Subject | Russian | German |
idiom. | Англичане говорят: "Мы не настолько богаты, чтобы покупать дешёвые вещи". | wir sind nicht so reich, um billige Sachen zu kaufen, sagen die Engländer (Alexander Oshis) |
gen. | насколько ... настолько | so sehr ... so sehr (AlexandraM) |
gen. | настолько возможно | umso mehr (Pavel_Evlakhov) |
gen. | настолько дороже | um soviel teurer |
gen. | настолько же | ebensosehr wie (...) |
gen. | настолько же | ebensosehr |
gen. | настолько же мало | ebensowenig (massana) |
gen. | настолько, насколько | so viel wie (Andrey Truhachev) |
gen. | настолько, насколько | insofern, als (Andrey Truhachev) |
gen. | настолько, насколько | ebenso viel wie (Andrey Truhachev) |
gen. | настолько, насколько | in dem Maße, wie (Andrey Truhachev) |
gen. | настолько, насколько | soviel wie (alt Andrey Truhachev) |
gen. | ... als настолько ..., насколько | insoweit (takita) |
gen. | настолько скоро, насколько это будет возможно | so schnell wie möglich (ichplatzgleich) |
inf. | Наши дела настолько хороши как никогда прежде | Uns geht es so gut wie nie zuvor! (Andrey Truhachev) |
gen. | оба брата были настолько крепкоголовые, что никто из них не уступал | beide Brüder waren viel zu dickköpfig, um nachzugeben |
gen. | он был настолько неделикатен, что напомнил ей о её ошибке | er war so unzart, sie an ihren Fehltritt zu erinnern |
gen. | он ещё не созрел настолько, чтобы иметь собственное суждение | er ist noch viel zu unreif, um ein eigenes Urteil zu haben |
gen. | он настолько переутомился, что лежит теперь в больнице | er hat sich so sehr strapaziert, dass er jetzt im Krankenhaus liegt |
gen. | он не настолько глуп? | er wird ja wohl nicht so dumm sein? |
gen. | пальто настолько истрёпанное, что тебе нельзя его больше надевать | der Mantel ist so abgerissen, dass du ihn nicht mehr anziehen kannst |
textile | стать настолько мокрым, чтобы капли стекали | tropfnass werden |
gen. | Труп был настолько запачкан грязью, что практически не выделялся на фоне земли | die Leiche war so mit Schlamm besudelt, dass sie sich optisch kaum von ihrer Umgebung abhob (Анастасия Фоммм) |
gen. | я настолько утратил всякую надежду, что не в состоянии ещё что-то предпринимать | ich bin viel zu verzagt, um noch etwas zu unternehmen |