DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на душе | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
gen.говорить всё, что на душеdas Herz in der Hand tragen
construct.душ на гибком шлангеbewegliche Brause
construct.душ на гибком шлангеHandbrause
hotelsдуш на уровне полаebenerdige Dusche (Лорина)
hotelsдуш, находящийся на уровне полаebenerdige Dusche (Лорина)
construct.душ, установленный на высоте плечаSchulterbrause
gen.душа не на местеmit sich nichts anzufangen wissen (Vas Kusiv)
gen.душа не на местеsehr nervös sein (Vas Kusiv)
gen.душа не на местеkeine Ruhe finden (Vas Kusiv)
gen.душевая душ на гибком шлангеSchlauchbrause
lawжетон на посещение душаDuschmarke (jurist-vent)
lawжетон на посещение душаDuschmünze (jurist-vent)
gen.иметь что-либо на душеetwas auf der Seele haben
gen.иметь что-либо на душеetwas auf dem Herzen haben
gen.кошки скребут на душеjemand ist von Schwermut befallen (Vas Kusiv)
gen.кошки скребут на душеjemandem ist schwer ums Herz (Vas Kusiv)
fig.лежать на душеauf der Seele lasten (Ремедиос_П)
gen.на душеzumute (Vas Kusiv)
gen.на душе у меня какая-то ужасная тяжестьauf meiner Seele liegt es wie ein Berg
gen.на душе у него было тяжелоinwendig sah es in ihm sehr übel aus
gen.неспокойно на душеunruhig zumute sein (.... ihre Augen waren verweint, und es war ihr so traurig und unruhig zumute... google.ru Dominator_Salvator)
inf.нехорошо на душеmir ist nicht wohl zumute (Lilia Maier)
gen.от этого у меня тяжело на душеdas bedrückt mein Herz
gen.от этого у него тяжело на душеdas beschwert ihm das Herz
ed.с болью на душеschweren Herzens (Andrey Truhachev)
idiom.у кого-либо душа легла на к.-л./ч.-л.jemand hat jemanden/etwas ins Herz geschlossen (У меня как-то душа легла на эту машину. – Ich habe dieses Auto irgendwie ins Herz geschlossen. Issle)
gen.у меня было скверно на душеmir war jämmerlich zumute
gen.у меня как-то чудно на душеmir ist eigen zumute
gen.у меня легко на душеes ist mir leicht ums Herz
gen.у меня мерзко на душеes ist mir scheußlich zumute
gen.у меня на душе кошки скребутmir ist blümerant zumute
inf.у меня на душе скребли кошкиmir war jämmerlich zumute
gen.у меня нехорошо на душеmir ist nicht wohl zumute
gen.у меня отвратно на душеmir ist miserabel zumute
gen.у меня скверно на душеmir ist jämmerlich zumute
gen.у меня совсем отвратительно на душеes ist mir jämmerlich zumute
gen.у меня тяжело на душеmir ist blümerant zumute
gen.у меня тяжело на душеes ist mir schwer ums Herz
gen.у него было ужасно на душеihm war es erbärmlich zumute
idiom.у него на душе кошки скребутes brennt ihm auf dem Herzen (Andrey Truhachev)
gen.у него накипело на душеin ihm hätte sich ein mächtiger Zorn aufgespeichert
gen.у него совсем пакостно на душеihm ist ganz belemmert zumute
gen.у него стало легко на душеihm sank eine Last von der Seele
gen.у него тяжело на душеes liegt ihm schwer auf der Seele
gen.у неё скверно на душеihr ist kläglich zumute
gen.что есть на душеsich etwas von der Seele herunterreden
gen.что у меня на душеdu hast mir aus der Seele gesprochen