРГ, 23.4.1992) |
Закон о сфере действия прав на интеллектуальную промысловую деятельность | Erstreckungsgesetz (ФРГ, 23.4.1992) |
закон об авторских правах на литературное произведение | Literatururhebergesetz |
закон об авторском праве на произведения искусства | KUG (EnAs) |
закон об авторском праве на произведения искусства | KunstUrhG (EnAs) |
закон об уравнивании супругов в правах на социальное обеспечение при разводе | VersAusglG (путем выравнивания долей jurist-vent) |
законотворчество положения и установки на основе прецедентного права | Richterrecht (GrebNik) |
залоговое право на права | Pfandrecht an Rechten |
запись о правах на земельный участок в поземельную книгу | Eintragung von Rechten in das Grundbuch |
заявление о выдаче свидетельства о праве на наследство | Erbscheinsantrag (wanderer1) |
заявление о выдаче свидетельства о праве на наследство | Antrag auf Erteilung des Erbscheins (wanderer1) |
заявление о выдаче свидетельства о праве на наследство | Antrag auf Erteilung eines Erbscheins (SKY) |
заявление о выдаче свидетельства о праве на наследство | Erbscheinantrag (wanderer1) |
заявление о праве на приоритет | Prioritätsgesuch |
издаваться на правах лицензии | als Lizenzausgabe erscheinen |
издание, опубликованное на основании разрешения владельца издательского права | Lizenzausgabe |
изменение в праве на имя | namensrechtliche Änderung (Лорина) |
изменение залоговых прав на земельный участок | Umstellung von Grundpfandrechten |
изъятие свидетельства о праве на наследство | Einziehung des Erbscheins (wanderer1) |
иметь на праве собственности | halten (Лорина) |
иск о лишении кого-либо прав на имущество | Eviktionsklage |
иск о переуступке права на патент | Patentabtretungsklage |
иск о праве собственности на описанное имущество | Interventionsklage |
иск третьего лица о праве собственности на имущество, описанное за долги другого | Drittwiderspruchsklage |
использование права на предъявление ростовщических требований | Nachwucher |
исчерпание права на предъявление иска | Verbrauch des klagerechts |
картотека субъектов права общенародной собственности на земельные участки | Rechtsträgerkartei (бывш. ГДР) |
лишать кого-либо прав на имущество | evinzieren |
лишение кого-либо прав на имущество | Entwährung |
лишение кого-либо прав на имущество | Eviktion |
лишение кого-либо прав на имущество | Besitzentzug |
лишение прав на патент | Verfall eines Patents |
лишение прав на управление автомашиной | Führerscheinentzug |
лишение права на общение | Entzug des Kontaktrechts (Лорина) |
лишение права на освобождение от уплаты судебных издержек по бедности | Entziehung des Armenrechts |
лишить кого-либо прав на имущество | enteignen |
лишить кого-либо прав на имущество | evingieren |
лишить кого-либо прав на имущество | den Besitz entziehen |
лишить права на управление транспортным средством | den Führerschein entziehen |
лишённый права на наследство | ausgeschlossener Erbe |
на правах аренды | auf Mietbasis (Лорина) |
на праве личной частной собственности | auf Grundlage des Rechtes auf das persönliche Privateigentum (Лорина) |
на праве собственности | auf Grundlage des Eigentumsrechtes (Лорина) |
на праве хозяйственного ведения | auf dem Recht der wirtschaftlichen Führung (Лорина) |
на праве частной собственности | auf Grundlage des Rechtes auf privates Eigentum (Лорина) |
надпись на денежном документе о полной передаче прав другому лицу | Vollmachtsindossament |
надпись на денежном документе о полной передаче прав другому лицу | Vollmachtindossament |
наложение ареста на права | Pfändung von Rechten |
наложение ареста на требования и права | Beschlagnahme von Forderungen und Rechten |
нарушение патентных прав на промышленный образец | Designverletzung (Max_Paliichuk) |
нарушение права на внешнее оформление | Ausstattungsschutzverletzung |
нарушение права на изобретение путём прямого копирования | identischer Eingriff in eine Erfindung |
нарушение права на нематериальные ценности | Immaterialgüterrechtsverletzung (Лорина) |
нарушение права на образец | Musterverletzung |
нарушение права на полезную модель | Gebrauchsmusterverletzung |
