Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Chinese
English
German
Tajik
Terms
containing
на душе
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
Russian
German
gen.
говорить всё, что
на душе
das Herz in der Hand tragen
construct.
душ на гибком шланге
bewegliche Brause
construct.
душ на гибком шланге
Handbrause
hotels
душ на уровне пола
ebenerdige Dusche
(
Лорина
)
hotels
душ, находящийся на уровне пола
ebenerdige Dusche
(
Лорина
)
construct.
душ, установленный на высоте плеча
Schulterbrause
gen.
душа не на месте
mit sich nichts anzufangen wissen
(
Vas Kusiv
)
gen.
душа не на месте
sehr
nervös sein
(
Vas Kusiv
)
gen.
душа не на месте
keine Ruhe finden
(
Vas Kusiv
)
gen.
душевая душ на гибком шланге
Schlauchbrause
law
жетон на посещение душа
Duschmarke
(
jurist-vent
)
law
жетон на посещение душа
Duschmünze
(
jurist-vent
)
gen.
иметь
что-либо
на душе
etwas
auf der Seele haben
gen.
иметь
что-либо
на душе
etwas
auf dem Herzen haben
gen.
кошки скребут
на душе
jemand ist von Schwermut befallen
(
Vas Kusiv
)
gen.
кошки скребут
на душе
jemandem
ist schwer ums Herz
(
Vas Kusiv
)
fig.
лежать
на душе
auf der Seele lasten
(
Ремедиос_П
)
gen.
на душе
zumute
(
Vas Kusiv
)
gen.
на душе
у меня какая-то ужасная тяжесть
auf meiner Seele liegt es wie ein Berg
gen.
на душе
у него было тяжело
inwendig sah es in ihm sehr übel aus
gen.
неспокойно
на душе
unruhig zumute sein
(.... ihre Augen waren verweint, und es war ihr so traurig und unruhig zumute...
google.ru
Dominator_Salvator
)
inf.
нехорошо
на душе
mir ist nicht wohl zumute
(
Lilia Maier
)
gen.
от этого у меня тяжело
на душе
das bedrückt mein Herz
gen.
от этого у него тяжело
на душе
das beschwert ihm das Herz
ed.
с болью
на душе
schweren Herzens
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
у
кого-либо
душа легла на
к.-л./ч.-л.
jemand
hat
jemanden/etwas
ins Herz geschlossen
(
У меня как-то душа легла на эту машину. – Ich habe dieses Auto irgendwie ins Herz geschlossen.
Issle
)
gen.
у меня было скверно
на душе
mir war jämmerlich zumute
gen.
у меня как-то чудно
на душе
mir ist eigen zumute
gen.
у меня легко
на душе
es ist mir leicht ums Herz
gen.
у меня мерзко
на душе
es ist mir scheußlich zumute
gen.
у меня
на душе
кошки скребут
mir ist blümerant zumute
inf.
у меня
на душе
скребли кошки
mir war jämmerlich zumute
gen.
у меня нехорошо
на душе
mir ist nicht wohl zumute
gen.
у меня отвратно
на душе
mir ist miserabel zumute
gen.
у меня скверно
на душе
mir ist jämmerlich zumute
gen.
у меня совсем отвратительно
на душе
es ist mir jämmerlich zumute
gen.
у меня тяжело
на душе
mir ist blümerant zumute
gen.
у меня тяжело
на душе
es ist mir schwer ums Herz
gen.
у него было ужасно
на душе
ihm war es erbärmlich zumute
idiom.
у него
на душе
кошки скребут
es brennt ihm auf dem Herzen
(
Andrey Truhachev
)
gen.
у него накипело
на душе
in ihm hätte sich ein mächtiger Zorn aufgespeichert
gen.
у него совсем пакостно
на душе
ihm ist ganz belemmert zumute
gen.
у него стало легко
на душе
ihm sank eine Last von der Seele
gen.
у него тяжело
на душе
es liegt ihm schwer auf der Seele
gen.
у неё скверно
на душе
ihr ist kläglich zumute
gen.
что есть
на душе
sich etwas von der Seele herunterreden
gen.
что у меня
на душе
du hast mir aus der Seele gesprochen
Get short URL