нарушение права на промышленный образец | Geschmackmusterverletzung |
нарушение права на товарный знак | Warenzeichenverletzung |
нарушение права на товарный знак | Zeichenverletzung |
нарушение права на товарный знак | Markenverletzung |
неполное разъяснение права на обжалование и порядка его подачи | unvollständige Rechtsmittelbelehrung |
обеспечение залогового права на недвижимое имущество | Bestellung von Grundpfandrechten (dolmetscherr) |
обладатель права, возникающего из наложения ареста на имущество | Pfändungsgläubiger |
обладатель права на полезную модель | Gebrauchsmusterinhaber |
обращение взыскания на отдельные виды имущественных прав | Einzelzwangsvollstreckung (Einzelzwangsvollstreckung ist nach § 89 InsO nach der Eröffnung des Insolvenzverfahrens nicht mehr zulässig. Mit Einzelvollstreckung wurde die Vollstreckung eines Gläubigers in einzelne Vermögensgegenstände des Schuldners bezeichnet. Mit Gesamtvollstreckung wird die in der Insolvenzordnung geregelte Vollstreckung in das gesamte Vermögen zur Befriedigung aller Gläubiger bezeichnet. Евгения Ефимова) |
обращение взыскания на отдельные виды имущественных прав | Einzelzwangsvollstreckung (Евгения Ефимова) |
общее свидетельство о праве на наследство | gemeinschaftlicher Erbschein (wanderer1) |
общественно-правовая форма уравнивания долей супругов в правах на пенсионное обеспечение по старости или инвалидности, приобретённых ими во время состояния в браке. | öffentlich-rechtlicher Versorgungsausgleich (Производится в случае расторжения брака. При этом уравнивание долей происходит либо путём перечисления определённой судом суммы с пенсионного страхового счёта одного супруга на счёт другого (государственное пенсионное страхование), либо путём прямой выплаты соответствующей суммы со страхового счёта одного из супругов в пользу другого (частное пенсионное страхование) am) |
Общество защиты авторских прав на литературные произведения | Gesellschaft zur Verwertung literarischer Urheberrechte |
Общество по охране авторских прав, прав на воспроизведение и тиражирование музыкальных произведений | Gesellschaft für Musik-Aufführung- und mechanische Vervielfältigungsrechte |
объект права собственности на квартиру | Wohnungseigentumsobjekt (Лорина) |
оговорка в договоре запродажи о сохранении в течение определённого времени за продавцом права собственности на проданную вещь | Kaufanwartschaft |
оговорка в договоре купли-продажи о сохранении за продавцом права собственности на проданную вещь | Eigentumsvorbehalt |
оговорка о том, что получатель лицензии не будет оспаривать права обладателя лицензии на изобретение | Nichtangriffsklausel |
оспаривание кредитором права на имущество | Gläubigeranfechtung |
оспаривание кредитором своих прав на имущество | Gläubigeranfechtung |
осуществление права на отказ от договора | Ausübung des Rücktrittsrechtes (Лорина) |
ответственность продавца за продажу вещи, на которую он не имел полного права | Rechtsmängelhaftung |
отказ в выдаче свидетельства о праве на наследство | Verweigerung des Erbscheins (wanderer1) |
отказ в выдаче свидетельства о праве на наследство | Verweigerung der Erteilung des Erbscheins (wanderer1) |
отказ от права на отмену дарения | Verzicht auf Widerrufsrecht (§ 533 BGB platon) |
отказ страхователя от своих прав на застрахованное имущество в пользу страховщика | Abandon |
отказать в выдаче свидетельства о праве на наследство | Erteilung des Erbscheins verweigern (wanderer1) |
отказать в выдаче свидетельства о праве на наследство по закону | Erteilung des gesetzlichen Erbscheins verweigern (wanderer1) |
отказать в иске за отсутствием права на | eine Klage wegen Unzulässigkeit abweisen |
отметка о погашении права на недвижимость | Löschungsvermerk (в поземельной книге) |
отметка о погашении права на недвижимость в поземельной книге | Löschungsvermerk (im Grundbuch) |
отметка погашении права на недвижимость | Löschungsvermerk (в поземельной книге) |
отношение, вытекающее из права на имя | Namensrechtsverhältnis |
отрасль права, специализирующаяся на изменении организационно-правовой формы юридических лиц | Umwandlungsrecht (art_fortius) |
отрицательное распоряжение, исключающее кого-либо из числа претендентов на какие-либо права | Negativverfügung |
отсутствие права на иск | Unzulässigkeit der Klage |
отсутствие права на иск | Nichtklagbarkeit |
отсутствие права на подачу заявки | fehlende Hinterlegungsbefugnis |
официальное свидетельство и принадлежащем владельцу праве на земельный участок, выдаваемое должностным лицом, ведущим земельную книгу | Grundschuldbrief |
оформление залогового права на недвижимое имущество | Bestellung von Grundpfandrechten (dolmetscherr) |
охрана права на конкуренцию | Wettbewerbsschutz |
охрана права на произведение фотографии | Photographieschutz |
охрана права на фирменное название | Firmenschutz |
охрана права на фирму | Firmenschutz |
Парижская конвенция о защите прав на результаты интеллектуальной деятельности в хозяйственных отношениях | Pariser Verbrauchsübereinkunft |
Парижская международная конвенция об охране прав на промышленную собственность | Pariser Verbandsübereinkunftzum Schutz des gewerblichen Eigentums |
патент, владелец которого лишён прав на него | aberkanntes Patent |
перевод патента или иного права промышленной собственности на имя другого владельца | Umschreibung |
передача права на имущество, приобретённое на аукционе | Zuschlag |
передача права на использование третьим лицам | Gebrauchsüberlassung an Dritte (dolmetscherr) |
передача права на патент | Patentübergang |
передача права на патент | Patentübertragung |
передача права на патент | Patentabtretung |
передача права на предъявление ростовщических требований | Nachwucher |
передача права на товарный знак | Übertragung des Rechtes aus dem Warenzeichen |
передача права на товарный знак | Zeichenumschreibung (другому лицу) |
передача права на товарный знак | Zeichenübertragung (другому лицу) |
передача права собственности на недвижимость | Auflassung |
переуступка прав на владение имуществом | Besitzabtretung |
переуступка прав на имущество | Güterabtretung |
переуступка права на патент | Patentabtretung |
переход прав собственности на торговое предприятие | Übernahme eines Handelsgeschäfts |
переход права на знак | Markenrechtsübergang |
переход права на товарный знак | Zeichenübergang |
письменное разъяснение права на обжалование и порядка его подачи | schriftliche Rechtsmittelbelehrung |
поземельная книга регистрации прав на жилые и нежилые помещения | Wohnungs- bzw. Teileigentumsgrundbuch (SKY) |
полномочие на нотариально заверенное соглашение о передаче права собственности | Auflassungsvollmacht (на недвижимость) |
полномочие, полученное на основе права передоверия | Untervollmacht |
положение о порядке предоставления права на частную практику | Niederlassungsordnung |
посягательство на основные права | Eingriff in die Grundrechte |
посягательство на права | Eingriff in die Rechte |
посягательство на права личности | Eingriff in die Persönlichkeitsrechte |
посягать на чьи-либо права | in die Rechte eingreifen |
посягнуть на права | in die Rechte eingreifen (Amphitriteru) |
потеря права на иск вследствие пропуска срока | Klagepräklusion |
потеря права на обжалование вследствие пропуска срока | Klagepräklusion |
права на интеллектуальную собственность | geistige Eigentumsrechte (Andrey Truhachev) |
права на объекты интеллектуальной собственности | geistige Eigentumsrechte (Andrey Truhachev) |
права на промышленную собственность | gewerbliche Eigentumsrechte |
право автора на депонирование рукописи | Recht des Autors auf Deponierung des Manuskripts |
право государства на защиту прав своих граждан | Schutzrecht (от неправомерных действий других государств) |
право государства на защиту прав своих граждан | Schutzrecht |
право государства на регресс | Rückgriffsrecht des Staates |
право гражданства на основе принципа "права крови" | Abstammungsrecht |
право деда и бабушки на общение с внуками | Recht der Großeltern auf Verkehr mit den Enkeln |
право детей на неотъемлемую долю | Pflichtteilsrecht der Kinder |
право жены на равную с мужем долю имущества | Zugewinnanspruch der Ehefrau |
право залога на какую-либо вещь | Pfandrecht an einer Sache |
право залога на имущественное требование | Pfandrecht an einer Forderung |
право на | Recht an D (jurist-vent) |
право на | Recht an D (+ auf A, + zu D jurist-vent) |
право на авторское имя | Recht auf Namensnennung |
право на аренду | Recht auf die Miete (Лорина) |
право на бесплатную медицинскую помощь | Recht auf unentgeltliche ärztliche Hilfe |
право на ведение дел в международных органах | Recht zum Auftreten vor internationalen Behörden |
право на вид | Recht auf Aussicht |
право на владение имуществом | jus habendi |
право на владение имуществом, как единолично, так и совместно с другими | Recht auf alleiniges sowie gemeinsames Eigentum |
право на возбуждение ходатайства о возобновлении производства по делу | Antragsberechtigung für das Wiederaufnahmeverfahren |
право на войну | jus belli |
право на воспроизведение произведения в звукозаписи | Wiedergaberecht durch Ton- oder Bildträger |
право на воспроизведение произведения в звукозаписи или репродукции | Wiedergaberecht durch Ton- oder Bildträger |
право на воспроизведение произведения в репродукции | Wiedergaberecht durch Ton- oder Bildträger |
право на въезд | Recht zur Einreise (Лорина) |
право на выбор профессии | Recht auf Berufswahl |
право на выкуп | jus offerendi (напр., ипотеки) |
право на выкуп | jus offerendi (напр., ипотеки) |
право на выплату пенсии | Anspruch auf Rentenzahlung (Sergei Aprelikov) |
право на выплату пособия по временной нетрудоспособности | Recht auf Krankengeld (wanderer1) |
право на выражение волеизъявления в устной и письменной форме | Recht zur Abgabe von mündlichen und schriftlichen Willenserklärungen (wanderer1) |
право на гражданство | Recht auf Staatsbürgerschaft |
право на дополнительную площадь | Recht auf zusätzlichen Wohnraum |
право на доступ к информации | Recht auf den Zugriff zu Informationen (wanderer1) |
право на жизнь | Recht auf Leben |
право на жилище | Recht auf Wohnung |
право на жилище | Recht auf Wohnraum |
право на защиту | Recht auf Verteidigung |
право на защиту конституционное | Verfassungsrecht auf Verteidigung |
право на защиту конституционное | Grundrecht auf Verteidigung |
право на заявку | Recht auf eine Anmeldung |
право на земельный участок | Recht auf ein Grundstück |
право на изменение способа исполнения наказания по жалобе осуждённого | Gestaltung der Vollstreckungsgegenklage |
право на собственное изображение | Recht am eigenen Bild |
право на изъятие | Recht der Wegnahme |
право на имущество | Recht am Vermögen (wanderer1) |
право на имя | Recht auf den eigenen Namen |
право на имя | Recht auf Namensnennung |
право на интеллектуальную собственность | Recht an geistigem Eigentum (Andrey Truhachev) |
право на иск | Recht zur Klage (im materiellen Sinne) |
право на копию | Anspruch auf eine Kopie (Andrey Truhachev) |
право на личную безопасность | Recht auf Sicherheit der Person |
право на материальное обеспечение | Recht auf materielle Sicherung |
право на мир | Recht auf Frieden |
право на недвижимое имущество | Recht auf das Immobilienvermögen (Лорина) |
право на недвижимое имущество | Recht auf Immobilien (Лорина) |
право на необходимую оборону | Recht zur Notwehr |
право на неприкосновенность жилища | Recht auf Unverletzlichkeit der Wohnung |
право на неприкосновенность личности | Recht auf Unverletzlichkeit der Person |
право на неприкосновенность произведения | Recht auf Unverletzlichkeit des Werkes |
право на обеспечение | Recht auf die Sicherung (Лорина) |
право на обеспечение жильём | Recht auf Gewährleistung von Wohnraum |
право на образование | Recht auf Bildung |
право на образование и профессиональную подготовку | Recht auf Bildung und Berufsausbildung |
право на образования | Recht auf Bildung |
право на обращение в арбитраж | Recht auf schiedsgerichtliche Klage |
право на оговорку | Recht auf Vorbehalt (Лорина) |
право на один голос | Anrecht auf eine Stimme (при голосовании Лорина) |
право на ознакомление | Recht auf Einsichtnahme (in Akkusativ – с чем-либо Лорина) |
право на ознакомление с материалами дела | Anspruch auf Akteneinsicht |
право на ознакомление с материалами дела | Recht auf Einsichtnahme in die Akten |
право на оплату труда | Recht auf Arbeitslohn |
право на опубликование | Making-available-Recht (Лорина) |
право на оспаривание | Einrede der Aufrechenbarkeit (dolmetscherr) |
право на оспаривание | Recht auf Anfechtung |
право на отказ давать показания | Recht auf Aussageverweigerung (Лорина) |
право на отказ от дачи показаний | Recht auf Aussageverweigerung |
право на открытие | Recht an einer Entdeckung |
право на отправление культа | Recht auf freie Religionsausübung |
право на охрану здоровья | Recht auf Schutz der Gesundheit |
право на патент | Recht auf das Patent |
право на патент | Recht auf ein Patent |
право на первое опубликование | Recht der Erstveröffentlichung |
право на передаваемость данных | Recht auf Datenübertragbarkeit (по наводке Erdferkel от 03.12.2019 Александр Рыжов) |
право на передачу данных | Recht auf Datenübertragbarkeit (по наводке Erdferkel от 03.12.2019 Александр Рыжов) |
право на переносимость данных | Recht auf Datenübertragbarkeit (SBSun) |
право на повышение производственной квалификации | Recht auf berufliche Qualifizierung |
право на подачу жалобы | Recht der Beschwerde (Лорина) |
право на подачу заявки | Recht auf Anmeldung |
право на подачу иска | Recht auf Klageerhebung (Лорина) |
право на политическое убежище | das politische Asylrecht (Amphitriteru) |
право на получение | Recht auf Erhalt (Лорина) |
право на получение | Recht zum Erhalt (Andrey Truhachev) |
право на получение гарантированной работы | Recht auf garantierte Beschäftigung |
право на получение диплома на открытие | Recht auf Erteilung eines Diploms für eine Entdeckung |
право на получение копии документа | Anspruch auf eine Kopie (Andrey Truhachev) |
исключительное право на пользование собственным именем | Recht auf den eigenen Namen |
право на пребывание | Recht zum Aufenthalt (Лорина) |
право на предъявление иска | Recht auf klageerhebung |
право на предъявление обвинения | Berechtigung zur Anklage |
право на преимущественное удовлетворение | Recht auf vorzugsweise Befriedigung (напр., im Zwangsvollstreckungsverfahren) |
право на проживание и пребывание | Bleibe- und Aufenthaltsrecht (в той или иной стране ZMV) |
право на равную оплату за равный труд | Recht auf gleichen Lohn für gleiche Arbeitsleistung |
право на расторжение договора | Recht zur Vertragskündigung (jurist-vent) |
право на самооборону | Recht auf Selbstverteidigung |
право на самоопределение | Recht auf Selbstbestimmung |
право на свидание и переписку | Besuch- und Korrespondenzrecht |
право на свободное выражение мнения | Recht auf freie Meinungsäußerung |
право на свободное использование произведения | Recht auf freie Werknutzung |
право на свободное развитие личности | das Recht auf ungehinderte Entfaltung der Persönlichkeit (Amphitriteru) |
право на свободное развитие личности | Recht auf freie Entfaltung der Persönlichkeit |
право на свободу ассоциации | Recht auf Vereinigungsfreiheit |
право на свободу личности | Recht auf Freiheit der Person (Лорина) |
право на свободу мысли, совести и религии | Recht auf Gedanken Gewissens- und Religionsfreiheit |
право на свободу передвижения | Recht auf Freizügigkeit |
право на свободу проживания | Recht auf freie Wahl des Wohnsitzes |
право на свободу убеждений и на свободное выражение их | Recht auf Meinungsfreiheit und freie Meinungsäußerung |
право на служебное изобретение | Recht auf Diensterfindung |
право на служебное изобретение | Recht auf Arbeitnehmererfindung |
право на собственный портрет | Recht auf eigenes Bild |
право на социальное обеспечение | Recht auf Sozialversicherung (dolmetscherr) |
право на социальное обеспечение и социальное обслуживание | Recht auf soziale Sicherheit und soziale fürsorge |
право на товарный знак subjektives | Recht auf Warenzeichen |
право на труд | Recht auf Arbeit |
право на участие в управлении | Recht auf Mitbestimmung |
право на участие в управлении производством | Recht auf Mitbestimmung |
право на участие защитника | Teilnahmerecht des Verteidigers (в процессе) |
право на фирму | Recht am Unternehmen |
право на чужую вещь | Recht an fremder Sache |
право на эффективное средство правовой защиты | Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf (Челпаченко Артём) |
право на эффективное средство правовой защиты | Recht auf ein wirksames Rechtsmittel (Челпаченко Артём) |
право наследования и на обязательную долю в наследстве | Erb- und Pflichtteilsrecht (dolmetscherr) |
право наций на самоопределение | Selbstbestimmungsrecht der Nationen |
право обвиняемого на защиту | das Recht auf Verteidigung |
право обвиняемого на защиту | Recht des Angeklagten auf Verteidigung |
право обвиняемого на отвод | Ablehnungsrecht des Angeklagten (на заявление отвода) |
право подсудимого на вопросы | Fragerecht des Angeklagten |
право подсудимого на отвод | Ablehnungsrecht des Angeklagten |
право поступления на работу | Recht auf Arbeitsantritt |
право потерпевшего на обжалование | Rechtsmittelrecht des Geschädigten |
право председательствующего в суде на поддержание порядка в зале заседания | Ordnungsgewalt des Vorsitzenden in der Gerichtsverhandlung |
право представителя власти на самооборону | Selbsthilferecht des Amtsträgers |
право родителей, лишённых родительских прав, на свидание с детьми | Verkehrsrecht |
право родителей на воспитание детей | Erziehungsrecht der Eltern |
право собственности на землю | Eigentumsrecht auf den Boden (Лорина) |
право собственности на квартиру | Eigentumsrecht an der Wohnung (Лорина) |
право собственности на недвижимое имущество | Eigentumsrecht auf das Immobilienvermögen (Лорина) |
право собственности на средства производства | Eigentumsrecht an Produktionsmitteln |
право супруга на наследование | Erbrecht des Ehegatten |
право трудящихся на внесение предложений | Vorschlagsrecht der Werktätigen (бывш. ГДР) |
право трудящихся на выдвижение кандидатов | Vorschlagsrecht der Werktätigen |
право указания на авторское право | Urheberbenennungsrecht (uzbek) |
правовое воззрение: взгляд на какой-либо вопрос с точки зрения права | Rechtsansicht |
Предварительная запись в земельном кадастре о переходе права собственности на земельный участок | Eigentumsvormerkung (Praline) |
предварительная запись в поземельной книге о восстановлении обратной передаче права собственности на недвижимость | Rückauflassungsvormerkung (anjamaus) |
предварительная запись в поземельную книгу о переходе права собственности на земельный участок | Eigentumsvormerkung (dolmetscherr) |
предоставление права на использование | Nutzungsrechtseinräumung (Лорина) |
предоставление права на убежища | Gewährung des Asylrechts |
предоставление права собственности на квартиру | Einräumung des Wohnungseigentumsrechtes (Лорина) |
предоставление права собственности на квартиру | Wohnungseigentumseinräumung (Лорина) |
предостережение на основе норм уголовного права, предусматривающих ответственность несовершеннолетних | Verwarnung nach Jugendstrafrecht |
претензии на авторские права | urherberrechtlicher Anspruch (art_fortius) |
принадлежать на праве совместной собственности супругов | auf dem Recht des Gesamthandseigentums der Eheleute gehören (Лорина) |
принятие на себя прав и обязательств, вытекающих из договора | Vertragsübernahme |
принятие на себя прав собственности на торгового предприятия | Übernahme eines Handelsgeschäfts (со всеми долговыми обязательствами) |
приобретение прав на владение | Besitzerwerb (чем-либо) |
приобретение прав на владение | Besitzerwerb |
приобретение права на недвижимость | Rechtserwerb an Immobilien (Virgo9) |
приобретение использование, передача права на предъявление ростовщических требовании | Nachwucher |
приобретение права на предъявление ростовщических требований | Nachwucher |
приобретение права на чужое имущество | Erwerb des Rechtes auf das Fremdgut (Лорина) |
приобретение права собственности на какое-либо имущество по давности владения им | Eigentumsersitzung |
приоритетные права на получение пособий | vorrangige Leistungen (golowko) |
притязание на получение права в будущем | Anwartschaftsrecht (vadim_shubin) |
притязание на судебную защиту права | Justizgewährungsanspruch |
притязание, основанное на праве | Rechtsanspruch |
проверка права на владение ценными бумагами | Wertpapierbereinigung |
производство в целях определения прав третьих лиц на спорную вещь | Interventionsverfahren (на основе английского соответствия через сайт – interpleader proceeding linguee.de Андрей Порошин) |
раздел на основе имущественного права | güterrechtliche Lösung (dolmetscherr) |
раздел прав на пенсионное обеспечение | interne Teilung (jurist-vent) |
раздел прав на пенсионное обеспечение | interne Teilung (между супругами – как вариант перевода (в контексте бракоразводных процессов в Германии) jurist-vent) |
разрешение на нотариально заверенное соглашение о передаче права собственности | Auflassungsgenehmigung (на недвижимость) |
разъяснение арестованному его прав при предъявлении ордера на арест | Belehrung bei Haftbefehl |
разъяснение прав на обжалование | Belehrung über das Beschwerderecht |
разъяснение прав на отмену | Widerrufsbelehrung (Tschomba) |
разъяснение судом или другим органом, вынесшим решение права на обжалование и порядка его подачи | Rechtsmittelbelehrung |
распорядительная сделка, направленная на передачу права собственности на недвижимость | Auflassung (platon) |
распространение действия норм трудового права на работников, временно исполняющих свои обязанности за рубежом | Ausstrahlung (Лорина) |
регистрация залогового права на недвижимое имущество | Bestellung von Grundpfandrechten (dolmetscherr) |
регистрация прав на промышленную собственность, подлежащую охране | Anmeldung von gewerblichen Schutzrechten |
регистрация прав собственности на недвижимость | Registrierung des Eigentumsrechtes für Immobilien (dolmetscherr) |
реестр прав на недвижимость | Immobilienrechtsregister (wanderer1) |
реестр прав собственности на недвижимое имущество | Register der Eigentumsrechte auf das Immobilienvermögen (Лорина) |
решение на основе имущественного права | güterrechtliche Lösung (dolmetscherr) |
свидетельство о праве на земельный участок | Grundschuldbrief (собственности или владения) |
свидетельство о праве на наследство | Erbschein |
свидетельство о праве на наследство на недвижимое имущество | Erbschein für das unbewegliche Vermögen (wanderer1) |
свидетельство о праве на наследство по завещанию | Erbschein aufgrund Verfügung von Todes wegen (Лорина) |
свидетельство о праве на наследство по завещанию | Erbschein aufgrund testamentarischer Erbfolge (Virgo9) |
свидетельство о праве на наследство по закону | Erbschein aufgrund gesetzlicher Erbfolge (SKY) |
свидетельство о праве на наследство по закону | gesetzlicher Erbschein (Лорина) |
свидетельство о праве собственности на жильё | Wohneigentumsbescheinigung (Лорина) |
свидетельство о праве собственности на жильё | Wohnungseigentumsbescheinigung (Лорина) |
свидетельство о праве собственности на квартиру | Eigentumsurkunde zu einer Wohnung (dolmetscherr) |
свидетельство о праве собственности на квартиру | Wohnungseigentumsbescheinigung (Лорина) |
сертификат о праве собственности на акции | Aktienurkunde (Schumacher) |
сертификат права на долю прибыли | Genussschein (без прав полноценного акционера mirelamoru) |
сертификат права на получение доли прибыли <> << | Genussschein (mirelamoru) |
совокупность правовых норм, касающихся авторских прав на литературное произведение | Literatururheberrecht |
совокупность претензий возникших из разных основании, но направленных на защиту одного и того же права | Anspruchskonkurrenz |
совокупность претензий, возникших из разных оснований, но направленных на защиту одного и того же права | Anspruchskonkurrenz |
совокупность требований возникших из разных основании, но направленных на защиту одного и того же права | Anspruchskonkurrenz |
состояние права на данном этапе | heutiger Rechtszustand |
состояние права на данном этапе | geltender Rechtszustand |
сохранение за продавцом права собственности на проданную вещь | Eigentumsvorbehalt (an der verkauften Sache) |
точка зрения, основанная на праве | Rechtsstandpunkt |
уважение права на самоопределение | Respektierung des Selbstbestimmungsrechts |
уведомение о сохранении права на компенсацию выплаченных пособий | Rechtswahrungsanzeige (Mitteilung des Trägers der Sozialleistung an den Unterhaltspflichtigen, dass die bereits erbrachten (SGB II, SGB XII) bzw. beantragten Leistungen (UVG) zurückgefordert werden können. Kommentare erwünscht. Woodstock) |
узурпация прав на патент | Patentanmaßung |
узурпация прав на патент | Anmaßung von Patentrechten |
умышленные нарушения при составлении инвентарной описи, ведущие к ограничению права на наследство | Inventaruntreue |
умышленные нарушения при составлении инвентарной описи, ведущие к отмене или ограничению права на наследство | Inventaruntreue |
умышленные нарушения при составлении инвентарной описи, ведущие к отмене права на наследство | Inventaruntreue |
уничтожение давностью права на иск | klageverjährung |
уничтожение права на самоопределение | Unterdrückung des Selbstbestimmungsrechts |
уравнивание долей супругов в правах на пенсионное обеспечение по старости или инвалидности, приобретённых ими во время состояния в браке | Versorgungsausgleich (Производится в случае расторжения брака. am) |
уравнивание супругов в правах на социальное обеспечение | Versorgungsausgleich (по возрасту, вследствие утраты профессиональной или общей нетрудоспособности; понятие "пенсионное обеспечение" сюда уже включено, также в зависимости от контекста – "уравнивание долей супругов в правах на социальное / пенсионное обеспечение" jurist-vent) |
устранение неправильного свидетельства о праве на наследство | Beseitigung des unrichtigen, fehlerhaften Erbscheins (wanderer1) |
уступка прав на имущество | Guterabtretung |
уступка права на товарный знак | Warenzeichenüberlassung |
утрата права на возмещение стоимости вещи | Verfall des Wertersatzes |
утрата права на возмещение ущерба в связи с пропуском срока | Verwirkung (Следует разграничивать от истечения срока исковой давности. Пример: При ДТП если в течении 2-х месяцев не заявить виновнику об ущербе, то право на возмещение ущерба отпадает. От истечения сроков иковой давности отличается тем, что при Verwirkung нет, к примеру, прерывания срока. И он начинается с момента когда стало известно о ДТП, а не с последнего дня календарного года , как при исковой давности. И т.д.: Der Ersatzberechtigte verliert die ihm auf Grund der Vorschriften dieses Gesetzes zustehenden Rechte, wenn er nicht spätestens innerhalb zweier Monate, nachdem er von dem Schaden und der Person des Ersatzpflichtigen Kenntnis erhalten hat, dem Ersatzpflichtigen den Unfall anzeigt. gesetze-im-internet.de BogdanJurist) |
утрата права на гарантийный ремонт | Garantieverlust (Schumacher) |
утрата права на товарный знак | Zeichenverlust |
Федеральный закон от 12 июня 2002 г. № 67-ФЗ "Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации" | Föderales Gesetz Nr. 67-FZ vom 12.6.2002 "Über die grundlegenden Garantien der Wahlrechte und des Rechts auf Teilnahme an einem Referendum der Bürger der RF" (drjv.org Dominator_Salvator) |
Федеральный закон от 12 июня 2002 г. № 67-ФЗ "Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации" | Föderales Gesetz Nr. 67-FZ vom 12.6.2002 "Über die grundlegenden Garantien der Wahlrechte und des Rechts auf Teilnahme an einem Referendum der Bürger der RF" (Dominator_Salvator) |
частная форма уравнивания долей супругов в правах на пенсионное обеспечение по старости или инвалидности, приобретённых ими во время состояния в браке. | schuldrechtlicher Versorgungsausgleich (Производится в случае расторжения брака. При этом уравнивание долей происходит путём прямого перечисления определённой судом суммы одним из супругов другому супругу по достижении последним пенсионного возраста либо в случае признания его инвалидом. am) |
члены которого не имеют прав на внешние связи в одиночку | Innengesellschaft (ФРГ) |
юридическое лицо, обладающее публичными правами на определённой территории | Gebietskörperschaft (напр., корпорация, финансово-промышленная группа) |
юриспруденция, основанная на праве светских юристов в древнем Риме формулировать условия договора | Kautelarjurisprudenz |